- I can't believe they're going to kill
- Я не могу поверить, что они собираются убивать.
- Buckbeak. It's just too horrible.
- Клювокрыл. Это просто слишком ужасно.
- It just got worse.
- Это только стало хуже.
- What did I say? Father said...
- Что я сказал? - Сказал отец...
...I can keep the hippogriff's head.
...я могу сохранить гиппогрифа голову.
- I'll donate it to the Gryffindors' room.
- Я пожертвую это в Гриффиндорскую комнату.
- This is going to be rich.
- Это будет богато.
- Look who's here.
- Смотрите, кто здесь.
- Come to see the show?
- Пришел посмотреть шоу?
- You! You foul, loathsome, evil little cockroach!
- Ты! Ты грязный, отвратительный, злобный маленький таракан!
- Hermione, no!
- Гермиона, нет!
- He's not worth it.
- Он не стоит этого.
- Malfoy, are you okay?
- Малфой, ты в порядке?
- Let's go. Quick.
- Давай пойдем. Быстрей.
- Not a word to anyone, understood?
- Не слова кому-либо, понял?
- That felt good.
- Что чувствовалось хорошо.
- Not good, brilliant.
- Нехорошо, гениально.
- Look at him. Loves the smell of the trees when the wind blows through them.
- Посмотри на него. Любит запах деревьев, когда ветер дует сквозь них.
- Why don't we just set him free?
- Почему бы нам просто не сделать его свободным?
- They'd know it was me, and then Dumbledore...
- Они поймут, что это был я, а потом Дамблдор...
...would get into trouble.
...попадет в беду.
- He's coming down, Dumbledore.
- Он спускается вниз, Дамблдор.
- Says he wants to be with me when they...
- Говорит, он хочет быть со мной, когда они...
- When it happens.
- Когда это произойдет.
- Great man, Dumbledore.
- Великий человек, Дамблдор.
- A great man.
- Великий человек.
- We'll stay with you too.
- Мы то останемся с тобой тоже.
- You'll do no such thing!
- Вы не сделаете такой вещи!
- Think I want you seeing something like that? No.
- Думаете, я хочу, чтобы вы увидели что-то подобное этому? Нет
- You just drink your tea and be off.
- Ты просто пейте свой чай и уходите прочь.
- Oh. Before you do, Ron...
- О. Прежде, чем ты это сделаешь, Рон...
- Scabbers! You're alive!
- Короста! Ты жив!
- Keep a closer eye on your pet.
- Внимательно следите за своим питомцем. (досл. держи близкий глаз на твоём питомце)
- I think you owe someone an apology.
- Я думаю, ты должен кому-то извинения.
- Right. Next time I see Crookshanks, I'll let him know.
- Правильно. В следующий раз, когда увижу Косолапого, я дам ему знать.
- I meant me!
- Я имела в виду меня!
- Blimey. What was that?
- Вот это да. Что было это?
- Hagrid!
- Хагрид!
- Oh, crikey.
- О, черт возьми.
- No, minister. Over this way.
- Нет, министр. Вон тем путём.
- It's late. It's nearly dark.
- Это поздно. Это почти стемнело.
- You shouldn't be here.
- Вы не должны быть здесь.
- Someone sees you outside this time of night, you'll be in trouble.
- Кто-то увидит вас снаружи в это время ночи, у вас будут неприятности.
- Particularly you, Harry.
- Особенно у тебя, Гарри.
- With you in a moment!
- С тобой через минуту!
- Quick. Quick!
- Быстрый. Быстрый!
- Hagrid.
- Хагрид.
- It'll be fine. It'll be okay.
- Это будет хорошо. Это будет хорошо.
- Go on, go on!
- Давай, давай!
- That's ling you see over there...
- Это вереск, вы видите вон там...
- On the slope.
- На склоне.
- On the slope... Ah, Hagrid.
- На склоне... А, Хагрид.
- Professor Dumbledore.
- Профессор Дамблдор.
- Good evening.
- Добрый вечер.
- Minister. Make your way through.
- Министр. Сделайте свой путь через. (проходите)
- Have a tea, if you like.
- Возьмите чаю, если вы хотите.
- No, Hagrid.
- Нет, Хагрид.
- Gentlemen.
- Джентльмены.
- I'd like a cup of tea.
- Я бы хотел чашечку чая.
- Well, I think we should get down to our business, shall we?
- Ну что ж, я думаю, нам пора возвращаться (вниз) к нашим делам, так?
- Very well. It is the decision of the Committee for the Disposal...
- Очень хорошо. Это решение Комитета по Избавление...
...of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak...
... Опасных Созданий, что гиппогриф Клювокрыл...
...hereinafter called "the condemned," shall be executed this day at sundown.
...далее именуемый "осужденный", должен быть казнен в этот день на закате.
- Dear, dear...
- Дорогой, дорогой...
- Now, now, Hagrid. Now, come on.
- Сейчас, сейчас, Хагрид. А теперь пошли.
- All right. It'll be all right.
- В порядке. Это будет хорошо.
- The execution shall dispatch...
- Казнь должна быть начата...
- What?
- Что?
- I thought I just saw...
- Я подумала, что я только что видела...
- Never mind.
- Неважно. (досл. никогда возражать)
- Let's go!
- Давай пошли!
- Buckbeak didn't mean no harm.
- Клювокрыл не хотел никого вреда.
- Oh, no.
- О, нет.
- He bit me. Scabbers.
- Он укусил меня. Короста.
- Ron. Ron!
- Рон. Рон!
- Ron!
- Рон!
- Scabbers, come back.
- Короста, вернись обратно.
- Wait!
- Подожди!
- Scabbers, you bit me!
- Короста, ты меня укусил!
- Harry, you do realize what tree this is?
- Гарри, ты понимаешь, что за дерево это?
- That's not good. Ron, run!
- Это нехорошо. Рон, беги!
- Harry, Hermione, run!
- Гарри, Гермиона, бегите!
- It's the Grim!
- Это Грим!
- Harry!
- Гарри!
- Ron! Ron, wait!
- Рон! Рон, подожди!
- Harry!
- Гарри!
- Help!
- Помогите!
- Ron!
- Рон!
- Ron. Ron.
- Рон. Рон.
- Ron!
- Рон!
- Come on!
- Ну!
- Move!
- Шевелись!
- Duck!
- Пригнись!
- Harry!
- Гарри!
- Oh, I'm sorry.
- О, я сожалею.
- Don't worry.
- Не волнуйся.
- Where do you suppose this goes?
- Куда ты полагаешь, это идёт?
- I have a hunch.
- У меня есть предчувствие.
- I just hope I'm wrong.
- Я просто надеюсь, я ошибаюсь.
- We're in the Shrieking Shack, aren't we?
- Мы в Визжащей Хижине, не так ли?
- Come on.
- Давай.
- Ron.
- Рон.
- Ron. You're okay.
- Рон. Ты в порядке.
- The dog. Where is it?
- Собака. Где это?
- It's a trap. He's the dog.
- Это ловушка. Он-собака.
- He's an Animagus.
- Он анимаг.
- If you want to kill Harry, you have to kill us too!
- Если ты хочешь убить Гарри, ты должен убить и нас тоже!
- No. Only one will die tonight.
- Нет. Только один умрет сегодня вечером.
- Then it'll be you!
- Тогда это будешь ты!
- Are you going to kill me, Harry?
- Ты собираешься убить меня, Гарри?
- Expelliarmus!
- Экспеллиармус!
- Well, well, Sirius.
- Ну-ну, Сириус.
- Looking rather ragged, aren't we?
- Выглядишь довольно оборванными, не так ли?
- Finally, the flesh reflects the madness within.
- Наконец, плоть отражает безумие внутри.
- Well, you'd know all about the madness within, wouldn't you?
- Ну, вы бы знали все о безумии внутри, не так ли?
- I found him.
- Я нашел его.
- I know.
- Я знаю.
- It's him.
- Это он.
- I understand.
- Я понимаю.
- Let's kill him!
- Давай убьем его!
- No! I trusted you!
- Нет! Я доверял вам!
- And all this time, you've been his friend.
- И все это время вы были его другом.
- He's a werewolf!
- Он оборотень!
- That's why he's been missing classes.
- Вот почему он пропускает занятия.
- How long have you known?
- Как давно ты знаешь?
- Since Professor Snape set the essay.
- С тех пор, как Профессор Снейп задал эссе.
- Well, Hermione.
- Ну, Гермиона.
- You are the brightest witch of your age I've ever met.
- Ты самая умная ведьма своего возраста, которую я когда-либо встречал.
- Enough talk, Remus!
- Хватит болтать, Ремус!
- Come on, let's kill him!
- Давай, давай убьем его!
- Wait!
- Подожди!
- I did my waiting!
- Я сделал свое ожидание!
- Twelve years of it!
- 12 лет этого!
- In Azkaban!
- В Азкабане!
- Very well. Kill him.
- Очень хорошо. Убить его.
- But wait one more minute.
- Но подождите еще одну минуту.
- Harry has the right to know why.
- Гарри имеет право знать, почему.
- I know why.
- Я знаю почему.
- You betrayed my parents.
- Ты предал моих родителей.
- You're the reason they're dead!
- Ты-причина их смерти!
- No, it wasn't him.
- Нет, это не был он.
- Somebody did betray your parents...
- Кто-то действительно предал твоих родителей...
...somebody who, until quite recently, I believed to be dead!
...кто-то, кого до недавнего времени я считал мертвым!
- Who was it, then?
- Кто это был тогда?
- Peter Pettigrew!
- Питер Петтигрю!
- And he's in this room! Right now!
- И он в этой комнате! Прямо сейчас!
- Come out, come out, Peter!
- Выходи наружу, выходи наружу, Питер!
- Come out, come out and play!
- Выходи наружу, выходи наружу и играй!
- Expelliarmus!
- Экспеллиармус!