- Sarabi, why put yourself through this?
- Сараби, зачем подвергать себя этому? (досл. put- ставить, through- через)
- All you have to do is be my queen.
- Все, что тебе нужно сделать - (это) быть моей королевой
- You're suffering for what?
- Ты страдаешь для чего?
- The memory of a life you once knew?
- Воспоминание о жизни ты когда-то знала?
- A king you once loved?
- Король, которого ты когда-то любил?
- I tried to make you understand what a true king can be.
- Я пытался заставить тебя понять, какой настоящий король может быть.
- Scar, a true king's power is his compassion.
- Шрам, настоящая королевская сила - это его сострадание.
- I am ten times the king Mufasa was!
- Я в десять раз (больше) король, (чем) Муфаса был!
- You are nothing compared to Mufasa!
- Ты ничто по сравнению с Муфасой!
- Mufasa?
- Муфас?
- It can't be.
- Этого не может быть.
- Get away from my mother.
- Отойди от моей мамы.
- Simba.
- Симба.
- You're alive?
- Ты жив?
- How can that be?
- Как это может быть?
- I'm here, Mother.
- Я здесь, мама.
- I'm home.
- Я дома.
- Simba...
- Симба ...
- I'm so happy to see you.
- Я так рад тебя видеть.
- Alive.
- Живым.
- Give me one good reason why I shouldn't rip you apart.
- Дайте мне одну хорошую причину, почему я не должен разорвать тебя на части.
- I can give you more than one.
- Я могу дать тебе больше, чем одну.
- You see... they think I'm king.
- Понимаешь... они думают, что я король.
- Well, we don't.
- Ну, мы не (думаем).
- Your reign is over, Scar.
- Твоё правление закончилось, Шрам.
- Simba is the rightful king!
- Симба - законный король!
- If you wanna get him, you have to get through us.
- Если ты хочешь получить его, вы должны пройти через нас.
- Are you with me, lions?
- Вы со мной, львы?
- The choice is yours, Scar.
- Выбор за тобой, Шрам.
- Step down or fight.
- Отрекись или сражайся.
- Must this all end in violence?
- Должно всё это закончиться насилием?
- I'd hate to be responsible for the death of a family member.
- Я бы не хотел нести ответственность за смерть члена семьи.
- To feel the shame of knowing...
- Чувствовать стыд знания ...
- I took the life of someone I love.
- Я забрал жизнь кого-то, кого я люблю.
- I put all that behind me.
- Я оставил все это позади себя.
- But have they put it behind them?
- Но они оставили это позади них?
- Do your faithful subjects know what you've done?
- Тыои верные подопечные знаете, что ты сделал?
- What is he talking about?
- О чем он говорит?
- So you haven't told them your little secret?
- Так ты не сказал им твой маленький секрет?
- Well, Simba... now's your chance to confess.
- Ну, Симба ... теперь твой шанс признаться.
- Tell them who's responsible for Mufasa's death.
- Скажите им, кто несет ответственность за смерть Муфасы.
- It was me.
- Это был я.
- It's not true.
- Это неправда.
- Tell me it's not true.
- Скажи мне, что это не правда.
- It's true. I'm sorry.
- Это верно. Мне жаль.
- He admits it.
- Он признает это.
- Murderer!
- Убийца!
- No, no.
- Нет, нет.
- It was an accident.
- Это был несчастный случай.
- If it weren't for you the king would be alive.
- Если бы не ты, король был бы жив.
- It's your fault he's dead!
- Это твоя вина, что он мертв!
- Do you deny it?
- Ты это отрицаешь?
- I'm not a murderer.
- Я не убийца.
- We should believe a son who takes the life of a father?
- Мы должны верить сыну, который забирает жизнь у отца?
- We should believe a son who takes the life of a king?
- Мы должны верить сыну, который забирает жизнь короля?
- A son who abandons his mother?
- Сын, который бросает его мать?
- No. I'm...
- Нет, я...
- You're what? Say it!
- Ты что? Скажи это!
- Are you the king?
- Ты король?
- No. No, I'm...
- Нет. Нет, я ...
- Are you the king?
- Ты король?
- No, I'm...
- Нет, я...
- You're what? Say it!
- Ты что? Скажи это!
- I'm...
- Я...
- I'm nothing.
- Я ничто.
- Then bow to your king!
- Тогда поклонись своему королю!
- Simba!
- Симба!
- This looks familiar.
- Это выглядит знакомым.
- Where have I seen this before?
- Где я видел это раньше?
- Oh, yes, I remember.
- О да, я помню.
- This is the way Mufasa looked before he died.
- Это каким образом Муфаса выглядел, прежде чем он умер.
- I looked down... saw the fear in his eyes.
- Я посмотрел вниз ... увидел страх в его глазах.
- And here's my little secret.
- И вот мой маленький секрет
- I killed Mufasa.
- Я убил Муфасу.
- No!
- Нет!
- My father!
- Мой отец!
- Your own brother!
- Твой собственный брат!
- How could you?
- Как ты мог?
- First he kills Mufasa...
- Сначала он убивает Муфасу ...
and now he wants to kill me!
и сейчас он хочет убить меня!
- You killed him!
- Ты убил его!
- Tell them the truth!
- Скажи им правду!
- Don't believe his lies!
- Не верь его лжи!
- Scar...
- Шрам...
you told us you didn't get to the gorge in time.
ты сказал нам, что не добрался в ущелье вовремя.
- That's true!
- Это правда!
- Then how did you see the look in Mufasa's eyes?
- Тогда как ты увидел взгляд в Муфасы глазах?
- Murderer!
- Убийца!
- Kill them all!
- Убить их всех!
- Lions, attack!
- Львы, атакуй!
- Simba!
- Симба!
- Pumbaa, I think we lost them.
- Пумба, я думаю, мы потеряли их.
- That was terrifying.
- Это было ужасно.
- Do you hear a low growl?
- Вы слышите низкий рык?
- Looks like we'll be having pig for dinner.
- Похоже, мы будем свинью на ужин.
- Plump and chubby.
- Пухлую и тостую.
- Chubby?
- Тостый?
- Did he just call me chubby?
- Он только что называл меня толстым?
- Uh-oh.
- Ой-ой.
- It sounded a lot like he just said "chubby".
- Это звучало очень будто он только что сказал "пухлый".
- Which would be a mistake because...
- Что будет ошибкой, потому что ...
- I will not be made to feel ashamed of who I am!
- Я не буду чувствовать стыд за то, кто я есть!
- Oh, boy.
- О, парень.
- I may run from hyenas...
- Я могу бежать от гиен ...
but I will always fight a bully!
но я всегда буду бороться с хулиганом!
- You feel better, Pumbaa?
- Тебе лучше, Пумба ?
- I do.
- Я да. (чувствую себя лучше)
- You got that out of your system?
- Ты выбил это из твоей системы?
- I did.
- Я сделал.
- Now, this is a meal I've waited my whole life for.
- Теперь это блюдо, которое я ждал всю мою жизнь.
- I've been waiting too.
- Я ждал тоже.
- And I'm not a cub anymore!
- И я не детёныш больше!
- For king and country!
- Для короля и страны!
- It's the bird!
- Это птица!
- I got him! I got him!
- Я достал его! Я достал его!
- Tally-ho!
- Ату!
- Oh! No! He's got me!
- Ой! Нет! Он получил меня!
- He's got me! Ooh!
- Он получил меня! Ooh!
- Get that bird!
- Возьми эту птицу!
- Please! Let's discuss this.
- Пожалуйста! Давайте обсудим это.
- That never gets old!
- Это никогда не стареет!