- Harry?
- Гарри?
- I saw my dad.
- Я видел своего отца.
- What?
- Что?
- He sent the dementors away.
- Он отослал дементоров прочь.
- I saw him across the lake.
- Я видел его через озеро.
- Harry, they've captured Sirius.
- Гарри, они захватили Сириуса.
- Any minute the dementors are gonna perform the Kiss.
- В любую минуту дементоры собираются совершить поцелуй.
- They're gonna kill him?
- Они собираются убить его?
- No. It's worse.
- Нет. Это хуже.
- Much worse.
- Намного хуже.
- They're going to suck out his soul.
- Они собираются высосать его душу.
- Headmaster, stop them.
- Директор, остановите их.
- They've got the wrong man.
- Они взяли не того человека.
- It's true. Sirius is innocent.
- Это правда. Сириус невиновен.
- It's Scabbers who did it.
- Это Короста, кто сделал это.
- Scabbers?
- Короста?
- He's my rat, sir.
- Это моя крыса, сэр.
- He's not really a rat. He was a rat.
- На самом деле он не крыса. Он был крысой.
- He was my brother Percy's rat.
- Он был моего брата Перси крысой.
- But then they gave him an owl...
- Но потом они дали ему сову...
- The point is, we know the truth.
- Дело в том, что мы знаем правду.
- Please believe us.
- Пожалуйста, поверьте нам.
- I do, Miss Granger.
- Я делаю, Мисс Грейнджер.
- But the word of three 13-year-old wizards will convince few others.
- Но слово трех 13-летних волшебников убедит нескольких остальных.
- A child's voice, however honest and true...
- Голос ребенка, каким бы честным и правдивым он ни был...
...is meaningless to those who have forgotten how to listen.
..бессмысленно для тех, кто разучился как слушать.
- Mysterious thing, time.
- Загадочная штука-время.
- Powerful...
- Мощное...
...and when meddled with, dangerous.
...а когда вмешиваешься, опасное.
- Sirius Black is in the topmost cell of the Dark Tower.
- Сириус Блэк находится в самой верхней камере Темной Башни.
- You know the laws, Miss Granger.
- Вы знаете законы, Мисс Грейнджер.
- You must not be seen.
- Вы не должны быть увидены.
- And you would do well, I feel, to return before this last chime.
- И вы бы сделали хорошо, я чувствую, чтобы вернуться до этого последнего звонка.
- If not, the consequences are too ghastly to discuss.
- Если нет, то последствия слишком ужасны, чтобы их обсуждать.
- If you succeed tonight...
- Если вы преуспеете сегодня вечером...
...more than one innocent life may be spared.
...более чем одна невинная жизнь может быть спасена.
- Three turns should do it, I think.
- Три оборота должны сделать это, я думаю.
- Oh, and by the way.
- Да, и кстати.
- When in doubt, I find retracing my steps to be a wise place to begin.
- Когда я сомневаюсь, я нахожу, что возвращение по своим следам-это мудрое место, чтобы начать.
- Good luck.
- Хорошой удачи.
- What the bloody hell was that all about?
- Что, черт возьми, было это всё о?
- Sorry, Ron, but seeing as you can't walk...
- Извини, Рон, но ты не можешь ходить...
- What just happened?
- Что только что произошло?
- Where's Ron?
- А где Рон?
- 7:30.
- 7: 30.
- Where were we at 7:30?
- Где мы были в 7.30?
- I don't know. Going to Hagrid's?
- Я не знаю. Шли к Хагриду?
- Come on. And we can't be seen.
- Давай. И мы не можем быть замечены.
- Hermione!
- Гермиона!
- Hermione! Hermione, wait.
- Гермиона! Гермиона, подожди.
- Hermione, will you please tell me what it is we're doing?
- Гермиона, пожалуйста, скажи мне, что это мы делаем?
- You foul, loathsome, evil little cockroach!
- Ты грязный, отвратительный, злобный маленький таракан!
- That's us.
- Это мы.
- Hermione, no! He's not worth it.
- Гермиона, нет! Он не стоит того.
- This is not normal.
- Это ненормально.
- This is a Time-Turner, Harry.
- Это Время поворачивать (маховик времени), Гарри.
- McGonagall gave it to me first term.
- Макгонагалл дала мне его в первом семестре.
- This is how I've been getting to my lessons all year.
- Вот так я добиралась до своих уроков весь год.
- You mean we've gone back in time?
- Ты хочешь сказать, что мы вернулись обратно во времени?
- Yes.
- Да.
- Dumbledore obviously wanted us to return to this moment.
- Дамблдор явно хотел, чтобы мы вернулись к этому моменту.
- Clearly, something happened he wants us to change.
- Очевидно, что-то случилось, и он хочет, чтобы мы изменили.
- Good punch.
- Хороший удар.
- Thanks.
- Спасибо.
- Malfoy's coming.
- Малфой идет.
- Run.
- Бежим.
- Not a word to anyone, understood?
- Никому ни слова, понял?
- I'm gonna get that jumped-up mudblood! Mark my words.
- Я достану эту выскочку грязнокровку! Запомните мои слова.
- That felt good.
- Что чувствовалось хорошо.
- Not good, brilliant.
- Нехорошо, гениально.
- Come on. We should be at Hagrid's.
- Давай. Мы должны быть у Хагрида.
- Look. Buckbeak's still alive.
- Смотри. Клювокрыл все еще жив.
- Of course.
- Конечно.
- Remember what Dumbledore said?
- Помнишь, что сказал Дамблдор?
- If we succeed, more than one innocent life could be spared.
- Если мы добьемся успеха, более чем одну невинную жизнь можно будет спасти.
- Let's go.
- Давай пойдем.
- Here they come. I'd better hurry.
- Вот они идут. Я лучше потороплюсь.
- Fudge has to see Buckbeak before we steal him.
- Фадж должен увидеть Клювокрыла, прежде чем мы украдем его.
- Otherwise, he'll think Hagrid set him free.
- Иначе он подумает, что Хагрид выпустил его на свободу.
- Scabbers, you're alive!
- Короста, ты жив!
- Keep a closer eye on your pet.
- Внимательно следите за своим питомцем.
- That's Pettigrew.
- Это Петтигрю.
- Harry, you can't.
- Гарри, ты не можешь.
- He betrayed my parents.
- Он предал моих родителей.
- You don't expect me to sit here.
- Ты не думаешь, что я буду сидеть здесь.
- Yes, and you must!
- Да, и ты должен!
- Harry, you're in Hagrid's hut now.
- Гарри, ты в хижине Хагрида сейчас.
- If you go bursting in, you'll think you've gone mad.
- Если ты ворвешься туда, то подумаешь, что сошел с ума.
- Awful things happen to wizards who meddle with time.
- Ужасные вещи случаются с волшебниками, которые вмешиваются вовремя.
- We can't be seen.
- Мы не можем быть замечены.
- Fudge is coming.
- Фадж идет.
- And we aren't leaving?
- И мы не уйдем?
- Why aren't we leaving?
- Почему мы не уходим?
- Are you mad?
- Ты сумасшедшая?
- That hurt.
- Это больно.
- Sorry.
- Извиняюсь.
- We're coming out the back door. Go!
- Мы выходим через заднюю дверь. Вперед!
- Is that really what my hair looks like from the back?
- Так действительно, как мои волосы выглядят со спины?
- What?
- Что?
- I thought I just saw...
- Мне показалось, что я только что видела...
- Never mind.
- Неважно.
- Let's go.
- Давай пойдём.
- Okay, go, Harry. Go!
- Ладно, иди, Гарри. Вперед!
- Get away. Get off.
- Уходи прочь. Выходи из.
- Minister, I really think
- Министр, я действительно думаю
- I should sign as well.
- Я должен подписать так же хорошо (тоже).
- Yes, very well. Perhaps it would be...
- Да, очень хорошо. Возможно, это будет...
- Okay, Buckbeak. Come quickly.
- Ладно, Клювокрыл. Прийти быстро.
- Come with us now. Come on.
- Пойдем с нами сейчас. Давай.
- Keep trying. Come on. Quickly.
- Продолжай пытаться. Давай. Быстро.
- Buckbeak. Okay?
- Клювокрыл. Ладно?
- Quickly. Hurry up. Okay?
- Быстро. Поторопись (наверх). Ладно?
- Your name only.
- Ваше имя только.
- It's such a very long name...
- Это такое длинное имя...
- Hurry up now, Buckbeak, okay?
- Поторопись теперь, Клювокрыл, ладно?
- Come on.
- Давай.
- Come on, Buckbeak.
- Ну, Клювокрыл.
- Come and get the nice dead ferret.
- Иди и забери милого дохлого хорька.
- Come on. It's here. Come on, Beaky.
- Приближаться. Это здесь. Ну, Бики.
- Here we are, minister. Follow me.
- Вот мы здесь, господин министр. Следуйте за мной.
- Now, look there.
- А теперь посмотри туда.
- Where?
- Куда?
- Look beyond the rocks.
- Посмотри за скалы.
- What am I supposed to see?
- А что я должен увидеть?
- Professor Dippet had that ling planted when he was headmaster.
- Профессор Диппет этот вереск посадил, когда он был директором школы.
- Oh, yes. Indeed, indeed.
- О, да. Действительно, в самом деле.
- And all the strawberries.
- И всю клубнику.
- Come on, Buckbeak. Come on.
- Пошли, Клювокрыл. Давай.
- I see no strawberries.
- Я не вижу клубники.
- Over there.
- Вон там.
- Where?
- Куда?
- Over there.
- Вон там.
- This way.
- Этот путь.
- Let's get this over, please.
- Давай покончим с этим, пожалуйста.
- All right.
- В порядке.
- But where is it?
- Но где это?
- I saw the beast, just now.
- Я видел зверя, только сейчас.
- Not a moment ago!
- Ни момент назад!
- How extraordinary.
- Как необычно.
- Buckbeak.
- Клювокрыл.
- Come now, Dumbledore.
- Ну, Дамблдор.
- Someone's obviously released him.
- Кто-то, очевидно, освободил его.
- Hagrid?
- Хагрид?
- Buckbeak.
- Клювокрыл.
- I don't think the minister's suggesting you had anything to do with this.
- Я не думаю, что министр предполагает, что вы имеете какое-то отношение к этому.
- How could you?
- Как могли вы?
- You've been with us all the time.
- Ты был с нами все это время.
- Right.
- Правильно.
- Well, well.
- Ну, хорошо.
- We must search the grounds.
- Мы должны обыскать территорию.
- Well, search the skies, if you must, minister.
- Что ж, обыщите небо, если это необходимо, министр.
- Meanwhile, I'd like a nice cup of tea or a large brandy.
- А пока я хотел бы выпить чашку хорошего чая или большую порцию бренди.
- Oh, executioner, your services are no longer required.
- О, палач, ваши услуги больше не требуются.
- Thank you.
- Спасибо вам.
- You'll find no small glasses in this house, professor.
- Вы не найдете маленьких стаканчиков в этом доме, профессор.
- Come on.
- Давайте.
- This way.
- Этот путь.
- This way, now.
- Этот путь теперь.
- Now what?
- Теперь что?
- We save Sirius.
- Мы спасем Сириуса.
- How?
- Как?
- No idea.
- Нет идеи.
- Look. It's Lupin.
- Смотри. Это Люпин.
- Immobulus!
- Иммобулус!
- And Snape's coming.
- И Снейп придет.
- And now we wait.
- А теперь мы ждем.
- And now we wait.
- А теперь мы ждем.
- At least someone's enjoying himself.
- По крайней мере, кто-то получает удовольствие.
- Yeah.
- Да.
- Hermione?
- Гермиона?
- Yeah?
- Да?
- Before, down by the lake, when I was with Sirius...
- Раньше, внизу у озера, когда я был с Сириусом...
...I did see someone.
...Я действительно видел кое-кого.
- That someone made the dementors go away.
- Тот кто-то заставил дементоров уйти прочь.
- With a Patronus.
- С патронусом.
- I heard Snape telling Dumbledore.
- Я слышал, как Снейп говорил Дамблдору.
- According to him...
- В соответствии с ним...
...only a really powerful wizard could have conjured it.
...только по-настоящему могущественный волшебник мог вызвать это.
- It was my dad.
- Это был мой отец.
- My dad conjured the Patronus.
- Мой отец вызвал Патронуса.
- Harry, but your dad's...
- Гарри, но это твой отец...
- Dead. I know.
- Мертвый. Я знаю.
- I'm just telling you what I saw.
- Я просто рассказываю тебе, что я видел.
- Here we come.
- А вот и мы.