Урок 59006
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Nala. Come. Sit with us.

- Zazu, where have you been?

- I'm sorry, Nala. I came as soon as I could.

- The morning report, Zazu.

- Your Majesty, the Pride Lands are in imminent (неизбежная)danger.

- The hyenas are chasing off (отгонять) the last of the herds.

- The bird's back!

- Get him! Don't come here again, unless you want to be eaten!

- We have to do something, Sarabi. We have to fight!

- Nala. Scar is the king. But you are our queen! We should leave before it's too late!

- We must all stay together and protect the Pride Lands. This is our home. We must never abandon (покидать) it.

- This isn't the home I remember.

- Our time will come, Nala.

- Be patient.

- Sarabi. The king wishes to see you.

- Don't go.

- I'm not afraid of him.

- Won't you join me, Sarabi? There's plenty to go around.

- You're overhunting, (чрезмерно охотиться) Scar.

- I've simply perfected (усовершенствовать) the kill. With the help of my army.

- You're killing everything. Don't you see? There is nobody to challenge me. We can finally take whatever we want.

- We?

- Long ago you chose Mufasa over me. But now there is a new king. So, stop being so selfish. (эгоистичная)

- You are the selfish one.

- The other lions look to (следить) you. As long as you resist, they will reject (отвергать) me. Take your place by my side, and we will feast together.

- I will never be your queen!

- Then from now on... the lions will eat after the hyenas. And they don't leave much behind.

- Just what do you think you are doing, young lady?

- Go away, Zazu. I'm going to find help.

- I will very much not go away.

- I am sworn (бать клятву) to protect you and must order you back to bed.

- I don't need protecting anymore.

- Uh, Scar!

- Uh, wonderful to see you.

- Uh, sorry to drop in like this!

- Have I ever told you about my brother who thought he was a woodpecker?

- Nala...

- Oh, I'm gonna get ya! I'm gonna get ya!

- Oh, I got ya!

- Oh. Simba! It's you!

- Did you see that? Man, that butterfly was right there! I almost had him. I thought it was a lion.

- You know, the other kind of lion. You know, a real lion?

- I mean, not that you're not a real lion. But you know, the kind that eats...

- I'm gonna go.

- Hey, where you going?

- You wanna get some grubs?

- What's up with that guy?

- Um, Simba... How can I say this?

- He's prey. (добыча)

- Yeah.

- And he is never gonna want to frolic (резвиться. Играть, проводить время) with a carnivore. (хищник)

- No. You two will never frolic.

- Why not?

- You see, in nature there's a delicate (деликатный, тонкий) balance.

- Oh, yeah. The circle of life.

- I know that.

- No.

- No, no, no.

- I don't know where you're getting "circle" from.

- No, yeah. There's no circle of life.

- No, it's no circle.

- No, not at all.

- In fact, it's the opposite.

- Yeah.

- It's a line.

- Yeah.

- It's a meaningless (бессмысленная) line of indifference. (безразличие) And we're all just running towards the end of the line. And then one day we'll reach the end, and that'll be it.

- That's it.

- Line over!

- Nothing.

- Nada. (ничегошеньки)

- And you can really just kinda... do your own thing and fend (постоять) for yourself... cause your line doesn't affect (влиять) anyone else's lines. You're alive and then you're not. Like this guy.

- Mmm. You sure it's not a circle?

- That we're all connected?

- A circle would mean we're all this. That would mean what I do affects him... affects that thing, affects that thing.

- Yeah. No.

- That's not how it goes. Which would make doing whatever we wanted not that cool.

- Let me simplify (упростить) this for you.

- Life is meaningless.

- Yes.

- That's why you just gotta look out for (заботиться, присматривать) yourself.

- That's why you do you (занимайся собой, делай своё дело), Simba.

- Yeah, Simba, for the first time... we're entrusting (доверять) you to make a plan for us today. This is important.

- Think about all you've been taught.

- What do you wanna do?

- Absolutely nothing.

- Whoo-hoo!

- Exactly! He gets it!

- Jackpot!

- Out of my way! Out of my way!

- Crunchy!

- All right! Time to eat!

- Oh. Hello!

- Nice one, Simba.

- Oh, thanks.

- Must've been the termites. Or the crickets. (сверчки)

- And you wonder why I prefer to sleep underground.

- Hey, Timon. Do you ever look up there and wonder what those sparkly (блестящий)dots are?

- Oh, Pumbaa. I don't wonder. I know.

- Really? What are they?

- They're fireflies. (светлячок) Fireflies that got stuck on that big, bluish-black thing.

- Oh. I guess that makes sense. (иметь смысл)

- I always thought they were balls of gas burning billions of miles away.

- Oh, Pumbaa, why is everything always gas with you?

- I know.

- What do you think, Simba?

- Yeah.

- Oh, I don't know. But somebody once told me... the great kings of the past are up there... and they're all watching over us.

- That's a good one! That's insane! (сумасшествие) That's insane! Royal dead guys watching over us!

- Well, I hope they don't fall out of the sky!

- Hang on, Your Majesty! Don't let go!

- Oh, that would be a mess.

- Oh, man!

- I mean, Simba, think about it. Why would a bunch (куча, группка) of kings be looking out for us? We're outcasts. (изгои)

- Royal warthogs!

- I can't! I can't! I can't! I actually can't. I can't.

- No, you can.

- I can't.

- Yeah. Yeah. Yeah.

- That's stupid.

- I'm gonna go get some grubs or something.

- What did you say to him?

I don't know.

- As you were saying it, I thought, This won't end well. You just start laughing.

- You laughed too.

- I did not. I would never. Man, I blew (испортить) it.

Спаренные субтитры
- Nala.
- Нала .

- Come.
- Подойди.

- Sit with us.
- Посиди с нами.

- Zazu, where have you been?
- Зазу, где ты был?

- I'm sorry, Nala.
- Прости, Нала.

- I came as soon as I could.
- Я пришел так быстро как смог.

- The morning report, Zazu.
- Утренний отчет, Зазу .

- Your Majesty, the Pride Lands
- Ваше Величество, Прайда Земли

are in imminent danger.
в неизбежной опасности.

- The hyenas are chasing off the last of the herds.
- Гиены отгоняют последний из стад.

- The bird's back!
- Птица вернулась!

- Get him!
- Хватай его!

- Don't come here again, unless you want to be eaten!
- Не приходи сюда снова, если ты не хочешь быть съеденным!

- We have to do something, Sarabi. We have to fight!
- Мы должны что-то сделать, Сараби. Мы должны бороться!

- Nala. Scar is the king.
- Нала . Шрам король.

- But you are our queen!
- Но ты наша королева!

- We should leave before it's too late!
- Мы должны уйти пока не поздно!

- We must all stay together and protect the Pride Lands.
- Мы все должны оставаться вместе и защитить Прайда Земли

- This is our home.
- Это наш дом.

- We must never abandon it.
- Мы никогда не должны покидать это.

- This isn't the home…
- Это не дом…

- I remember.
- Я помню.

- Our time will come, Nala.
- Наше время придет, Нала.

- Be patient.
- Буть терпеливой.

- Sarabi.
- Сараби.

- The king wishes to see you.
- Король хочет тебя видеть.

- Don't go.
- Не уходи

- I'm not afraid of him.
- Я не боюсь его.

- Won't you join me, Sarabi?
- Ты не присоединишься ко мне, Сараби?

- There's plenty to go around.
- Там много, достанется всем. (досл. go -идти, around - вокруг)

- You're overhunting, Scar.
- Ты слишком много охотишься, Шрам.

- I've simply perfected the kill.
- Я просто усовершенствовал убийство.

- With the help of my army.
- С помощью моей армии.

- You're killing everything.
- Ты убиваешь все.

- Don't you see? There is nobody to challenge me.
- Разве ты не видишь? Там никого, чтобы бросить мне вызов.

- We can finally take whatever we want.
- Мы можем наконец взять все, что мы хотим.

- We?
- Мы?

- Long ago you chose Mufasa over me.
- Давным-давно вы выбрали Муфаса вместо меня.

- But now there is a new king.
- Но теперь появился новый король.

- So stop being so selfish.
- Так что перестань быть таким эгоистичной.

- You are the selfish one.
- Ты эгоистичный. (one- замена слова зверь- animal)

- The other lions look to you.
- Другие львы следят за тобой.

- As long as you resist they will reject me.
- Пока ты сопротивляешься они будут отвергать меня.

- Take your place by my side, and we will feast together.
- Займи свое место рядом со мной, и мы будем пировать вместе.

- I will never be your queen!
- Я никогда не буду твоей королевой!

- Then from now on...
- Тогда с этого момента ...

the lions will eat after the hyenas.
львы будут есть после гиен.

- And they don't leave much behind.
- И они не оставить много позади. (после себя)

- Just what do you think you are doing, young lady?
- Что ты думаешь ты делаешь, молодая леди?

- Go away, Zazu.
- Уходи, Зазу.

- I'm going to find help.
- Я собираюсь найти помощь.

- I will very much not go away.
- Я совершенно не собираеюсь уходить. (досл. я буду очень сильно не уходить)

- I am sworn to protect you and must order you back to bed.
- Я поклялся защищать тебя и должен приказать тебе (пойти) обратно в кровать.

- I don't need protecting anymore.
- Мне не нужно защищаты больше.

- Uh, Scar!
- Шрам!

- Uh, wonderful to see you.
- Чудесно видеть тебя.

- Uh, sorry to drop in like this!
- Э-э, извините, что бросил вот так!

- Have I ever told you about my brother who thought he was a woodpecker?
- Я когда-нибудь говорил тебе о моем брате, который думал, что он был дятел?

- Nala...
- Нала ...

- Oh, I'm gonna get ya!
- О, я собираюсь достать тебя!

- I'm gonna get ya!
- Я собираюсь достать тебя!

- Oh, I got ya!
- О, я достал тебя!

- Oh.
- Ой.

- Simba! It's you!
- Симба! Это ты!

- Did you see that?
- Ты это видел?

- Man, that butterfly was right there!
- Чувак, эта бабочка была прямо там!

- I almost had him.
- Я почти получил его.

- I thought it was a lion.
- Я думал, что это лев.

- You know, the other kind of lion.
- Ты знаешь, другой вид льва.

- You know, a real lion?
- Вы знаете, настоящий лев?

- I mean, not that you're not a real lion.
- Я имею в виду, не то, что ты не настоящий лев.

- But you know, the kind that eats...
- Но ты знаешь, вид, который ест ...

- I'm gonna go.
- Я собираюсь идти.

- Hey, where you going?
- Эй, куда ты идешь?

- You wanna get some grubs?
- Вы хотите ухватить немного личинок?

- What's up with that guy?
- Что с этим парнем?

- Um, Simba...
- Хм, Симба ...

- How can I say this?
- Как я могу это сказать?

- He's prey.
- Он добыча.

- Yeah.
- Да уж.

- And he is never gonna want to frolic with a carnivore.
- И он никогда не захочет резвится (играть, проводить время) с хищником.

- No. You two will never frolic.
- Нет, вы двое никогда не поиграете.

- Why not?
- Почему нет?

- You see, in nature there's a delicate balance.
- Вы видите, в природе есть тонкий баланс.

- Oh, yeah. The circle of life.
- О да. Круг жизни.

- I know that.
- Я знаю это.

- No.
- Нет.

- No, no, no.
- Нет нет нет.

- I don't know where you're getting "circle" from.
- Я не знаю, откуда ты получаешь "круг".

- No, yeah.
- Нет, эх.

- There's no circle of life.
- Нет круга жизни.

- No, it's no circle.
- Нет, это не круг.

- No, not at all.
- Нет, совсем нет.

- In fact, it's the opposite.
- На самом деле все наоборот.

- Yeah.
- Да уж.

- It's a line.
- Это линия.

- Yeah.
- Да уж.

- It's a meaningless line of indifference.
- Это бессмысленная линия безразличия.

- And we're all just running towards the end of the line.
- И мы все просто бежим навстречу к концу линии.

- And then one day we'll reach the end, and that'll be it.
- И тогда однажды мы достигнем конец, и это будет оно.

- That's it.
- Это оно.

- Line over!
- Линия окончена!

- Nothing.
- Ничего.

- Nada.
- Ничегошеньки.

- And you can really just kinda...
- И вы можете действительно просто вроде ...

do your own thing and fend for yourself...
делай свое дело и постоять за себя ...

cause your line doesn't affect anyone else's lines.
потому что ваша линия не повлиять на чужие линии.

- You're alive and then you're not. Like this guy.
- Ты жив, а потом ты нет. Как этот парень.

- Mmm.
- Ммм .

- You sure it's not a circle?
- Вы уверены, что это не круг?

- That we're all connected?
- Что мы все связаны?

- A circle would mean we're all this.
- Круг будет означать мы все это.

- That would mean what I do affects him...
- Это будет означать то, что я делаю, влияет на него ...

affects that thing, affects that thing.
влияет на эту вещь, влияет на эту вещь.

- Yeah. No.
- Да уж. Нет.

- That's not how it goes.
- Это не так. (досл. это не как это идёт)

- Which would make doing whatever we wanted not that cool.
- Что бы сделало выполнение всего, что мы хотели не таким крутым.

- Let me simplify this for you.
- Позвольте мне упростить это для тебя.

- Life is meaningless.
- Жизнь не имеет смысла.

- Yes.
- Да.

- That's why you just gotta look out for yourself.
- Вот почему ты просто должен беречь себя. (досл. look- out- for)

- That's why you do you, Simba.
- Вот почему ты, Симба.

- Yeah, Simba, for the first time...
- Да, Симба, в первый раз...

we're entrusting you to make a plan for us today.
мы доверяем вам составьте план для нас сегодня.

- This is important.
- Это важно.

- Think about all you've been taught.
- Подумай обо всем, чему тебя учили.

- What do you wanna do?
- Что ты хочешь сделать?

- Absolutely nothing.
- Совершенно ничего.

- Whoo-hoo!
- Ууууууу !

- Exactly! He gets it!
- Именно так! Он понимает это!

- Jackpot!
- Джек-пот!

- Out of my way!
- С моего пути!

- Out of my way!
- С моего пути!

- Crunchy!
- Хрустящий!

- All right! Time to eat!
- Хорошо! Время поесть!

- Oh.
- Ой.

- Hello!
- Здравствуйте!

- Nice one, Simba.
- Хороший такой, Симба.

- Oh, thanks.
- Ой ну спасибо.

- Must've been the termites.
- Должно быть, термиты.

- Or the crickets.
- Или сверчки.

- And you wonder why I prefer to sleep underground.
- И вы удивляетесь, почему я предпочитаю спать под землей.

- Hey, Timon.
- Привет, Тимон.

- Do you ever look up there and wonder what those sparkly dots are?
- ТЫ когда-нибудь смотрел туда и интересовался, что (такое) эти блестящие точки?

- Oh, Pumbaa.
- О, Пумба .

- I don't wonder. I know.
- Я не удивляюсь Я знаю.

- Really?
- В самом деле?

- What are they?
- Кто они такие?

- They're fireflies.
- Они светлячки.

- Fireflies that got stuck on that big, bluish-black thing.
- Светлячки, которые застряли на этой большой голубовато-черной штуке.

- Oh.
- Ой.

- I guess that makes sense.
- Я думаю, это имеет смысл.

- I always thought they were balls of gas burning billions of miles away.
- Я всегда думал, (что) они были шарами с газом, сгорающими миллиарды миль вдали.

- Oh, Pumbaa, why is everything always gas with you?
- О, Пумба , почему все всегда газ с тобой ?

- I know.
- Я знаю.

- What do you think, Simba?
- Что ты думаешь, Симба?

- Yeah.
- Да уж.

- Oh, I don't know.
- О, я не знаю.

- But somebody once told me...
- Но кто-то однажды сказал мне ...

the great kings of the past are up there...
великие короли прошлого там наверху ...

and they're all watching over us.
и они все следят за нами.

- That's a good one!
- Этот пхороший!

- That's insane!
- Это безумно!

- That's insane!
- Это безумно!

- Royal dead guys watching over us!
- Королевские мертвые парни следят за нами!

- Well, I hope they don't fall out of the sky!
- Ну, я надеюсь, что они не упадут с неба!

- Hang on, Your Majesty!
- Держись, Ваше Величество!

- Don't let go!
- Не отпускай!

- Oh, that would be a mess.
- О, это был бы беспорядок.

- Oh, man!
- О чувак!

- I mean, Simba, think about it.
- Я имею в виду, Симба, подумай об этом.

- Why would a bunch of kings be looking out for us?
- Зачем куча королей будет присматривать за нами?

- We're outcasts.
- Мы изгои.

- Royal warthogs!
- Королевские бородавочники!

- I can't! I can't!
- Я не могу! Я не могу!

- I can't!
- Я не могу!

- I actually can't.
- Я на самом деле не могу.

- I can't.
- Я не могу.

- No, you can.
- Нет вы можете.

- I can't.
- Я не могу

- Yeah. Yeah.
- Да уж. Да уж.

- Yeah.
- Да уж.

- That's stupid.
- Это глупо.

- I'm gonna go get some grubs or something.
- Я пойду принесу немного личинок или что-то.

- What did you say to him?
- Что ты сказал ему?

- I don't know.
- Я не знаю.

- As you were saying it, I thought…
- Как вы говорили, я думал…

- This won't end well.
- Это не закончится хорошо.

- You just start laughing.
- Ты только начни смеяться.

- You laughed too.
- Ты смеялся тоже.

- I did not.
- Я не.

- I would never.
- Я бы никогда.

- Man, I blew it.
- Чувак, я испортил это.