- It's meant to be the most haunted building in Britain. Did I mention that?
- Это читается, самым посещаемым привидениями строением в Британии. Я упоминала об этом?
- Twice.
- Дважды.
- Do you want to move a bit closer?
- Не хочешь подвинуться чуток поближе?
- To the Shrieking Shack?
- В Визжащую Хижину?
- Actually, I'm fine here.
- Вообще-то, мне хорошо здесь.
- Well, well. Look who's here.
- Ну-ну. Посмотри, кто здесь.
- You two shopping for your new dream home?
- Вы двое покупаете для вас новый месты дом?
- Bit grand for you, isn't it, Weasle-Bee?
- Немного великовато для тебя, не так ли, Уизли-Би?
- Don't your family sleep in one room?
- Разве ваша семья не спит в одной комнате?
- Shut your mouth, Malfoy.
- Заткни свой рот, Малфой.
- Not very friendly.
- Не очень дружелюбно.
- Boys, I think it's time we teach…
- Мальчики, я думаю, это время, чтобы мы преподали…
- Weasle-Bee how to respect his superiors.
- Уизл-Би, как уважать своих превосходящих.
- Hope you don't mean yourself.
- Надеюсь, ты не имеешь в виду себя.
- How dare you talk to me!
- Как ты смеешь говорить со мной!
- You filthy little mudblood!
- Ты, мерзкая маленькая грязнокровка!
- Who is that?
- Кто это?
- Don't stand there! Do something!
- Не стойте там! Сделай что-нибудь!
- What?
- Что?
- What's up, Malfoy? Lost your skis?
- Что случилось, Малфой? Потерял лыжи? (досл. what's up- что наверх)
- Get out of the way!
- Уйди прочь с дороги!
- Move!
- Шевелись!
- Malfoy! Wait! Wait!
- Малфой! Подожди! Подожди!
- Harry!
- Гарри!
- Bloody hell, Harry.
- Черт возьми, Гарри.
- That was not funny.
- Это было не смешно.
- Those weasels! Never told me about any Marauder's Map.
- Эти проныры! Никогда не рассказывали мне что-либо о Карте Мародеров.
- He won't keep it. He'll turn it over to Professor McGonagall.
- Он не оставит это. Он передаст это профессору Макгонагалл. (досл. turn it over – повернуть это через)
- Aren't you?
- Правда?
- Sure. Along with his Invisibility Cloak.
- Конечно. Вместе с Невидимкой мантией.
- Look who it is. Madam Rosmerta.
- Посмотри, кто это. Мадам Росмерта.
- Ron fancies her.
- Рону нравится она.
- That's not true!
- Это неправда!
- Professor McGonagall!
- Профессор Макгонагалл!
- Cornelius!
- Корнелиус!
- Allow me, minister.
- Позвольте мне, министр.
- Oh, Hagrid...
- О, Хагрид...
- Sorry about that.
- Извини за это.
- Rosmerta, my dear.
- Росмерта, моя дорогая.
- I hope business is good.
- Надеюсь, дела (идут) хорошо.
- It'd be a lot better if the Ministry wasn't sending dementors...
- Это было бы намного лучше, если бы Министерство не посылало дементоров...
...into my pub every other night!
...в мой паб каждую другую ночь!
- We have...
- Мы имеем...
- We have a killer on the loose.
- У нас убийца на свободе.
- Sirius Black in Hogsmeade!
- Сириус Блэк в Хогсмиде!
- And what would bring him here?
- И что могло бы привести его сюда?
- Harry Potter.
- Гарри Поттер.
- Harry Potter?
- Гарри Поттер?
- Come.
- Приходите.
- Harry!
- Гарри!
- No underage wizards allowed in today!
- Никакому несовершеннолетнему волшебнику не позволяется (зайти) внутрь сегодня!
- Shut the damn door!
- Закрой эту чертову дверь!
- So rude.
- Так грубо.
- Thick heads.
- Толстые головы. (тупицы)
- Thick heads?!
- Толстые головы?! (тупицы)
- How dare they!
- Как они смеют!
- Who are they calling thick heads?
- Кого они называют тупицами?
- Young whippersnappers!
- Молодые молокососы!
- Nobody will come to a pub where they'll get scared out of their wits.
- Никто не придет в паб, где его перепугают до смерти. (досл. they'll get scared out of their wit – они будут напуганы вне их понимания)
- Professor Dumbledore doesn't want dementors around the place.
- Профессор Дамблдор не хочет, чтобы дементоры (были) вокруг этого места.
- Tell me what this is all about.
- Расскажи мне, что все это о (значит).
- Years ago, when Harry Potter's parents realized they were marked for death...
- Годы назад, когда Гарри Поттера родители поняли, что они были отмечены смертью...
- Remember? They hid.
- Помнишь? Они спрятались.
- Few knew where they were.
- Немногие знали, где они находились.
- One who did was Sirius Black.
- Одним из них был Сириус Блэк.
- And he told You-Know-Who.
- И он сказал Сам-Знаешь-Кому.
- Not only did Black lead him to the Potters that night...
- Не только Блэк привел его к Поттерам в ту ночь...
...he also killed Peter Pettigrew!
...он также убил Питера Петтигрю!
- Peter Pettigrew?
- Питера Петтигрю?
- Little lump of a boy.
- Маленький комочек мальчика.
- Always trailing after Black.
- Всегда тянулся за Блэком.
- I remember.
- Я помню.
- Never let James and Sirius out of his sight.
- Никогда не выпускал Джеймса и Сириуса из его вида.
- What happened?
- Что случилось?
- Peter tried to warn the Potters...
- Питер пытался предупредить Поттеров...
...and might have, had he not run into an old friend, Sirius Black.
...и мог бы, если бы не столкнулся со старым другом, Сириусом Блэком.
- Black was vicious.
- Блэк был жестоким.
- He didn't kill Pettigrew.
- Он не убивал Петтигрю.
- He destroyed him!
- Он уничтожил его!
- A finger. That's all that was left.
- Палец. Вот и все, что осталось.
- A finger. Nothing else.
- Палец. Ничего больше.
- Sirius Black may not have put his hands to the Potters...
- Сириус Блэк, возможно, и не наложил руки на Поттеров...
...but he's the reason they're dead.
...но он причина, что они мертвы.
- He wants to finish things.
- Он хочет закончить вещи.
- I don't believe it.
- Я не верю в это.
- That's not the worst of it.
- Это не самое худшее из этого.
- What could be worse?
- Что может быть хуже?
- This: Sirius Black was...
- Это: Сириус Блэк был...
...and remains to this day...
...и остается по сей день...
...Harry Potter's godfather!
... Гарри Поттера крестным отцом!
- Ron, look!
- Рон, смотри!
- Sorry. Excuse me, excuse me.
- Извини. Прости, прости меня.
- Merry Christmas.
- Веселого Рождества.
- Harry, what happened?
- Гарри, что случилось?
- He was their friend...
- Он был их другом...
...and he betrayed them.
...и он предал их.
- He was their friend!
- Он был их другом!
- I hope he finds me.
- Я надеюсь, он меня найдет меня.
- Because when he does, I'm gonna be ready!
- Потому что, когда он сделает, я собираюсь быть готовым!
- When he does, I'm gonna kill him!
- Когда он сделает, я собираюсь убить его!
- Harry.
- Гарри.
- There you are. You came.
- Вот ты где. Ты пришел.
- Are you sure about this, Harry?
- Ты уверен в этом, Гарри?
- This is very advanced magic...
- Это очень продвинутая магия...
...well beyond the Ordinary- Wizarding Level.
...очень далеко за пределами обычного Волшебства Уровня.
- I'm sure.
- Я уверен.
- Well, everything's prepared.
- Ну что ж, все готово.
- The spell I'm going to teach you is called the Patronus Charm.
- Заклинание, я собираюсь научить тебя, называется Патронуса заклинанием.
- Did you ever hear of it?
- Вы когда-нибудь слышали об этом?
- No? Well...
- Нет? Что ж...
- A Patronus is a positive force.
- Патронус-это положительная сила.
- For the wizard who conjures one...
- Для волшебника, который колдует одно...
...it works like a shield, with the dementor feeding on it rather than him.
..это работает как щит, и дементор питается эти, скорее, чем им.
- But in order for it to work, you need to think of a memory.
- Но для того, чтобы это сработало, тебе нужно подумать о воспоминании.
- Not just any memory, a very happy memory, a very powerful memory.
- Не просто воспоминание, а очень счастливом воспоминание, очень сильном воспоминании.
- Can you do this?
- Ты можешь сделать это?
- Yes. Very well.
- Да. Очень хорошо.
- Close your eyes.
- Закрой свои глаза.
- Concentrate.
- Концентрируйся.
- Explore your past.
- Исследуйте свое прошлое.
- Do you have a memory?
- У тебя есть воспоминание?
- Allow it to fill you up.
- Позвольте этому наполнить тебя доверху.
- Lose yourself within it.
- Потеряй себя в этом.
- Then speak the incantation, Expecto Patronum.
- Затем произнесите заклинание, Экспекто Патронум.
- Expecto Patronum.
- Экспекто Патронум.
- Very good.
- Очень хорошо.
- Shall we? Wand at the ready.
- Будем мы? Палочка наготове.
- Expecto Patronum!
- Экспекто Патронум!
- Expecto... Expecto...
- Экспекто... Экспекто...
- Expect...
- Экспект...
- Here we go. Come on.
- Держи. Давай. (досл. here we go – вот мы идём)
- Sit up. Deep breaths.
- Садись прямо. Глубокий вдох.
- It's all right. I didn't expect you to do it the first time.
- Это всё в порядке. Я не ожидал, что ты сделаешь это в первый раз.
- That would have been remarkable.
- Это было бы примечательно.
- Here, eat this. You'll feel better.
- Вот, съешь это. Ты почувствуешь (себя) лучше.
- That's one nasty dementor.
- Это один мерзкий дементор.
- Oh, no, no, no.
- О, нет, нет, нет.
- That was a boggart, Harry.
- Это был боггарт, Гарри.
- A boggart.
- Боггарт.
- The real thing would be worse.
- Настоящая вещь была бы хуже.
- Much, much worse.
- Гораздо, гораздо хуже.
- As a matter of interest, what were you thinking?
- Как дело интереса, о чем ты думал?
- Which memory did you choose?
- Какое воспоминание ты выбрал?
- The first time I rode a broom.
- В первый раз я катался на метле.
- That's not good enough.
- Это недостаточно хорошо.
- Not nearly good enough.
- Не почти достаточно хорошо.
- There's another.
- Есть другое.
- It's not happy, exactly.
- Это не счастливое, точно..
- Well, it is.
- Ну, так и есть.
- It's the happiest I've ever felt...
- Это самое счастливое чувство, которое я когда-либо испытывал...
...but it's complicated.
...но это сложное.
- Is it strong?
- Это сильное?
- Then let's give it a try. You feel ready?
- Тогда давайте попробуем. Ты чувствуешь (себя) готовым? (досл. give it a try – дадим этому попытку)
- Just do it.
- Просто сделай это.
- Expecto Patronum!
- Экспекто Патронум!
- Expecto Patronum!
- Экспекто Патронум!
- Yes!
- Да!
- Well done, Harry. Well done!
- Отлично сделано, Гарри. Отлично сделано!
- I think I've had enough for today.
- Я думаю, я получил достаточно на сегодня.
- Yes. Sit down. Here.
- Да. Садись вниз. Здесь.
- Eat this, it helps. It really helps.
- Ешьте это, это помогает. Это действительно помогает.
- And just so you know, Harry...
- И чтобы ты знал, Гарри...
...I think you'd have given your father a run for his money. And that...
...Я думаю, ты бы оказал достойное соперничество своему отцу. И это ... (досл. have given your father a run for his money -дал своему отцу побегать за его деньгами)
...is saying something.
..... говорит что-то.
- I was thinking of him.
- Я думал о нем.
- And Mum.
- И Маме.
- Seeing their faces.
- Видя их лица.
- They were talking to me.
- Они разговаривали со мной.
- Just talking.
- Просто разговаривали.
- That's the memory I chose.
- Именно это воспоминание я и выбрал.
- I don't even know if it's real.
- Я даже не знаю, если это правда.
- But it's the best I have.
- Но это лучшее, что я имею.