Урок 59003
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Simba, we really lost him.

- I know what you're thinking. The future king is a genius. You can't be serious.

- You would've never gotten away without your queen.

- Aren't you forgetting something?

- There is no queen.

- You could say that again.

- I'd rather marry an aardvark. (трубкозуб)

- Good luck finding one that will say yes.

- Good luck getting out of here without a bruising. (синяк, ранение)

- Give it your best shot. (попытка)

- Pinned (придавить) ya!

- You owe me an apology. (ты должна передо мной извиниться)

- Never!

- Pinned ya. Again.

- Nala, stop!

- What is that?

- You're not gonna trick (обмануть, облапошить) me, Simba. I know that there's nothing...

- This must be it. Come on!

- Simba, we're way beyond the Pride Lands.

- We found it, Nala. You know what this means?

- It means we can go home.

- It means they won't treat (обращаться) us like cubs anymore.

- Simba get down! It could be dangerous.

- Danger? I laugh in the face of danger. Cool! You hear that, Nala?

- Simba come on!

- You've proved (доказать) how brave (смелый) you are.

- Now the sun is going down, I'm not just gonna sit here and...

- Well, look at this. We weren't expecting guests today. Would you two cubs...like to stay for dinner?

- Yeah, stay for dinner. Cause you look like a midnight snack!

- Can you just give me a little bit of space?

- I'm helping.

- We have talked about this before. I come in alone. I'm the lead distraction (отвлечение) so everyone can circle.

- Okay, okay. Sorry.

- Don't be sorry. Just do it.

- Now, this is a meal I've waited my whole life for.

- What an unexpected treat, (угощение) to eat the son of a king.

- Wait a second, the king? As in you-know-who? Who rules you-know-where?

- Mufasa does not rule me!

- You can't do anything to me! Cause I'm the future king!

- He's telling me what to do. His father's strength flickering (дрожать, трепетать) inside. I wonder (интересоваться)... how all that bravery (храбрость, отвага) will taste.

- Let them go, Shenzi! They made a mistake, a horrible mistake! But if you do this, you will start a war with Mufasa! Hyenas and lions have been at war since the beginning of time. But Mufasa's bloodline (семейство, кровная линия, родословная) will end here!

- Run!

- Don't let them get away!

- Come on! Did you hear that? The future king!

- Oh, don't hurt me!

- Do it again!

- If you ever come near my son again...

- No, Mufasa. Never. Never again.

- You've been warned, Shenzi.

- I thought you were very brave.

- Zazu?

- Take Nala back to Pride Rock.

- Yes, sire.

- Don't be too hard on him, sire.

- I remember a cub, a certain headstrong (упёртый, упрямый)) cub... who was always getting into scrapes. (влипать в историю) And he achieved some prominence, (известность) did he not, sire?

- I have to teach my son a lesson.

- Nala, come along.

- Simba? You deliberately (намеренно) disobeyed (ослушаться)me.

- I know.

- You could have been killed. And what's worse, you put Nala in danger. Do you understand what's at stake? (на кону) You jeopardized (подвергнуть опасности) the future of our pride.

- I just wanted to show you I could do it. That I could be brave like you.

- I'm only brave when I have to be, when there's no other choice.

- But you're not scared of anything.

- I was today.

- You were?

- Yes. I thought I might lose you.

- I guess even kings get scared, huh?

- More than you could ever know.

- But guess what?

- What?

- I think those hyenas were even scareder.

- That's 'cause nobody messes with (связываться с) your dad. Come here.

- Dad?

- Uh-huh?

- We're pals (приятели, друзья), right?

- Right.

- And we'll always be together... right?

- Simba let me tell you something my father told me.

- Look at the stars. The great kings of the past... look down on us from those stars.

- Really?

- Yes.

- So, whenever you feel alone...just remember that those kings... will always be up there to guide you. And so, will I.

- But I can't see them, Dad.

- Keep looking, son. Keep looking.

- Mufasa is strong. Like, way stronger than us.

- Please give me some space.

- What?

- You could lay anywhere in this cave. (пещера)

- Where do you want me to...?

- I need some personal space.

- Okay?

- Okay.

- Not to take anything away from you. You were great.

- But he is...

- See, now I know you're doing this on purpose. (специально, нарочно)

- Very brave, too.

- Tough, (крепкий) good energy.

- Now you're just being spiteful. (злобный, злорадный)

- Good posture. (хорошая осанка)

- Next time I see Mufasa... I'm gonna teach him a lesson he will never forget.

- Well, you're in luck! He's right behind ya.

- Mufasa?

- That's not the king.

- You fools have stripped (зачистить, оголить) your land of every living thing. And yet I send two little cubs your way... and they come back alive.

- I guess we'll have to eat you instead.

- Why eat one meal... when you can be feasting the rest of your lives?

- What could you possibly offer (предложить) us?

- A place where you can fill your bellies. (животы) Where everything the light touches is yours for the kill.

- The Pride Lands are not yours to give. The king controls those hunting grounds. (охотничьи угодья)

- That's why we're going to kill him.

- Mufasa has always shown too much restraint (сдержанность)... when it comes to hunting.

- When I am king... the mighty (сильный, могучий) will be free to take whatever they want. Because a hyena's belly is never full.

- Mufasa's far too powerful to challenge.

♪ Mufasa is yesterday's message

♪ A clapped-out (измотанный, потрёпанный), distracted regime

♪ Whose failings (недостатки) undoubtedly presage (несомненно подсказывают)

♪ The need for a dif'rent (different) dream

♪ Yes, leonine (львиный) times are a-changing

♪ Which means that hyenas must too

♪ My vision is clear and wide-ranging (разнообразный)

♪ And even encompasses (охватывать, включать) you

♪ So prepare for the coup (переворот) of the century

♪ Prepare for the murkiest scam (мрачнейшая афера)

Meticulous planning (тщательное планирование)

Tenacity spanning (настойчивость охвата)

♪ Decades of denial Is simply why I'll

♪ Be king Undisputed (неоспоримый)

♪ Respected Saluted (восхваляемый)

♪ And seen for the wonder I am

♪ Yes, my teeth and ambitions are bared (обнажены)

♪ Be prepared

♪ Be prepared

♪ Be prepared

♪ Be prepared Be prepared

♪ Be prepared

♪ Be prepared

♪ Be prepared Be prepared

♪ Be prepared

♪ Be prepared

♪ Yes, our teeth and ambitions are bared

♪ Be prepared ♪

Спаренные субтитры
- Simba, we really lost him.
- Симба, мы действительно потеряли его.

- I know what you're thinking.
- Я знаю, о чем ты думаешь.

- The future king is a genius.
- Будущий король - гений.

- You can't be serious.
- Ты не можешь быть серьезным.

- You would've never gotten away without your queen.
- Ты бы никогда не ушёл далеко без твоей королевы.

- Aren't you forgetting something?
- Ты не забываешь что-то?

- There is no queen.
- Там нет королевы.

- You could say that again.
- Ты мог бы сказать это снова.

- I'd rather marry an aardvark.
- Я предпочла бы жениться трубкозубе.

- Good luck finding one that will say yes.
- Удачи в поиске такого, который скажет да.

- Good luck getting out of here without a bruising.
- Удачи, убираться отсюда без синяков.

- Give it your best shot.
- Дайте это ваш лучший попытку.

- Pinned ya!
- Придавила тебя !

- You owe me an apology.
- Ты обязана мне извинение.

- Never!
- Никогда!

- Pinned ya. Again.
- Придавила тебя ! Опять.

- Nala, stop!
- Нала , остановись!

- What is that?
- Что это такое?

- You're not gonna trick me, Simba.
- Ты не собираешься обмануть меня, Симба.

- I know that there's nothing...
- Я знаю, что там ничего...

- This must be it.
- Это должно быть это.

- Come on!
- Давай!

- Simba, we're way beyond the Pride Lands.
- Симба, мы далеко за пределами Прайда Земель.

- We found it, Nala.
- Мы нашли это, Нала.

- You know what this means?
- Ты знаешь что это значит?

- It means we can go home.
- Это значит мы можем пойти домой.

- It means they won't treat us like cubs anymore.
- Это означает, что они не будут относись к нам как к детенышам больше.

- Simba, get down!
- Симба, ложись!

- It could be dangerous.
- Это может быть опасно.

- Danger?
- Опасность?

- I laugh in the face of danger.
- Я смеюсь в лицо опасности.

- Cool!
- Здорово!

- You hear that, Nala?
- Ты слышала это, Нала ?

- Simba, come on!
- Симба, давай!

- You've proved how brave you are.
- Ты доказал какой ты смелый

- Now the sun is going down, I'm not just gonna sit here and...
- Теперь солнце садится, я не просто буду сидеть здесь и ...

- Well, look at this.
- Ну, посмотри на это.

- We weren't expecting guests today.
- Мы не ожидали гостей сегодня.

- Would you two cubs... like to stay for dinner?
- Вы два детеныша ... хотели бы остаться на ужин?

- Yeah, stay for dinner.
- Да, останься на ужин.

- Cause you look like a midnight snack!
- Потому что ты выглядишь, как полуночный перекус!

- Can you just give me a little bit of space?
- Вы можете просто дать мне немного места?

- I'm helping.
- Я помогаю.

- We have talked about this before.
- Мы говорили об этом раньше.

- I come in alone.
- Я пришел один.

- I'm the lead distraction so everyone can circle.
- Я главное отвлечение, так что каждый может кружить.

- Okay, okay. Sorry.
- Ладно ладно. Сожалею.

- Don't be sorry.
- Не извиняйся.

- Just do it.
- Просто сделай это.

- Now, this is a meal I've waited my whole life for.
- В настоящее время, это еда, (которую) я ждала всю мою жизнь.

- What an unexpected treat, to eat the son of a king.
- Какое неожиданное удовольствие, съесть сына короля.

- Wait a second, the king?
- Подождите секунду, король?

- As in you-know-who?
- Как ты-знаешь-кто?

- Who rules you-know-where?
- Кто правит ты-знаешь-где?

- Mufasa does not rule me!
- Муфаса не правит мной!

- You can't do anything to me!
- Вы ничего не можете сделать со мной!

- Cause I'm the future king!
- Потому что я будущий король!

- He's telling me what to do.
- Он говорит мне, что делать.

- His father's strength flickering inside.
- Сила его отца трепещет внутри.

- I wonder...
- Я думаю...

how all that bravery will taste.
как вся эта храбрость будет на вкус.

- Let them go, Shenzi!
- Отпусти их, Шензи !

- They made a mistake, a horrible mistake!
- Они сделали ошибку, ужасную ошибку!

- But if you do this, you will start a war with Mufasa!
- Но если ты сделаешь это, ты будешь начинать войну с Муфасой!

- Hyenas and lions have been at war since the beginning of time.
- Гиены и львы был в (состоянии) войны с начала времен.

- But Mufasa's bloodline will end here!
- Но кровная линия Муфасы закончится здесь!

- Run!
- Беги!

- Don't let them get away!
- Не дай им уйти!

- Come on!
- Давай!

- Did you hear that?
- Ты слышал это?

- The future king!
- Будущий король!

- Oh, don't hurt me!
- О, не делай мне больно!

- Do it again!
- Сделай это снова!

- If you ever come near my son again...
- Если ты когда-нибудь подойдёшь близко к моему сны снову...

- No, Mufasa. Never.
- Нет, Муфаса. Никогда.

- Never again.
- Никогда снова.

- You've been warned, Shenzi.
- Тебя предупредили, Шензи.

- I thought you were very brave.
- Я думала, ты был очень смелыми.

- Zazu?
- Зазу?

- Take Nala back to Pride Rock.
- Возьми Налу обратно к Прайда скале.

- Yes, sire.
- Да, сир.

- Don't be too hard on him, sire.
- Не будьте слишком жестким с ним, сир.

- I remember a cub, a certain headstrong cub...
- Я помню детёныша, определённого упрямого детеныша ...

who was always getting into scrapes.
который всегда влипал в историю (досл. попадать в затруднение)

- And he achieved some prominence, did he not, sire?
- И он достиг некоторой известности, не так ли, сир?

- I have to teach my son a lesson.
- Я должен научить моего сына уроку.

- Nala, come along.
- Нала , пойдём вперёд.

- Simba?
- Симба?

- You deliberately disobeyed me.
- Ты сознательно ослушалась меня.

- I know.
- Я знаю.

- You could have been killed.
- Вы могли бы быть убиты.

- And what's worse, you put Nala in danger.
- И что еще хуже, ты подвергаешь Налу опасности.

- Do you understand what's at stake?
- Понимаешь что поставлено на кону? (досл. stake - доля)

- You jeopardized the future of our pride.
- Вы подвергли опасности будущее нашей стаи.

- I just wanted to show you I could do it.
- Я просто хотел показать тебе, (что) я мог бы сделать это.

- That I could be brave like you.
- Что я мог быть смелым как ты.

- I'm only brave when I have to be, when there's no other choice.
- Я только смелый, когда я должен быть, когда там нет другого выбора.

- But you're not scared of anything.
- Но ты не боишься чего-либо.

- I was today.
- Я был (боялся) сегодня.

- You were?
- Ты был?

- Yes. I thought…
- Да. я думал…

- I might lose you.
- Я могу потерять тебя.

- I guess even kings get scared, huh?
- Я думаю, даже короли пугаются, а?

- More than you could ever know.
- Больше, чем ты мог, когда-нибудь знать.

- But guess what?
- Но угадай что?

- What?
- Что?
- I think those hyenas were even scareder.
- Я думаю, что эти гиены были еще более напуганы.

- That's 'cause nobody messes with your dad.
- Это потому что никто связывается с твоим отцом

- Come here.
- Идите сюда.

- Dad?
- Пап?

- Uh-huh?
- Ага?

- We're pals, right?
- Мы приятели, верно?

- Right.
- Правильно.

- And we'll always be together... right?
- И мы всегда будем вместе... правильно?

- Simba, let me tell you something my father told me.
- Симба, позволь мне сказать тебе что-то, что мой отец сказал мне.

- Look at the stars.
- Посмотри на звезды.

- The great kings of the past... look down on us from those stars.
- Великие короли прошлого... смотрят вниз на нас с этих звезд.

- Really?
- В самом деле?

- Yes.
- Да.

- So whenever you feel alone...
- Так что всякий раз, когда ты чувствуешь себя одиноким ...

just remember that those kings...
просто помни, что эти короли ...

will always be up there to guide you.
всегда будут наверху там, чтобы направлять тебя.

- And so will I.
- И так буду я.

- But I can't see them, Dad.
- Но я не могу их не увидеть, пап.

- Keep looking, son.
- Продолжай смотреть, сынок.

- Keep looking.
- Продолжай смотреть.

- Mufasa is strong.
- Муфаса сильный.

- Like, way stronger than us.
- Мол, намного сильнее нас.

- Please give me some space.
- Пожалуйста, дайте мне немного места.

- What?
- Что?

- You could lay anywhere in this cave.
- Ты можешь лежать где угодно в этой пещере.

- Where do you want me to... I need some personal space.
- Где вы хотите, чтобы я ... мне нужно немного личного пространства.

- Okay?
- Хорошо?

- Okay.
- Хорошо.

- Not to take anything away from you. You were great.
- Не забрать ничего от тебя. Ты был великолепен.

- But he is...
- Но он ...

- See, now I know you're doing this on purpose.
- Видишь, теперь я знаю, что ты делать это нарочно. (lдосл. on- на, purpose- цель)

- Very brave, too.
- Очень смелый тоже.

- Tough, good energy.
- Крекий, хорошая энергия.

- Now you're just being spiteful.
- Теперь ты просто прибываешь злобным

- Good posture.
- Хорошая осанка.

- Next time I see Mufasa...
- В следующий раз я увижу Муфаса ...

- I'm gonna teach him a lesson he will never forget.
- Я собираюсь преподать ему урок он никогда не забудет

- Well, you're in luck!
- Ну, тебе повезло!

- He's right behind ya.
- Он прямо за тобой.

- Mufasa?
- Муфас?

- That's not the king.
- Это не король.

- You fools have stripped your land of every living thing.
- Вы дураки зачистили землю от всех живых существ.

- And yet I send two little cubs your way...
- И все же я отправляю два маленьких детеныша в вашу сторону ...

and they come back alive.
и они возвращаются обратно живыми.

- I guess we'll have to eat you instead.
- Я думаю, нам придется съесть тебя вместо этого.

- Why eat one meal...
- Зачем есть одно блюдо ...

when you can be feasting the rest of your lives?
когда ты можешь пировать остаток вашей жизни?

- What could you possibly offer us?
- Что ты можешь предложить нам?

- A place where you can fill your bellies.
- Место, где вы можете наполнить свои животы.

- Where everything the light touches is yours for the kill.
- Где все, (что) свет касается - ваше для убийства.

- The Pride Lands are not yours to give.
- Прайда Земли не твои, чтобы отдавать.

- The king controls those hunting grounds.
- Король контролирует эти охотничьи угодья.

- That's why we're going to kill him.
- Вот почему мы собираемся убить его.

- Mufasa has always shown too much restraint...
- Муфаса всегда показывал слишком много сдержанности ...

when it comes to hunting.
когда дело доходит до охоты.

- When I am king...
- Когда я король ...

the mighty will be free to take whatever they want.
могучие будут вольны взять, что хотят.

- Because a hyena's belly is never full.
- Потому что живот гиены никогда не бывает полным

- Mufasa's far too powerful to challenge.
- Муфаса слишком силен, (чтобы) бросить вызов.

♪ Mufasa is yesterday's message
♪ Муфаса это вчерашнее сообщение

♪ A clapped-out, distracted regime
♪ Вырубленный, измотанный режим

♪ Whose failings undoubtedly presage
♪ Чьи недостатки несомненно предсказывают

♪ The need for a dif'rent dream
♪ Необходимость для другой мечты

♪ Yes, leonine times are a-changing
♪ Да, львиные времена меняются

♪ Which means that hyenas must too
♪ Что означает, что гиены должны тоже

♪ My vision is clear and wide-ranging
♪ мое видение ясно и разнообразно

♪ And even encompasses you
♪ И даже охватывает тебя

♪ So prepare for the coup of the century
♪ Так что готовьтесь к перевороту века

♪ Prepare for the murkiest scam
♪ Готовитьсь к самая мрачнейшая афера

♪ Meticulous planning
♪ Тщательное планирование

♪ Tenacity spanning
♪ Настоячивость охвата

♪ Decades of denial
♪ Десятилетия отказа

- Is simply why I'll
- Просто почему я

♪ Be king
♪ Буду королём

♪ Undisputed
♪ Неоспоримый

♪ Respected
♪ уважаемый

♪ Saluted
♪ Восхваляемый

♪ And seen for the wonder I am
♪ И увиденным за чудо, которым я являюсь

♪ Yes, my teeth and ambitions are bared
♪ Да, мои зубы и амбиции обнажены

♪ Be prepared
♪ Будьте готовы

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будьте готовы

- Be prepared
- Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Be prepared
♪ Будь готов

♪ Yes, our teeth and ambitions are bared
♪ Да, наши зубы и амбиции обнажены

♪ Be prepared ♪
♪ Будь готов ♪