- Take her away (трогай), Ern.
- Убери ее прочь, Эрн.
- Yeah, take it away, Ernie.
- Да, убери это прочь, Эрни.
- It's going to be a bumpy ride.
- Это будет ухабистая поездка.
- What did you say your name was?
- Как, ты сказал, твоё имя было?
- I didn't.
- Я не делал.
- Whereabouts are you headed?
- Куда ты направляешься?
- The Leaky Cauldron. That's in London.
- Дырявый Котел. Это в Лондоне.
- You hear that? "The Leaky Cauldron.
- Ты слышал то? - Дырявый Котел.
- That's in London."
- Это в Лондоне."
- The Leaky Cauldron.
- Дырявый Котел.
- If you have pea soup...
- Если у вас есть гороховый суп...
...make sure you eat it before it eats you.
...убедитесь, что вы съедите это, прежде чем он съест вас.
- But the Muggles. Can't they see us?
- Но магглы. Не могут они видеть нас?
- Muggles?
- Магглы?
- They don't see nothing, do they?
- Они не видят ничего, правда?
- No, but if you jab them with a fork, they feel.
- Нет, но, если ты проткнешь их вилкой, они почувствуют.
- Ernie, little old lady at 12 o'clock!
- Эрни, маленькая старушка на 12 часов!
- Ten, nine, eight...
- Десять, девять, восемь...
...seven, six, five...
...семь, шесть, пять...
...four, three, three and a half...
...четыре, три, три с половиной...
...two, one and three quarters.
...две, одна и три четверти.
- Yes!
- Да!
- Who is that?
- Кто это?
- That man.
- Этот человек.
- Who is that?
- Что это?
- Who is...?
- Кто...?
- That is Sirius Black, that is.
- Это Сириус Блэк, это есть (именно).
- Don't tell me you've never been hearing of Sirius Black.
- Не говори мне, что ты никогда не слышал о Сириусе Блэке.
- He's a murderer.
- Он-убийца.
- Got himself locked up in Azkaban for it.
- Его посадили в Азкабан за это.
- How did he escape?
- Как он сбежал?
- Well, that's the question, isn't it?
- Ну, это вопрос, не так ли?
- He's the first one that done it.
- Он первый один, кто сделал это.
- He was a big supporter of...
- Он был большим сторонником...
...You-Know-Who.
...Ты-Знаешь-Кого.
- I reckon you've heard of him.
- Я думаю, ты слышал о нем.
- Yeah.
- Да.
- Him I've heard of.
- О нем я слышал.
- Ernie, two double-deckers at 12 o'clock.
- Эрни, два двойных яруса (дабл декер- название автобуса с двумя этажами) в 12 часов.
- They're getting closer, Ernie.
- Они приближаются, Эрни.
- Ernie, they're right on top of us!
- Эрни, они прямо над нами!
- Mind your head.
- Береги свою голову.
- Hey, guys? Guys?
- Эй, ребята? Парни?
- Why the long faces?
- Почему такие грустные? (досл. long faces -вытянутые лица)
- Yeah, yeah. Nearly there. Nearly there.
- Да, да. Почти там. Почти там.
- The Leaky Cauldron.
- Дырявый Котел.
- Next stop, Knockturn Alley.
- Следующая остановка-Ноктюрн-Аллея.
- Mr. Potter, at last.
- Мистер Поттер наконец-то
- Take it away, Ern.
- Убери это прочь, Эрн.
- Yeah, take it away, Ernie!
- Да, забери это прочь, Эрни!
- Room 11.
- Комната 11.
- Hedwig.
- Хедвиг.
- Right smart bird you got there, Mr. Potter.
- Просто умную птичку вы имеете там, мистер Поттер.
- He arrived here just five minutes before yourself.
- Он прибыл сюда всего за пять минут до вас.
- As Minister for Magic, it is my duty to inform you, Mr. Potter...
- Как Министр магии, это моя обязанность проинформировать вас, мистер Поттер...
...earlier this evening your uncle's sister was located...
...ранее этим вечером вашего сестра дяди была обнаружена...
...a little south of Sheffield, circling a chimney stack.
...немного южнее Шеффилда, парящая вокруг дымовой трубы.
- The Accidental Magic Reversal Department was dispatched immediately.
- Случайных Магических Устранения Отдел был отправлен немедленно.
- She has been properly punctured and her memory modified.
- Она была должным образом проколота и ее память изменена.
- She will have no recollection of the incident whatsoever.
- У нее не останется воспоминаний об этом инциденте каких-либо.
- So that's that...
- Так вот, что...
...and no harm done.
...и никакого время (не) сделано.
- Pea soup?
- Гороховый суп?
- No, thank you.
- Нет, спасибо вам.
- Minister?
- Министр?
- Yes?
- Да?
- I don't understand.
- Я не понимаю.
- Understand?
- Понимате?
- I broke the law. Underage wizards can't use magic at home.
- Я нарушил закон. Несовершеннолетние волшебники не могут использовать магию дома.
- Come now. The Ministry doesn't send people to Azkaban...
- Подойди сейчас. Министерство не посылает людей в Азкабан...
...for blowing up their aunts.
...за то, что взорвали их тетушек.
- On the other hand, running away like that, given the state of things...
- С другой руки (стороны), убегать прочь как это, учитывая положение вещей...
...was very, very irresponsible.
...это было очень, очень безответственно.
- "The state of things," sir?
- "Положение вещей", сэр?
- We have a killer on the loose.
- Мы имеем убийцу на свободе.
- Sirius Black, you mean?
- Сириус Блэк, вы имеете в виду?
- But what's he got to do with me?
- Но какое отношение он имеет ко мне?
- Nothing, of course. You're safe.
- Никакого, конечно. Вы в безопасности.
- And that's what matters.
- И это то, что значит.
- And tomorrow you'll be on your way back to Hogwarts.
- А завтра выбудет на своём пути обратно в Хогвартс.
- These are your new schoolbooks.
- Это ваши новые школьные учебники.
- I took the liberty...
- Я взял (на себя) смелость...
...of having them brought here.
...о том, что их привезли сюда.
- Now Tom will show you to your room.
- А теперь Том проводит вас в вашу комнату.
- Hedwig.
- Хедвиг.
- Oh, by the way, Harry. Whilst you're here, it would be best if you didn't wonder ...
- Да, кстати, Гарри. Пока ты здесь, это было бы лучше, если бы ты не бродил... (досл. by the way – по пути)
- Right! You gonna move that bus or what?
- Правильно! Ты собираешься отодвинуть этот автобус или что?
- Housekeeping.
- Домоводство.
- I'll come back later.
- Я вернусь обратно позже.
- I'm warning you, Hermione.
- Я предупреждаю тебя, Гермиона.
- Keep that beast away from Scabbers, or I'll turn it into a tea cozy.
- Держи эту тварь подальше от коросты, или я превращу ее в чайный чехол.
- It's a cat, Ronald.
- Это кошка, Рональд.
- What do you expect?
- А чего ты ждешь?
- It's in his nature.
- Это в его характере.
- A cat? Is that what they told you?
- Кошка? Это то, что они сказали тебе?
- Looks like a pig with hair.
- Выглядит как поросенок с волосами.
- That's rich...
- Это богато...
...coming from the owner of that smelly old shoe brush.
...исходящее от владельца этой вонючей старой обувной щетки.
- Crookshanks, just ignore the mean little boy.
- Косолапый, просто игнорируй подлого маленького мальчишку.