- You see Sirius talking to me there?
- Ты видишь, Сириус разговаривает со мной там?
- He's asking me to come live with him.
- Он просит меня переехать жить к нему.
- That's great.
- Это здорово.
- When we free him, I'll never have to go back to the Dursleys'.
- Когда мы освободим его, мне никогда не придется возвращаться обратно к Дурслям.
- It'll just be me and him.
- Мы будем только я и он.
- We could live in the country...
- Мы могли бы жить в деревне...
...someplace you can see the sky.
...там, где ты можешь увидеть небо.
- He'll like that after all those years in Azkaban.
- Ему это понравится после стольких лет в Азкабане.
- Harry!
- Гарри!
- Run!
- Беги!
- Let's go.
- Давай пойдём.
- What are you doing?
- Что ты делаешь?
- Saving your life.
- Спасаю твою жизнь.
- Thanks.
- Спасибо.
- Great. Now he's coming for us.
- Отличный. Теперь он идет за нами.
- Yeah, I didn't think about that. Run!
- Да, я не подумала об этом. Беги!
- That was so scary.
- Это было так страшно.
- Poor Professor Lupin's having a really tough night.
- Бедный профессор Люпин переживает очень тяжелую ночь.
- Sirius. Come on!
- Сириус. Ну!
- This is horrible.
- Это ужасно.
- Don't worry.
- Не волнуйся.
- My dad will come.
- Мой папа приедет.
- He'll conjure the Patronus.
- Он вызовет Патронуса.
- Any minute now.
- В любую минуту сейчас.
- Right there. You'll see.
- Прямо там. Ты увидишь.
- Harry, listen to me.
- Гарри, послушай меня.
- No one's coming.
- Никто не придет.
- Don't worry, he will.
- Не волнуйся, он будет.
- He will come.
- Он придет.
- Sirius.
- Сириус.
- You're dying...
- Ты умираешь...
...both of you.
... оба вы.
- Harry!
- Гарри!
- Expecto Patronum!
- Экспекто Патронум!
- You were right, Hermione.
- Ты была права, Гермиона.
- It wasn't my dad I saw earlier.
- Это был не мой отец, которого я видел раньше.
- It was me!
- Это был я!
- I saw myself conjuring the Patronus before.
- Я увидел себя вызывающим Патронуса раньше.
- I knew I could do it this time because...
- Я знал, что смогу сделать это на этот раз, потому что...
...well, I had already done it.
...что ж, я уже сделал это.
- Does that make sense?
- Это имеет смысл?
- No.
- Нет.
- But I don't like flying...!
- Но я не люблю летать...!
- Bombarda!
- Бомбарда!
- I'll be forever grateful for this...
- Я буду вечно благодарен за это...
...to both of you.
.. обоим вам.
- I want to go with you.
- Я хочу пойти с тобой.
- One day, perhaps.
- Один день, возможно.
- For some time, my life will be too unpredictable.
- На какое-то время моя жизнь станет слишком непредсказуемой.
- And besides...
- И кроме того...
...you're meant to be here.
...ты должен быть здесь.
- But you're innocent.
- Но ты невиновен.
- And you know it.
- И ты знаешь это.
- And for now, that will do.
- А пока этого достаточно. (досл. a для сейчас это будет делать)
- I expect you're tired of hearing this...
- Я ожидаю, что ты устал от слушать это...
...but you look so like your father.
...но ты выглядишь так похоже на своего отца.
- Except your eyes.
- Кроме твоих глаз.
- You have...
- У тебя есть...
- My mother's eyes.
- Моей матери глаза.
- It's cruel that I spent so much time with James and Lily, and you so little.
- Это жестоко, что я провел так много времени с Джеймсом и Лили, а ты так мало.
- But know this:
- Но знай это:
- The ones that love us never really leave us.
- Те, кто любит нас, никогда по-настоящему не покидают нас.
- And you can always find them...
- И ты всегда можешь найти их...
...in here.
...здесь.
- You really are the brightest witch of your age.
- Ты действительно самая умная ведьма своего века.
- We have to go.
- Мы должны идти.
- Well?
- Ну?
- He's free. We did it.
- Он свободен. Мы сделали это.
- Did what?
- Сделали что?
- Good night.
- Спокойной ночи.
- How did you get there?
- Как вы попали сюда?
- I was talking to you there.
- Я разговаривал с вами там.
- And now you're there.
- И вот теперь вы здесь.
- What's he talking about, Harry?
- О чем он говорит, Гарри?
- I don't know.
- Да не знаю.
- Honestly, Ron. How can somebody be in two places at once?
- Честно, Рон. Как можно находиться в двух местах одновременно?
- Hello, Harry.
- Привет, Гарри.
- I saw you coming.
- Я видел, как ты шел.
- I've looked worse, believe me.
- Я выглядел и похуже, поверь мне.
- You've been sacked.
- Вас уволили.
- No.
- Нет.
- No. I resigned, actually.
- Нет. Я ушёл в оставку на само деле.
- Resigned? Why?
- Ушел в отставку? Почему?
- Well, it seems that somebody let slip the nature of my condition.
- Ну, это, кажется, кто-то проговорился о природе моего состояния.
- This time tomorrow, the owls will start arriving and parents will not want...
- Завтра в это время начнут прилетать совы, а родители не захотят...
...well, someone like me teaching their children.
...ну, кто-то вроде меня учит своих детей.
- But Dumbledore...
- Но Дамблдор...
- He has already...
- Он сделал уже...
...risked enough on my behalf.
... рисковал достаточно меня ради.
- Besides, people like me are...
- Кроме того, люди, как я...
- Well, let's just say that I'm used to it by now.
- Ну, скажем так, я у привык к этому теперь.
- Why do you look so miserable, Harry?
- Почему ты выглядишь таким несчастным, Гарри?
- None of it made any difference.
- Ничего из этого не делает никакой разницы.
- Pettigrew escaped.
- Петтигрю сбежал.
- Didn't make any difference?
- И это ничего не изменило?
- It made all the difference in the world.
- Это сделал всю разницу в мире.
- You uncovered the truth.
- Ты открыл правду.
- You saved an innocent man from a terrible fate.
- Ты спас невинного человека от ужасной участи.
- It made a great deal of difference.
- Это сделало огромную разницу.
- If I am proud of anything...
- Если я горжусь чем-то...
...it is of how much you have learned this year.
..это о том, как много вы узнали в этом году.
- Now, since I am no longer your teacher...
- А теперь, поскольку я больше не твой учитель...
...I feel no guilt whatsoever about giving this back to you.
...Я не чувствую никакой вины за то, что отдал обрат это тебе.
- So now I'll say goodbye, Harry.
- А теперь я попрощаюсь с тобой, Гарри.
- I feel sure we'll meet again sometime.
- Я чувствую уверенность, что мы встретимся снова когда-нибудь.
- Until then...
- До тех пор...
...mischief managed.
...шалось удалась.
- Stand back, I said! Or I'll take it upstairs if you don't settle.
- Отойди назад, я сказал! Или я отнесу его наверх, если ты не успокоишься.
- Harry.
- Гарри.
- Wherever did you get it?
- Где ты взял это?
- Can I have a go, Harry?
- Можно мне попробовать, Гарри?
- After you, of course.
- После тебя, конечно.
- What are you talking about?
- О чем ты говоришь?
- Quiet.
- Тихий.
- Let the man through.
- Пропустите этого человека через.
- I didn't mean to open it, Harry.
- Я не хотел открывать это, Гарри.
- It was badly wrapped.
- Это было плохо завернута.
- They made me do it.
- Они заставили меня сделать это.
- Did not.
- Не сделали.
- It's a Firebolt.
- Это Огненная молния.
- It's the fastest broom in the world.
- Это самая быстрая метла в мире.
- For me?
- Для меня?
- But who sent it?
- Но кто послал это?
- No one knows.
- Никто не знает.
- This came with it.
- Это пришло с этим.
- Go on, Harry!
- Продолжай, Гарри!
- Yeah, let's see.
- Да, давай посмотрим.
- How fast is it, Harry?
- Как быстро это, Гарри?
- Lumos.
- Люмос.
- I solemnly swear that I am up to no good.
- Я торжественно клянусь, что ничего хорошего не замышляю.
- Mischief managed.
- Озорство удалось.
- Nox.
- Нокс.