Урок 68013
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- How are you feeling this morning, Mammy?

- Well, this misery in my back ain't so good.

- You acting mighty happy this morning, Miss Scarlett.

- I am, Mammy. I am.

Oh, she wept with delight (заплакать от восторга) when he gave her a smile

And trembled with fear at his frown (хмурый взгляд)

- Hello.

- I'd like to extend my apology (принести свои извинения) for my conduct (поведение) of last night.

- Oh, but Rhett...

- I was very drunk... and quite swept off my feet by (сбит с ног) your charms.

- Well, you needn't bother to apologize. Nothing you ever do surprises me!

- I've been thinking things over (обдумать), and I really believe that... it would be better for both of us... if we admitted we'd made a mistake and got a divorce.

- A divorce?

- Yes.

- There's no point in our holding on to each other, is there?

- I'll provide for you amply. (обеспечить всем необходимым)

- You've plenty of grounds.

- Just give me Bonnie.

- Say what you please. I won't contest. (спорить)

- Thank you very much.

- But I wouldn't dream of disgracing (опозорить) my family with a divorce.

- You'd disgrace it quick enough if Ashley were free.

- It makes my head spin (кружиться) to think how quickly you'd divorce me.

- Wouldn't you, Scarlett? Well, answer me. Wouldn't you?

- Will you please go now and leave me alone?

- Yes, I'm going. That's what I came to tell you.

- I'm going on a very extended (длительная) trip to London, and I'm leaving today. And I'm taking Bonnie with me. So you'll please get her little duds (маленькие вещички) packed right away.

- You'll never take my child out of this house.

- She's my child, too, Scarlett.

- I wouldn't leave her here... with a mother who hasn't the decency to consider her own reputation.

- You're a fine one to talk. You think I'll let her out of this house... when you'll probably have her around with people like that Belle?

- If you were a man I'd break your neck for that. As it is, I'll thank you to shut your stupid mouth.

- As for you, giving yourself pious airs (напускать на себя благочестивый вид) about your motherhood... Why, a cat's a better mother than you are. Have her things packed and ready for me in an hour, or I warn you...

- I've always thought a good lashing (порка) with a buggy whip (кнут) would benefit (пойти на пользу) you immensely. (сильно)

- Excuse me, Mr. Rhett.

- Hello, Uncle Rhett.

- Hello, hello, Beau.

- Daddy, Daddy. Where have you been? I've been waiting for you all morning.

- Well, I've been hunting for (искать) a rabbit skin (кроличья шкура) to wrap (укутать) my little Bonnie in. Give your best sweetheart a kiss. I'm going to take you on a long trip to fairyland. (волшебная страна)

- Where? Where?

- I'm going to show you the Tower of London, where the little princes were... and London Bridge.

- London Bridge! Will it be falling down?

- Well, it will if you want it to, darling.

- Daddy, dark! Dark! Daddy! Dark!

- It's all right.

- Who put out (погасить) that light? Nurse!

- Daddy, dark! Daddy, dark!

- There. Yes, yes.

- What's the matter with my Bonnie?

- A bear.

- Oh, a bear? A big bear?

- Dreadful (ужасный) big. And he sat on my chest.

- Well, I'll stay here and shoot him if he comes back.

- Good evening, Mr. Butler.

- Haven't I told you never to leave her alone in the dark?

- If you'll pardon (извинить) me, sir, children are often afraid of the dark, but they get over it. Just let her scream for a night or two.

- Let her scream! Either you're a fool or the most inhuman (бесчеловечная) woman I've ever seen!

- Of course, if you want her to grow up nervous and cowardly.

- Cowardly! There isn't a cowardly bone (кость) in her body. You're discharged! (уволена)

- As you say, sir.

- Where is Mother?

- Aren't you happy here in London with me?

- I want to go home.

- Miss Bonnie. And Capt. Butler.

- Miss Scarlett.

- Hello, Mammy.

- Honey child.

- Miss Scarlett! They's back. They's back, Miss Scarlett.

- Bonnie. Bonnie. Bonnie, baby. Darling baby. Are you glad to be home?

- Daddy gave me a kitten.

- What a lovely kitten.

- London's a horrid (ужасное) place.

- Oh, my darling.

- Where's my pony? I want to go out and see my pony.

- You go out and see your pony.

- Where's my pony? I wanna go out and see my pony.

- You run along with Mammy.

- Come on, honey child.

- Go with Mammy.

- Mammy sure has missed you, honey.

- Mrs. Butler, I believe. Mammy said you'd come back. But only to bring Bonnie.

- Apparently (очевидно) any mother, even a bad one, is better for a child than none.

- You mean you're going away again?

- What perception, (проницательность) Mrs. Butler. Right away. In fact, I left my bags at the station. You're looking pale. Is there a shortage of rouge? Or can this wanness (бледноватость) mean you've been missing me?

- If I'm pale, it's your fault. Not because I've been missing you, but because...

- Pray continue, (прошу продолжай) Mrs. Butler.

- It's because I'm going to have a baby.

- Indeed? самом деле) And who's the happy father?

- You know it's yours. I don't want it any more than you do. No woman would want the child of a cad (мерзавец) like you. I wish it were anybody's child but yours.

- Well, cheer up. Maybe you'll have an accident.

- Is she better? Has she asked for me?

- Don't you understand? She's delirious. (бредить)

- Rhett. I want Rhett.

- What's the matter, honey?

- Did you call somebody, child?

- It's no use. It's no use.

- Dr. Meade's left.

- Scarlett's dead!

- Oh, no, she's much better. Really, she is. There, there, Capt. Butler.

- You're beside yourself. (вне себя) She'll very soon be well again, I promise you.

- No, you don't understand. She never wanted this baby.

- Not want a baby? Why, every woman wants a baby! Yes, you want children, but she doesn't. Not my children. She told me she didn't want any more children... and I wanted to hurt her because she'd hurt me. I wanted to and I did.

- Hush. You mustn't tell me these things. It's not fit. (подходяще)

- I didn't know about this baby until the other day when she fell. If I'd known, I'd have come home whether she wanted me or not!

- Well, of course you would.

- And then when she told me, there on the steps, what did I do? What did I say? I laughed and I said...

- But you didn't mean it. I know you didn't mean it.

- Oh, but I did mean it. I was crazy with jealousy.

- She's never cared for me. I thought I could make her care, but I couldn't.

- You're so wrong. Scarlett loves you a great deal, much more than she knows.

- If that were only true I could wait forever. If she'd only forgive me, forget this ever happened.

- She will.

- You must be patient. (терпеливый)

- Oh, no, it's not possible. You don't understand. If you only knew who she really loved... you wouldn't believe it. Surely you haven't listened to idle gossip. (досужие сплетни)

- No, Capt. Butler, I wouldn't believe it. There, there. Scarlett's going to get well and there can be other babies.

- No, she couldn't even if she wanted to, after what she's been through.

- But of course she could.

- I'm going to.

- No, Miss Melly, you mustn't risk it. It's too dangerous.

- Children are life-renewing (жизнь возобновляющие) itself, Capt. Butler... and when life does that, danger seems very unimportant.

- I've never before known anyone who was really brave. I pray God things go well with you, Miss Melly. And I want to thank you for all you've done for me and for Scarlett. From my heart, I thank you.

- Miss Scarlett's feeling a heap (немного) better today, Mr. Rhett.

- Thank you, Mammy.

- I've come to ask your forgiveness (прощение)... in the hope that we can give our life together another chance.

- Our life together? When did we ever have a life together?

- Yes, you're right. But I'm sure if we could only try again, we could be happy.

- What is there to make us happy now?

- Well, there's Bonnie and... and I love you, Scarlett.

- When did you discover (узнать, открыть) that?

- I've always loved you, but you've never given me a chance to show it.

- Well, and just what do you want me to do?

- To begin with, give up (отказаться) the mill, Scarlett. We'll go away. We'll take Bonnie and have another honeymoon. (медовый месяц)

- Give up the mill? Why? It's making more money than ever.

- Yes, I know, but we don't need it. Sell it, or better still, give it to Ashley. Melanie's been such a friend to both of us.

- Always Melanie! If you'd think a little more about me...

- I am thinking of you... and I'm thinking that... well, maybe it's the mill that's taking you away from me... and from Bonnie.

- I know what you're thinking. Don't try to bring Bonnie into this. You're the one taking her away from me.

- But she loves you.

- You've done everything to make her love you, not me. She's so spoiled now that...

- Mommy! Daddy! Watch me!

- We're watching, darling.

- You're mighty pretty, precious. So are you.

- I'm going to jump. Watch me, Daddy.

- I don't think you ought to do much jumping yet, Bonnie. Remember, you've just learned to ride sidesaddle.

- I will so jump! I can jump better than ever 'cause I've grown... and I've moved the bar higher.

- Don't let her do it, Rhett. No, Bonnie, you can't. Well, if you fall off, don't cry and blame (винить) me.

- Rhett, stop her!

- Bonnie! Bonnie!

- Just like Pa. Just like Pa!

- Bonnie! Bonnie! Bonnie!

Спаренные субтитры
- How are you feeling this morning, Mammy?
- Как вы себя чувствуешь сегодня утром, Мамушка?

- Well, this misery in my back ain't so good.
- Ну, эта боль в моей спине не так уж хороша.

- You acting mighty happy this morning, Miss Scarlett.
- Вы ведете себя очень счастливо сегодня утром, Мисс Скарлетт.

- I am, Mammy. I am.
- Я есть, Мамушка. Я есть.

- Oh, she wept with delight when he gave her a smile
- Ох, она заплакала от восторга, когда он улыбнулся ей.

- And trembled with fear at his frown
- И задрожала от страха при его хмуром взгляде.

- Hello.
- Здравствуйте.

- I'd like to extend my apology for my conduct of last night.
- Я хотел бы принести свои извинения поведение прошлым вечером.

- Oh, but Rhett...
- О, но Ретт...

- I was very drunk... and quite swept off my feet by your charms.
- Я был очень пьян... и совершенно сбит с ног твоими чарами.

- Well, you needn't bother to apologize.
- Ну, тебе не нужно утруждать себя извинениями.

- Nothing you ever do surprises me!
- Ничто, (что) ты когда-либо делаешь, удивляет меня!

- I've been thinking things over, and I really believe that... it would be better for both of us... if we admitted we'd made a mistake and got a divorce.
- Я все обдумал и действительно верю что... так будет лучше для обоих из нас... если мы признаем, что совершили ошибку, и разведемся.

- A divorce?
- Развод?

- Yes.
- Да.

- There's no point in our holding on to each other, is there?
- Нет никакого смысла держаться друг за друга, не так ли?

- I'll provide for you amply.
- Я обеспечу вас необходимым.

- You've plenty of grounds.
- У тебя много оснований.

- Just give me Bonnie.
- Просто дай мне Бонни.

- Say what you please. I won't contest.
- Говори что хочешь. Я не буду спорить.

- Thank you very much.
- Спасибо тебе очень большое.

- But I wouldn't dream of disgracing my family with a divorce.
- Но я не буду мечтать опозорить свою семью разводом.

- You'd disgrace it quick enough if Ashley were free.
- Ты бы опозорила это быстро достаточно, если бы Эшли был свободен.

- It makes my head spin to think how quickly you'd divorce me.
- Это заставляет мою голову кружиться, думая, как быстро ты разведешься со мной.

- Wouldn't you, Scarlett?
- Не так ли, Скарлетт?

- Well, answer me.
- Ну, отвечай мне.

- Wouldn't you?
- Разве не так?

- Will you please go now and leave me alone?
- Ты, пожалуйста, уходи сейчас и оставь меня одну.

- Yes, I'm going.
- Да, я ухожу.

- That's what I came to tell you.
- Именно это я и хотел сказать тебе.

- I'm going on a very extended trip to London, and I'm leaving today.
- Я собираюсь в очень длительную поездку в Лондон, и я уезжаю сегодня.

- And I'm taking Bonnie with me.
- И я забираю Бонни с собой.

- So you'll please get her little duds packed right away.
- Так что ты, пожалуйста, собери ее маленькие вещички прямо сейчас.

- You'll never take my child out of this house.
- Ты никогда не заберешь моего ребенка из этого дома.

- She's my child, too, Scarlett.
- Она и мой ребенок тоже, Скарлетт.

- I wouldn't leave her here... with a mother who hasn't the decency to consider her own reputation.
- Я бы не оставил ее здесь... с матерью, у которой не хватает порядочности заботиться о собственной репутации.

- You're a fine one to talk.
- Ты прекрасно умеешь говорить. (досл. ты хороший один говорить)

- You think I'll let her out of this house... when you'll probably have her around with people like that Belle?
- Ты думаешь, я выпущу ее из этого дома... когда ты, вероятно, будешь иметь ее рядом с такими людьми, как эта Белл?

- If you were a man
- Если бы ты была мужчиной ...

- I'd break your neck for that.
- Я бы свернул твою шею за это.

- As it is, I'll thank you to shut your stupid mouth.
- Как это есть, я буду благодарен, (если) ты заткнешь свой дурацкий рот.

- As for you, giving yourself pious airs about your motherhood...
- Что касается тебя, напускаешь на себя благочестивый вид, (говоря) о своем материнстве...

- Why, a cat's a better mother than you are.
- Ведь кошка-лучшая мать, чем ты.

- Have her things packed and ready for me in an hour, or I warn you...
- Уложи ее вещи и приготовь для меня через час, или я предупреждаю тебя...

- I've always thought a good lashing with a buggy whip would benefit you immensely.
- Я всегда думал, что хорошая порка для коляски кнутом принесет пользу тебе огромную.

- Excuse me, Mr. Rhett.
- Извините меня, Мистер Ретт.

- Hello, Uncle Rhett.
- Привет, Дядя Ретт.

- Hello, hello, Beau.
- Привет, привет, Бо.

- Daddy, Daddy.
- Папа, Папа.

- Where have you been?
- Где ты пропадал?

- I've been waiting for you all morning.
- Я ждала тебя все утро.

- Well, I've been hunting for a rabbit skin to wrap my little Bonnie in.
- Ну, я искал кроличью шкурку, чтобы завернуть в нее мою маленькую Бонни в (неё).

- Give your best sweetheart a kiss.
- Поцелуй своего самого любимого.

- I'm going to take you on a long trip to fairyland.
- Я собираюсь взять тебя в долгое путешествие в волшебную страну.

- Where? Where?
- Куда? - Куда?

- I'm going to show you the Tower of London, where the little princes were... and London Bridge.
- Я собираюсь показать тебе Лондонский Тауэр, где маленькие принцы были... и Лондонский мост.

- London Bridge!
- Лондонский Мост!

- Will it be falling down?
- Будет ли он падать вниз?

- Well, it will if you want it to, darling.
- Ну, это будет, если ты захочешь, дорогая.

- Daddy, dark!
- Папа, темно!

- Dark!
- Темно!

- Daddy! Dark!
- Папа! Темно!

- It's all right.
- Все в порядке.

- Who put out that light? Nurse!
- Кто погасил этот свет? Сестра!

- Daddy, dark!
- Папа, темно!

- Daddy, dark!
- Папа, темно!

- There. Yes, yes.
- Вот. Да, да.

- What's the matter with my Bonnie?
- Что случилось с моей Бонни?

- A bear.
- Медведь.

- Oh, a bear? A big bear?
- А, медведь? Большой медведь?

- Dreadful big. And he sat on my chest.
- Ужасно большой. И он сел мне на грудь.

- Well, I'll stay here and shoot him if he comes back.
- Ладно, я останусь здесь и застрелю его, если он вернется обратно.

- Good evening, Mr. Butler.
- Добрый вечер, мистер Батлер.

- Haven't I told you never to leave her alone in the dark?
- Разве я не говорил тебе никогда не оставлять ее одну в темноте?

- If you'll pardon me, sir, children are often afraid of the dark, but they get over it.
- Если вы простите меня, сэр, но дети часто боятся темноты, но они справляются с этим.

- Just let her scream for a night or two.
- Просто позволь ей кричать ночь или две.

- Let her scream! Either you're a fool or the most inhuman woman I've ever seen!
- Пусть кричит! Либо ты дура, либо самая бесчеловечная женщина, которую я когда-либо видел!

- Of course, if you want her to grow up nervous and cowardly.
- Конечно, если ты хочешь, чтобы она выросла нервной и трусливой.

- Cowardly!
- Трусливой!

- There isn't a cowardly bone in her body.
- Нет ни одной трусливой косточки в ее теле.

- You're discharged!
- Ты уволена!

- As you say, sir.
- Как скажете, сэр.

- Where is Mother?
- Где же мама?

- Aren't you happy here in London with me?
- Разве ты не счастлива здесь, в Лондоне, со мной?

- I want to go home.
- Я хочу поехать домой.

- Miss Bonnie.
- Мисс Бонни.

- And Capt. Butler.
- И Капитан Батлер.

- Miss Scarlett.
- Мисс Скарлетт.

- Hello, Mammy.
- Привет, Мамушка.

- Honey child.
- Милое дитя.

- Miss Scarlett! They's back.
- Мисс Скарлетт! Они (вернулись) обратно.

- They's back, Miss Scarlett.
- Они вернулись, Мисс Скарлетт.

- Bonnie.
- Бонни.

- Bonnie. Bonnie, baby.
- Бонни. Бонни, детка.

- Darling baby.
- Милый малыш.

- Are you glad to be home?
- Ты рада быть дома?

- Daddy gave me a kitten.
- Папа подарил мне котенка.

- What a lovely kitten.
- Какой милый котенок.

- London's a horrid place.
- Лондон-ужасное место.

- Oh, my darling.
- О, моя дорогая.

- Where's my pony?
- Где мой пони?

- I want to go out and see my pony.
- Я хочу выйти и посмотреть на моего пони.

- You go out and see your pony.
- Ты выйдешь и посмотришь на своего пони.

- Where's my pony?
- Где мой пони?

- I wanna go out and see my pony.
- Я хочу выйти и посмотреть на моего пони.

- You run along with Mammy.
- А ты беги вместе с Мамушкой.

- Come on, honey child.
- Пойдем, милое дитя.

- Go with Mammy.
- Иди с Мамушкой.

- Mammy sure has missed you, honey.
- Мамушка, конечно, скучала по тебе, милая.

- Mrs. Butler, I believe.
- Миссис Батлер, я полагаю.

- Mammy said you'd come back.
- Мамушкой сказала, что ты вернешься обратно.

- But only to bring Bonnie.
- Но только, чтобы привести Бонни.

- Apparently any mother, even a bad one, is better for a child than none.
- Очевидно, любая мать, даже плохая одна, лучше для ребенка, чем никакая.

- You mean you're going away again?
- Ты имеешь ввиду, что уезжаешь прочь снова?

- What perception, Mrs. Butler.
- Какая проницательность, миссис Батлер.

- Right away.
- Прямо сейчас.

- In fact, I left my bags at the station.
- Вообще-то, я оставил свои вещи на вокзале.

- You're looking pale.
- Ты выглядишь бледной.

- Is there a shortage of rouge?
- Есть ли недостаток румян?

- Or can this wanness mean you've been missing me?
- Или может это бледноватость означает, что ты скучала по мне?

- If I'm pale, it's your fault.
- Если я бледная, то это твоя вина.

- Not because I've been missing you, but because...
- Не потому, что я скучала по тебе, а потому что ... ..

- Pray continue, Mrs. Butler.
- Прошу продолжайте, миссис Батлер.

- It's because I'm going to have a baby.
- Это потому, что у меня будет ребенок.

- Indeed?
- В самом деле?

- And who's the happy father?
- И кто этот счастливый отец?

- You know it's yours.
- Ты же знаешь, что это твой.

- I don't want it any more than you do.
- Я хочу этого не больше, чем ты делаешь.

- No woman would want the child of a cad like you.
- Ни одна женщина не захочет иметь ребенка от мерзавца, как ты.

- I wish it were anybody's child but yours.
- Я хотела бы я, чтобы это был чей-нибудь ребенок, но не твой.

- Well, cheer up.
- Ну, не унывай. (досл. ну, взбодрись наверх)

- Maybe you'll have an accident.
- Может быть, ты поимеешь несчастный случай.

- Is she better?
- Ей лучше?

- Has she asked for me?
- Она спрашивала обо мне?

- Don't you understand? She's delirious.
- Ты не понимаешь? Она бредит.
- Rhett.
- Ретт.

- I want Rhett.
- Я хочу Ретта.

- What's the matter, honey?
- В чем дело, милая?

- Did you call somebody, child?
- Ты звонила кому-нибудь, детка?

- It's no use.
- Это никакой пользы.

- It's no use.
- Это никакой пользы.

- Dr. Meade's left.
- Доктор Мид ушел.

- Scarlett's dead!
- Скарлетт мертва!

- Oh, no, she's much better.
- О нет, ей гораздо лучше.

- Really, she is.
- На самом деле ей есть (лучше).

- There, there, Capt. Butler.
- Ну-ну, капитан Батлер.

- You're beside yourself.
- Ты просто вне себя.

- She'll very soon be well again, I promise you.
- Она очень скоро будет лучше снова, я обещаю вам.

- No, you don't understand.
- Нет, вы не понимаете.

- She never wanted this baby.
- Она никогда не хотела этого ребенка.

- Not want a baby?
- Не хочет ребенка?

- Why, every woman wants a baby!
- Ведь каждая женщина хочет ребенка!

- Yes, you want children, but she doesn't.
- Да, ты хочешь детей, а она нет.

- Not my children.
- Не мои дети.

- She told me she didn't want any more children... and I wanted to hurt her because she'd hurt me.
- Она сказала мне, что не хочет больше иметь детей... и я хотел причинить ей боль, потому что она причинила боль мне.

- I wanted to and I did.
- Я хотел и сделал это.

- Hush. You mustn't tell me these things.
- Тишие. Вы не должны говорить мне эти вещи.

- It's not fit.
- Это не подходит.

- I didn't know about this baby until the other day when she fell.
- Я не знал об этом ребенке до того дня, когда она упала.

- If I'd known, I'd have come home whether she wanted me or not!
- Если бы я знала, то я бы вернулся бы домой, она хотела того или нет!

- Well, of course you would.
- Ну, конечно, вы бы так и сделали.

- And then when she told me, there on the steps, what did I do?
- А потом, когда она сказала мне, там, на ступеньках, что я сделал?

- What did I say? I laughed and I said...
- Что я сказал? Я рассмеялся и сказал:..

- But you didn't mean it.
- Но вы не имели в виду это.

- I know you didn't mean it.
- Я знаю, вы не имели в виду это.

- Oh, but I did mean it.
- О, но я действительно имел в виду это.

- I was crazy with jealousy.
- Я сходил с ума от ревности.

- She's never cared for me. I thought I could make her care, but I couldn't.
- Она никогда не заботилась обо мне. Я думал, я мог бы заставить ее волноваться, но я не мог.

- You're so wrong.
- Ты так ошибаешься.

- Scarlett loves you a great deal, much more than she knows.
- Скарлетт любит тебя очень сильно, гораздо больше, чем она знает.

- If that were only true I could wait forever.
- Если бы это было только правдой, я мог бы ждать вечно.

- If she'd only forgive me, forget this ever happened.
- Если бы она только простила меня, забыла, (что) это когда-либо произошло.

- She will.
- Она будет.

- You must be patient.
- Вы должны быть терпеливы.

- Oh, no, it's not possible.
- О нет, это невозможно.

- You don't understand.
- Вы не понимаете.

- If you only knew who she really loved... you wouldn't believe it.
- Если бы ты только знали, кого она на самом деле любит... вы не поверите в это.

- Surely you haven't listened to idle gossip.
- Конечно же, вы не слушали досужие сплетни.

- No, Capt. Butler, I wouldn't believe it.
- Нет, капитан Батлер, я бы не поверила в это.

- There, there. Scarlett's going to get well and there can be other babies.
- Есть, есть. Скарлетт поправится, и у нее будут другие дети.

- No, she couldn't even if she wanted to, after what she's been through.
- Нет, она не смогла бы, даже если бы захотела, после того, что ей пришлось пережить.

- But of course, she could.
- Но, конечно, она могла.

- I'm going to.
- Я собираюсь.

- No, Miss Melly, you mustn't risk it.
- Нет, Мисс Мелли, вы не должны рисковать этим.

- It's too dangerous.
- Это слишком опасно.

- Children are life-renewing itself, Capt. Butler... and when life does that, danger seems very unimportant.
- Дети жизнь возобновляющие сами, Капитан Батлер... и когда жизнь делает это, опасность кажется очень незначительной.

- I've never before known anyone who was really brave.
- Я никогда раньше не встречал никого, кто был бы по-настоящему храбрым.

- I pray God things go well with you, Miss Melly.
- Я молю Бога, чтобы вещи прошли хорошо у вас, Мисс Мелли.

- And I want to thank you for all you've done for me and for Scarlett.
- И я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и для Скарлетт.

- From my heart, I thank you.
- От моего сердца, я благодарю вас.

- Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett.
- Мисс Скарлетт чувствует себя лучше сегодня, Мистер Ретт.

- Thank you, Mammy.
- Спасибо, Мамушка.

- I've come to ask your forgiveness... in the hope that we can give our life together another chance.
- Я пришел просить у тебя прощения... в надежде, что мы сможем дать нашей совместной жизни другой шанс.

- Our life together?
- Наша совместная жизнь?

- When did we ever have a life together?
- Когда у нас вообще была совместная жизнь?

- Yes, you're right.
- Да, ты права.

- But I'm sure if we could only try again, we could be happy.
- Но я уверен, что если бы мы могли попробовать снова, мы могли бы быть счастливы.

- What is there to make us happy now?
- Что там сделает нас счастливыми сейчас?

- Well, there's Bonnie and... and I love you, Scarlett.
- Ну, там Бонни и..... и я люблю тебя, Скарлетт.

- When did you discover that?
- Когда ты обнаружил это?

- I've always loved you, but you've never given me a chance to show it.
- Я всегда любил тебя, но ты никогда не давала мне шанса показать это.

- Well, and just what do you want me to do?
- Ну, и просто что же ты хочешь, чтобы я сделала?

- To begin with, give up the mill, Scarlett.
- Для начала, откажись от мельницы, Скарлетт.

- We'll go away.
- Мы уйдем отсюда.

- We'll take Bonnie and have another honeymoon.
- Мы возьмем Бонни и проведем еще один медовый месяц.

- Give up the mill? Why?
- Отказаться от мельницы? Почему?

- It's making more money than ever.
- Это приносит больше денег, чем когда-либо.

- Yes, I know, but we don't need it.
- Да, я знаю, но нам не нужно это.

- Sell it, or better still, give it to Ashley.
- Продай это, или лучше просто отдай это Эшли.

- Melanie's been such a friend to both of us.
- Мелани была такой подругой для обоих из нас.

- Always Melanie! If you'd think a little more about me...
- Всегда Мелани! Если бы ты немного больше подумал обо мне...

- I am thinking of you... and I'm thinking that... well, maybe it's the mill that's taking you away from me... and from Bonnie.
- Я думаю о тебе... и я об этом думаю, что... ну, может быть, это мельница уводит тебя прочь от меня и от Бонни.

- I know what you're thinking.
- Я знаю, что ты думаешь.

- Don't try to bring Bonnie into this.
- Не пытайся втянуть Бонни в это.

- You're the one taking her away from me.
- Ты тот, (кто) забирает ее прочь от меня.

- But she loves you.
- Но она любит тебя.

- You've done everything to make her love you, not me.
- Ты сделал все, чтобы заставить её полюбить тебя, а не меня.

- She's so spoiled now that...
- Она такая избалованная теперь, что...

- Mommy! Daddy!
- Мамочка! Папа!

- Watch me!
- Смотрите на меня!

- We're watching, darling.
- Мы наблюдаем, дорогая.

- You're mighty pretty, precious.
- Ты очень красивая, дорогая.

- So are you.
- И ты тоже.

- I'm going to jump. Watch me, Daddy.
- Я собираюсь прыгнуть. Смотри на меня, папочка.

- I don't think you ought to do much jumping yet, Bonnie.
- Я не думаю, что тебе стоит делать много прыжков ещё, Бонни.

- Remember, you've just learned to ride sidesaddle.
- Помни, ты только что научилась ездить в дамском седле.

- I will so jump!
- Я буду так прыгать!

- I can jump better than ever 'cause I've grown... and I've moved the bar higher.
- Я могу прыгать лучше, чем когда-либо, потому что я выросла... и я подняла планку выше.

- Don't let her do it, Rhett.
- Не позволяй ей сделать это, Ретт.

- No, Bonnie, you can't. Well, if you fall off, don't cry and blame me.
- Нет, Бонни, ты не можешь. Ну, если ты упадешь с (лошади), не плачь и не вини меня.

- Rhett, stop her!
- Ретт, останови ее!

- Bonnie!
- Бонни!

- Bonnie!
- Бонни!

- Just like Pa.
- Совсем как папа.

- Just like Pa!
- Совсем как папа!

- Bonnie!
- Бонни!

- Bonnie!
- Бонни!

- Bonnie!
- Бонни!