- I think someone's coming aboard.
- Я думаю, кто-то поднимается на борт (в вагон).
- Bloody hell! What's happening?
- Черт возьми! Что происходит? (досл. bloody hell – кровавый ад)
- Harry.
- Гарри.
- Harry, are you all right?
- Гарри, ты в порядке?
- Thank you.
- Спасибо вам.
- Here, eat this. It'll help.
- Вот, съешь это. Это поможет.
- It's all right. It's chocolate.
- Это будет все в порядке. Это шоколад.
- What was that thing that came?
- Что это было за существо, которое пришло?
- It was a dementor. One of the guards of Azkaban. It's gone now.
- Это был дементор. Один из охранников Азкабана. Это ушёл теперь.
- It was searching the train for Sirius Black.
- Он искал в поезде Сириуса Блэка.
- If you'll excuse me, I need to have a little word with the driver.
- Если вы позволите мне, мне нужно поговорить с машинистом. (досл. have a little word- иметь маленькое слово)
- Eat. You'll feel better.
- Ешь. Ты почувствуешь (себя) лучше.
- What happened to me?
- Что случилось со мной?
- Well, you sort of went rigid.
- Ну, ты вроде как оцепенел.
- We thought maybe you were having a fit or something.
- Мы подумали, (что) может у тебя припадок или что-то.
- And did either of you two...
- И сделал кто-то из вас двоих...
...you know...
...вы знаете...
...pass out?
...отключиться? (досл. передать вне)
- No.
- Нет.
- I felt weird, though.
- Я чувствовал себя странно, однако.
- Like I'd never be cheerful again.
- Как будто я никогда больше не буду веселым снова.
- But someone was screaming.
- Но кто-то кричал.
- A woman.
- Женщина.
- No one was screaming, Harry.
- Никто не кричал, Гарри.
- Welcome! Welcome to another year at Hogwarts.
- Добро пожаловать! Добро пожаловать на следующий год в Хогвартсе.
- Now, I'd like to say a few words...
- А теперь я хотел бы сказать несколько слов...
...before we all become too befuddled by our excellent feast.
...пока мы все не станем слишком одурманены нашим великолепным пиршеством.
- First, I'm pleased to welcome
- Во-первых, я рад приветствовать (вас).
- Professor R.J. Lupin...
- Профессор Р. Дж. Люпин...
...who's kindly consented to fill the post...
...который любезно согласился занять этот пост...
...of Defense Against the Dark Arts teacher.
...и Защиты от темных искусств преподавателя.
- Good luck, professor.
- (Хорошей) удачи, профессор.
- Of course. That's why he knew to give you the chocolate, Harry.
- Конечно. Вот почему он знал, что нужно дать тебе шоколад, Гарри.
- Potter. Is it true you fainted?
- Гончар. Это правда, что ты упал в обморок?
- I mean, you actually fainted?
- Я имею в виду, ты действительно упал в обморок?
- Shove off, Malfoy.
- Отвали, Малфой. (засунь в)
- How did he find out?
- Как он узнал (вне)?
- Just forget it.
- Просто забудь это.
- Our Care of Magical Creatures teacher...
- Наш Уход за волшебными существами учитель...
...has decided to retire...
...решил выйти на пенсию...
...in order to spend more time with his remaining limbs.
...для того, чтобы проводить больше времени со своими оставшимися конечностями.
- Fortunately, I'm delighted to announce...
- К счастью, я рад сообщить...
...that his place will be taken by none other...
...что его место будет занято никем другим...
...than our own Rubeus Hagrid.
...чем нашим собственным Рубеусом Хагридом.
- Finally, on a more disquieting note...
- Наконец, на более тревожной ноте...
...at the request of the Ministry of Magic...
..по просьбе Министерства Магии...
...Hogwarts will, until further notice, play host to the dementors of Azkaban...
...Хогвартс будет до особого распоряжения будет принимать дементоров Азкабана...
...until such a time as Sirius Black is captured.
...до тех пор, пока Сириус Блэк не схвачен.
- The dementors will be stationed at every entrance to the grounds.
- Дементоры будут дежурить у каждого входа на территорию.
- Now whilst I've been assured...
- Теперь, пока я был уверен...
...that their presence will not disrupt our day-to-day activities...
...что их присутствие не помешает нашей повседневной деятельности...
...a word of caution.
... слово предостережения.
- Dementors are vicious creatures.
- Дементоры-злобные существа.
- They'll not distinguish...
- Они не будут различать...
...between the one they hunt and the one who gets in their way.
...между тем, на кого они охотятся, и тем, кто встает у них на пути.
- Therefore, I must warn each and every one of you...
- Поэтому я должен предупредить каждого одного из вас...
...to give them no reason to harm you.
..- чтобы не дать им повода причинить вред вам.
- It is not in the nature of a dementor to be forgiving.
- Это не в природе дементоров, быть снисходительным.
- But you know, happiness can be found...
- Но вы знаете, счастье можно быть найдено...
...even in the darkest of times...
...да в самые мрачные времена...
...if one only remembers to turn on the light.
...если один только помнит включить (на) свет.
- Fortuna Major.
- Фортуна Майор.
- Here, listen.
- Вот, послушайте.
- She just won't let me in.
- Она просто не хочет впускать меня внутрь.
- Fortuna Major.
- Фортуна Майор.
- No, no. Wait, wait.
- Нет-нет. Подожди, подожди.
- Watch this.
- Смотри это.
- Amazing. Just with my voice.
- Удивительный. Только с моим голосом.
- Fortuna Major.
- Фортуна Майор.
- Yes, all right. Go in.
- Да, все в порядке. Иди внутрь.
- Thank you.
- Спасибо тебе.
- Still doing that after three years.
- И все еще делает это спустя три года.
- She can't even sing.
- Она не может даже петь.
- Exactly.
- Именно.
- Hey, man.
- Эй, мужик.
- Hey, man.
- Эй, мужик.
- Oh, God.
- Боже.
- That's awful.
- Это ужасно.
- Green. That's a monkey.
- Зеленый. Это обезьяна.
- What is that?
- Что это такое?
- You call that a monkey?
- Ты называешь это обезьяной?
- Do not give him one again.
- Не давай ему один снова.
- Hey, Neville, try an elephant.
- Эй, Невилл, попробуй слона.
- Ron, catch.
- Рон, лови.
- I will.
- Я буду.
- I think we have a winner.
- Я думаю, мы имеем победителя.
- Oh, don't try one of them.
- О, не пробуйте ни одного из них.
- Oh, no.
- О, нет.
- Look at him. His face.
- Посмотри на него. Его лицо.