- Lumos Maxima.
- Люмос Максима.
- Lumos Maxima.
- Люмос Максима.
- Lumos Maxima.
- Люмос Максима.
- Lumos Maxima.
- Люмос Максима.
- Lumos Maxima!
- Люмос Максима!
- Harry. Harry.
- Гарри. Гарри.
- Harry, open the door.
- Гарри, открой дверь.
- Marge. How lovely to see...
- Мардж. Как приятно видеть...
- Uncle Vernon, I need you to sign this form.
- Дядя Вернон, мне нужно, чтобы ты подписал этот бланк.
- What is it?
- Что это?
- Nothing. School stuff.
- Ничего. Школьные дела.
- Later perhaps, if you behave.
- Поз, возможно, если ты будешь хорошо себя вести.
- I will if she does.
- Я сделаю, если она сделает.
- Oh, you're still here, are you?
- О, ты все еще здесь, не так ли?
- Yes.
- Да.
- Don't say yes in that ungrateful way.
- Не говори да в такой неблагодарной манере.
- Damn good of my brother to keep you.
- Чертовски хорошо, (что)мой брат оставил тебя.
- He'd have been straight to an orphanage if he'd been dumped on my doorstep.
- Он сразу попал бы в сиротский приют, если бы он был брошен на моём пороге,.
- Is that my Dudders?
- Это мой Даддерс?
- Is that my little neffy-pooh?
- Это мой маленький племяшка?
- Give us a kiss. Come on. Up, up.
- Поцелуй нас. Давай. Вверх, вверх. (досл. give us a kiss -дай нам поцелуй, come on – иди на)
- Take Marge's suitcase upstairs.
- Отнеси Мардж чемодан наверх.
- Okay.
- Окей.
- Finish that off for Mommy.
- Закончи это для мамы.
- Good boy, Rippy-pooh.
- Хороший мальчик, Риппи-пух.
- Can I tempt you, Marge?
- Могу я соблазнить тебя, Мардж?
- Just a small one.
- Только маленький один.
- Excellent nosh, Petunia.
- Превосходный перекус, Петуния.
- A bit more.
- Еще немного. (досл. кусочек больше)
- Usually just a fry-up for me, what with 12 dogs.
- Обычно просто зажарка для меня, что с 12 собаками.
- Just a bit more. That's a boy.
- Просто немного больше. Это мальчик.
- You wanna try a little drop of brandy?
- Ты хочешь попробовать небольшую капельку бренди?
- A little drop of brandy-brandy windy-wandy for Rippy-pippy-pooh?
- Маленькая капелька бренди-бренди ветреный-Венди для Риппи-Пиппи-пуха?
- What are you smirking at?
- Чему ты ухмыляешься?
- Where did you send the boy, Vernon?
- Куда ты отправил мальчика, Вернон?
- St. Brutus'. It's a fine institution for hopeless cases.
- Святой Брут. Это прекрасное учреждение для безнадежных случаев.
- Do they use a cane at St. Brutus', boy?
- Они пользуются тростью в Святого Брутаса, мальчик?
- Oh, yeah.
- О, да.
- Yeah. I've been beaten loads of times.
- Да. Меня избивали много раз.
- Excellent. I won't have this namby-pamby...
- Отлично. Я не хочу этой сентиментальной...
...wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it.
...бессмысленная чуши о том, что нельзя бить людей, которые заслуживают это.
- You mustn't blame yourself about how this one turned out.
- Ты не должен винить себя за то, как это одно обернулось. (досл. turned out- повернулось вне)
- It's all to do with blood.
- Это все из-за крови. (досл. это всё делает с кровью)
- Bad blood will out.
- Дурная кровь выйдет наружу.
- What is it the boy's father did, Petunia?
- Что отец мальчика сделал, Петуния?
- Nothing. He didn't work.
- Ничего. Он не работал.
- He was unemployed.
- Он был безработным.
- And a drunk too, no doubt?
- И пьяница то, без сомнения?
- That's a lie.
- Это ложь.
- What did you say?
- Что ты сказал?
- My dad wasn't a drunk.
- Мой отец не был пьяницей.
- Don't worry. Don't fuss, Petunia.
- Не беспокойся. Не суетись, Петуния.
- I have a very firm grip.
- Я обладаю очень крепкой хваткой.
- I think it's time you went to bed.
- Я думаю, это время, (чтобы) ты пошёл в кровать.
- Quiet, Vernon. You, clean it up.
- Тише, Вернон. Ты, убери это (наверх).
- Actually, it's nothing to do with the father.
- На самом деле, это не имеет никакого отношения к отцу. (досл. it's nothing to do with the father это ничего не делает с отцом)
- It's all to do with the mother.
- Это все из-за матери.
- You see it all the time with dogs.
- Вы видите это все время с собаками.
- If something's wrong with the bitch, then something's wrong with the pup.
- Если что-то не так с сукой, значит, что-то не так и со щенком.
- Shut up! Shut up!
- Заткнись! Заткнись! (досл. закрой наверх)
- Right.
- Правильно.
- Let me tell you...
- Позвольте мне рассказать вам...
- Vernon!
- Вернон!
- Vernon! Vernon, do something!
- Вернон! Вернон, сделай что-нибудь!
- Stop!
- Стой!
- I've got you, Marge. I've got you.
- Я держу тебя, Мардж. Я держу тебя.
- Hold on, hold on.
- Подожди, подожди. (досл. держись за)
- Get off.
- Слезай (с).
- Don't you dare!
- Не смей!
- Sorry.
- Прости.
- Oh, Vernon.
- О, Вернон.
- Oh, God.
- Боже.
- Marge!
- Мардж!
- Please!
- Пожалуйста!
- Marge!
- Мардж!
- Come back!
- Вернись обратно!
- You bring her back!
- Ты верни ее обратно!
- You bring her back now.
- А верни ее обратно сейчас.
- You put her right!
- Ты правильно ее поставь!
- No. She deserved what she got.
- Нет. Она заслужила, что она получила.
- Keep away from me.
- Держись подальше от меня.
- You can't do magic outside school.
- Ты не можешь заниматься магией вне школы.
- Yeah? Try me.
- Да? Попробуй меня.
- They won't let you back now.
- Они не отпустят тебя обратно сейчас.
- You've nowhere to go.
- Тебе некуда идти.
- I don't care.
- Мне все равно. (досл. я не волнуюсь)
- Anywhere is better than here.
- Где угодно лучше, чем здесь.
- "Welcome to the Knight Bus...
- "Добро пожаловать в Рыцарь автобус ...
...emergency transport for the stranded witch or wizard.
...аварийный транспорт для застрявших ведьмы или волшебника.
- My name is Stan Shunpike, and I will be your conductor for this evening."
- Моё имя Стэн Шанпайк, и я буду вашим проводником на этот вечер."
- What you doing down there?
- Что ты делаешь внизу там?
- I fell over.
- Я упал (через).
- What you fall over for?
- Зачем ты падаешь? (досл. что ты падаешь через для)
- I didn't do it on purpose.
- Я сделал это не нарочно.
- Well, come on, then.
- Ну, пошли тогда.
- Let's not wait for the grass to grow.
- Давайте не будем ждать, пока трава. вырастет
- What you looking at?
- На что ты смотришь?
- Nothing.
- Ничего.
- Well, come on, then. In.
- Ну, пошли тогда. Внутрь.
- No, no, no. I'll get this.
- Нет, нет, нет. Я возьму это.
- You get in.
- Ты садись внутрь.
- Come on.
- Давай.
- Come on. Move on, move on.
- Давай. Двигайтесь дальше, двигайтесь дальше.