Урок 68014
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Lordsy, Miss Melly. I sure is glad you've come. This house won't seem the same without Bonnie.

- How's Miss Scarlett bearing up? (справляться, держаться)

- Miss Melly, this here done broke her heart... but I didn't fetch (привести, принести) you here on Miss Scarlett's account (из-за). What that child got to stand, the good Lord give her strength to stand. It's Mr. Rhett I's worried about. He done lost his mind these last couple of days.

- No, Mammy, no. I ain't never see'd no man, black or white, set such store (дорожить) on any child.

- When Dr. Meade say her neck broke... Mr. Rhett grab (схватить) his gun and run out there and shoot that poor pony... and for a minute I think he going to shoot hisself.

- Oh, poor Capt. Butler.

- Yes, ma'am. Miss Scarlett, she call him a murderer (убийца) for teaching that child to jump. She say, "You give me my baby what you kill. " And then he say Miss Scarlett ain't never cared nothing about Miss Bonnie.

- It like to turn my blood cold (кровь стынет в жилах), the things they say to one another.

- Stop, Mammy, don't tell me any more.

- And then that night... Mr. Rhett, he locked hisself in the nursery (детская) with Miss Bonnie... and he wouldn't even open the door... when Miss Scarlett beat on it and hollered (кричать) to him. And that's the way it's been for two whole days.

- Oh, Mammy.

- And then this evening, Miss Scarlett, she shout through the door... and she say the funeral (похороны) set for tomorrow morning... and he says, "You try that and I kills you tomorrow. "Do you think I's going to put my child... in the dark when she's so scared of it?"

- Oh, Mammy, he has lost his mind.

- Yes, ma'am, that's the God's truth. He ain't going to let us bury that child. You gotta help us, Miss Melly.

- Oh, but I can't intrude. (вмешиваться)

- If you can't help us, who can? Mr. Rhett always set great store by your opinion. Please, Miss Melly.

- I'll do what I can, Mammy.

- Get away from that door, and leave us alone.

- It's Mrs. Wilkes, Capt. Butler.

- Please let me in. I've come to see Bonnie.

- Oh, Lord... please help Mr. Rhett in this hour of his grief. (горе)

- I want you to go and make a good deal of strong coffee... and bring it up to Capt. Butler. I'll go and see Miss Scarlett.

- But...

- Capt. Butler is quite willing for the funeral to take place... tomorrow morning.

- Hallelujah. I suspects the angels fights on your side, Miss Melly. Hallelujah.

- Miss Melly! Miss Melly! Miss Melly! Miss Melly! Miss Melly!

- Send for Dr. Meade, Mammy... and try... try to get me home.

- Miss Melly! Miss Melly!

- Where is my mother going away to? And why can't I go along, please?

- We can't always go along, Beau, much as we may want to. You're going back to bed now.

- Oh, Rhett, she can't be dying, she can't be!

- She hasn't your strength. She's never had any strength. She's never had anything but heart. You knew that, too.

- Why do I have to go back to bed? It's morning.

- It isn't really morning yet.

- You may come in now, Scarlett.

- Please let me see her! I've been waiting here two whole days and I've got to tell her... that I was wrong about something.

- She knows you were wrong. She wants to see Scarlett.

- Miss Melly's going to die in peace. (мир, покой)

- I won't have you easing your conscience (успокаивать свою совесть)telling her things... that make no difference now. You understand?

- It's me, Melly.

- Promise me?

- Anything.

- Look after my little son. I gave him to you once before. Remember? The day he was born.

- Please, Melly, don't talk this way. I know you'll get well.

- Promise me... college... Yes, and Europe, and a pony, whatever he wants. But...

- Melly, do try...

- Ashley... Ashley and you.

- What about Ashley, Melly?

- Look after (присматривать) him for me. Just as you... looked after me for him.

- I will, Melly.

- Look after him... but never let him know.

- Good night.

- Promise?

- What else, Melly?

- Capt. Butler... be kind to him.

- Rhett?

- He loves you so.

- Yes, Melly.

- Goodbye. Goodbye.

- You ladies may come in now.

- Ashley.

- I don't know where the mate to this is.

- She must have put it away. (убрать)

- Oh, stop it. Hold me. I'm so frightened. I'm so frightened. Oh, Scarlett, what can I do? I can't live without her, I can't. Everything I ever had... is going with her.

- Oh, Ashley.

- You really love her, don't you? She's the only dream I ever had that didn't die in the face of reality. Dreams! Always dreams with you, never common sense. (здравый разум)

- Oh, Scarlett! If you knew what I've gone through!

- Ashley, you should have told me years ago that you loved her and not me... and not left me dangling (болтаться) with your talk of honor. But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you than... than this Watling woman does to Rhett. And I've loved something that... that doesn't really exist. Somehow... I don't care. Somehow it doesn't matter. It doesn't matter one bit. Ashley, forgive me.

- Don't cry. She mustn't see you've been crying.

- Ashley!

- Melly! Melly!

- Rhett, Rhett!

- Rhett, where are you? Rhett, wait for me. Rhett, wait for me! Rhett.

- Come in. Rhett...

- Melanie, she's...

- Well, God rest her. (упокоит её)

- She was the only completely kind person I ever knew. A great lady. A very great lady. So she's dead. That makes it nice for you, doesn't it?

- Oh, how can you say such a thing? You know how I loved her, really!

- No, I don't know that I do. But at least it's to your credit that you could appreciate (оценить) her at the end.

- Of course I appreciated her.

- She thought of everybody except herself.

- Why, her last words were about you.

- What did she say?

- She said: "Be kind to Capt. Butler. He loves you so. "

- Did she say anything else?

- She said... She asked me to look after Ashley, too.

- It's convenient (удобно) to have the first wife's permission, (разрешение) isn't it?

- What do you mean? What are you doing?

- I'm leaving you, my dear. All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.

- Oh, no! No, you're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce. Oh, Rhett, when I knew tonight... when I knew I loved you, I ran home to tell you.

- Oh, darling, darling...

- Please don't go on with this.

- Leave us some dignity (достоинство) to remember out of our marriage. Spare (избавить) us this last.

- This last? Oh, Rhett, do listen to me. I must have loved you for years, only I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me. You must care. Melly said you did.

- I believe you. What about Ashley Wilkes?

- I never really loved Ashley.

- You certainly gave a good imitation of it, up till this morning. No, Scarlett. I tried everything. If you'd only met me halfway (на полпути) , even when I came back from London.

- I was so glad to see you. I was, Rhett, but you were so nasty. (противный)

- And then, when you were sick and it was all my fault... I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.

- I wanted you. I wanted you desperately, (отчаянно) but I didn't think you wanted me.

- It seems we've been at cross-purposes, (разные, противоположные цели/ намерения) doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie, there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you. A little girl again, before the war and poverty (бедность) had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you. But when she went, she took everything.

- Oh, Rhett! Rhett, please don't say that. I'm so sorry, I'm so sorry for everything.

- My darling, you're such a child. You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected.

- Here, take my handkerchief. (платок)

- Never at any crisis of your life have I known you to have a handkerchief.

- Rhett, where are you going?

- I'm going to Charleston. Back where I belong.

- Please. Please take me with you.

- No. I'm through with everything here. I want peace. I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. (изящество) Do you know what I'm talking about?

- No. I only know that I love you.

- That's your misfortune. (несчастье)

- Oh, Rhett. Rhett! Rhett! If you go, where shall I go? What shall I do?

- Frankly, (честно) my dear, I don't give a damn. (мне плевать)

- Oh, I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back. I can't think about this now. I'll go crazy if I do! I'll think about it tomorrow. But I must think about it. I must think about it.

- What is there to do?

- What is there that matters?

Do you mean to tell me,

Katie Scarlett O'Hara... that Tara doesn't mean anything to you?

Why, land's the only thing that matters.

It's the only thing that lasts.

Something you love better than me, though you may not know it. Tara.

It's this from which you get your strength.

The red earth of Tara.

Why, land's the only thing that matters.

It's the only thing that lasts.

Something you love better than me, though you may not know it. Tara.

From which you get your strength.

The red earth of Tara.

Why, land's the only thing that matters.

Something you love better than me.

The red earth of Tara.

Tara! Tara!

- Tara! Home! I'll go home! And I'll think of some way to get him back. After all... tomorrow is another day.



Спаренные субтитры
- Lordsy, Miss Melly.
- Господи, Мисс Мелли.

- I sure is glad you've come.
- Я очень рада, что вы пришли.

- This house won't seem the same without Bonnie.
- Этот дом не будет казаться таким же без Бонни.

- How's Miss Scarlett bearing up?
- Как Мисс Скарлетт справляется?

- Miss Melly, this here done broke her heart... but I didn't fetch you here on Miss Scarlett's account.
- Мисс Мелли, все это разбило ей сердце... но я привела вас сюда не из-за Мисс Скарлетт (счёта).

- What that child got to stand, the good Lord give her strength to stand.
- Что этот ребенок должен был выстоять, благословенный Господь дал ей силы выстоять.

- It's Mr. Rhett I's worried about.
- Это о мистере Ретте я беспокоюсь.

- He done lost his mind these last couple of days.
- Он совсем потерял рассудок в последний пару дней.

- No, Mammy, no.
- Нет, Мамушка, нет.

- I ain't never see'd no man, black or white, set such store on any child.
- Я никогда не видела никакого мужчина, черного или белого, дорожил любым ребенком.

- When Dr. Meade say her neck broke...
- Когда доктор Мид сказала, что ее шея сломана ...

- Mr. Rhett grab his gun and run out there and shoot that poor pony... and for a minute I think he going to shoot hisself.
- Мистер Ретт схватил свое ружье и побежал туда, чтобы застрелить бедного пони... и на минуту я думала, он собирался застрелить себя.

- Oh, poor Capt. Butler.
- О, бедный капитан Батлер.

- Yes, ma'am. Miss Scarlett, she call him a murderer for teaching that child to jump.
- Да, мэм. Мисс Скарлетт, она назвала его убийцей за то, что он научил ребенка прыгать.

- She say, "You give me my baby what you kill. "
- Она говорит: "Ты даешь мне моего ребенка, которого убиваешь. "

- And then he say Miss Scarlett ain't never cared nothing about Miss Bonnie.
- А потом он говорит, что Мисс Скарлетт никогда не заботилась о Мисс Бонни.

- It like to turn my blood cold, the things they say to one another.
- Это как кровь стынет в жилах, (какие) вещи они говорят друг другу. (досл. turn my blood cold – повернуть мою кровь холодной)

- Stop, Mammy, don't tell me anymore.
- Перестань, Мамушка, не говори мне больше ничего.

- And then that night...
- А потом та ночь...

- Mr. Rhett, he locked hisself in the nursery with Miss Bonnie... and he wouldn't even open the door... when Miss Scarlett beat on it and hollered to him.
- Мистер Ретт, он запер себя в детской с Мисс Бонни... и он даже не открыл дверь... когда мисс Скарлетт забарабанила по ней и кричала ему:

- And that's the way it's been for two whole days.
- И таким путём было (продолжалось) целых два дня.

- Oh, Mammy.
- Ох, Мамочка.

- And then this evening, Miss Scarlett, she shout through the door... and she say the funeral set for tomorrow morning... and he says, "You try that and I kills you tomorrow.
- А затем эти вечером, Мисс Скарлетт, она кричит через дверь... и она сказала, что похороны назначены на завтрашнее утро... и он говорит: "Попробуй это сделать, и я убью тебя завтра.

"Do you think I's going to put my child...
"Ты думаешь, что я оставлю своего ребенка..

"in the dark when she's so scared of it?"
-в темноте, когда она так этого боится это?"

- Oh, Mammy, he has lost his mind.
- О, Мамочка, он сошел с ума.

- Yes, ma'am, that's the God's truth.
- Да, мэм, это Божья правда.

- He ain't going to let us bury that child.
- Он не позволит нам похоронить этого ребенка.

- You gotta help us, Miss Melly.
- Вы должны помочь нам, Мисс Мелли.

- Oh, but I can't intrude.
- Но я не могу вмешиваться.

- If you can't help us, who can?
- Если вы не можете помочь нам, кто может?

- Mr. Rhett always set great store by your opinion.
- Мистер Ретт всегда придавал большое значение Вашему мнению.

- Please, Miss Melly.
- Пожалуйста, Мисс Мелли.

- I'll do what I can, Mammy.
- Я сделаю, что я смогу, Мамушка.

- Get away from that door, and leave us alone.
- Отойди прось от этой двери и оставь нас в одних.

- It's Mrs. Wilkes, Capt. Butler.
- Это Миссис Уилкс, капитан Батлер.

- Please let me in.
- Пожалуйста, впустите меня внутрь.

- I've come to see Bonnie.
- Я пришла повидать Бонни.

- Oh, Lord... please help Mr. Rhett in this hour of his grief.
- О, Господи... пожалуйста, помогите мистеру Ретту в этот час его горя.

- I want you to go and make a good deal of strong coffee... and bring it up to Capt. Butler.
- Я хочу, чтобы ты пошел и сделал много крепкого кофе... и принесите это наверх капитану Батлеру.

- I'll go and see Miss Scarlett.
- Я пойду и посмотрю мисс Скарлетт.

- But...
- Но...

- Capt. Butler is quite willing for the funeral to take place... tomorrow morning.
- Капитан Батлер очень хочет, чтобы похороны состоялись... завтра утром.

- Hallelujah. I suspects the angels fights on your side, Miss Melly. Hallelujah.
- Аллилуйя. Я подозреваю, что ангелы сражаются на вашей стороне, Мисс Мелли. Аллилуйя.

- Miss Melly! Miss Melly!
- Мисс Мелли! Мисс Мелли!

- Miss Melly!
- Мисс Мелли!

- Miss Melly! Miss Melly!
- Мисс Мелли! Мисс Мелли!

- Send for Dr. Meade, Mammy... and try... try to get me home.
- Пошлите за доктором Мидом, Мамушка... и попробуйте... попробуйте отвезти меня домой.

- Miss Melly! Miss Melly!
- Мисс Мелли! Мисс Мелли!

- Where is my mother going away to?
- Куда уезжает моя мать прочь?

- And why can't I go along, please?
- И почему я не могу пойти с вами, пожалуйста?

- We can't always go along, Beau, much as we may want to.
- Мы не можем всегда идти вместе, Бо, сильно как бы нам этого хотелось.

- You're going back to bed now.
- Ты возвращаешься в постель сейчас.

- Oh, Rhett, she can't be dying, she can't be!
- О, Ретт, она не может умереть, она не может быть!

- She hasn't your strength.
- У нее нет твоей силы.

- She's never had any strength.
- У нее никогда не было сил.

- She's never had anything but heart.
- У нее никогда не было чего-либо, кроме сердца.

- You knew that, too.
- Ты это знал тоже.

- Why do I have to go back to bed?
- Почему я должна возвращаться обратно в постель?

- It's morning.
- Это утро.

- It isn't really morning yet.
- На самом деле не утро ещё.

- You may come in now, Scarlett.
- Ты можешь войти теперь, Скарлетт.

- Please let me see her!
- Пожалуйста, дайте мне увидеть её!

- I've been waiting here two whole days and I've got to tell her... that I was wrong about something.
- Я жду здесь целых два дня, и мне нужно сказать ей... что я была неправа в чём-то.

- She knows you were wrong.
- Она знает, что ты была неправа.

- She wants to see Scarlett.
- Она хочет видеть Скарлетт.

- Miss Melly's going to die in peace.
- Мисс Мелли умрет с миром.

- I won't have you easing your conscience telling her things... that make no difference now.
- Я не хочу, чтобы ты успокаивал свою совесть, рассказывая ей вещи... что не приносят сделают разницу сейчас.

- You understand?
- Ты понимаешь?

- It's me, Melly.
- Это я, Мелли.

- Promise me?
- Обещаешь мне?

- Anything.
- Что-нибудь.

- Look after my little son.
- Присмотри за моим маленьким сыном.

- I gave him to you once before.
- Я отдала его тебе однажды раньше.

- Remember?
- Помнишь?

- The day he was born.
- В тот день, когда он родился.

- Please, Melly, don't talk this way.
- Пожалуйста, Мелли, не говори таким образом.

- I know you'll get well.
- Я знаю, что тебе станет лучше.

- Promise me... college...
- Обещай мне... колледж...

- Yes, and Europe, and a pony, whatever he wants. But...
- Да, и Европа, и пони, все, что он захочет. Но...

- Melly, do try...
- Мелли, действительно постарайся...

- Ashley...
- Ашли...

- Ashley and you.
- Эшли и ты.

- What about Ashley, Melly?
- Что насчет Эшли, Мелли?

- Look after him for me.
- Присмотри за ним вместо меня.

- Just as you... looked after me for him.
- Так же, как и ты... присматривала за мной вместо него.

- I will, Melly.
- Я сделаю, Мелли.

- Look after him... but never let him know.
- Присмотри за ним ... но никогда не давай ему знать.

- Good night.
- Спокойной ночи.

- Promise?
- Обещаешь?

- What else, Melly?
- Что еще, Мелли?

- Capt. Butler... be kind to him.
- Капитан Батлер... будь добра к нему.

- Rhett?
- Ретт?

- He loves you so.
- Он любит так тебя так.

- Yes, Melly.
- Да, Мелли.

- Goodbye.
- До свидания.

- Goodbye.
- До свидания.

- You ladies may come in now.
- Вы, дамы, можете зайти внутрь сейчас.

- Ashley.
- Ашли.

- I don't know where the mate to this is.
- Я не знаю, где тут коврик этого.

- She must have put it away.
- Должно быть, она убрала это прочь.

- Oh, stop it.
- О, прекрати это.

- Hold me.
- Держи меня.

- I'm so frightened.
- Я так напуган.

- I'm so frightened.
- Я так напуган.

- Oh, Scarlett, what can I do?
- О, Скарлетт, что я могу сделать?

- I can't live without her, I can't.
- Я не могу жить без нее, я не могу.

- Everything I ever had... is going with her.
- Все, что у меня когда-либо было... уходит с ней.

- Oh, Ashley.
- О, Эшли.

- You really love her, don't you?
- Ты действительно любишь ее, не так ли?

- She's the only dream I ever had that didn't die in the face of reality.
- Она-единственная моя мечта, которую я имел, что не умерла перед лицом реальности.

- Dreams! Always dreams with you, never common sense.
- Мечты! Всегда мечты с тобой, никогда здравый смысл.

- Oh, Scarlett!
- О, Скарлетт!

- If you knew what I've gone through!
- Если бы ты знали, через что я прошёл!

- Ashley, you should have told me years ago that you loved her and not me... and not left me dangling with your talk of honor.
- Эшли, ты должен был сказать мне (много) лет назад, что любишь ее, а не меня... и не оставил меня болтаться с твоими разговорами о чести.

- But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you than... than this Watling woman does to Rhett.
- Но ты должен был подождать до этого момента, когда Мелли умрет... чтобы показать мне, что я никогда не смогу значить для тебя больше, чем ... .. чем эта женщина Уотлинг значит для Реттом.

- And I've loved something that... that doesn't really exist.
- И я любила что-то такое... этого на самом деле не существует.

- Somehow...
- Как-то...

- I don't care.
- Мне все равно.

- Somehow it doesn't matter.
- Почему-то это не имеет значения.

- It doesn't matter one bit.
- Это не имеет значения и кусочка (ни малейшего).

- Ashley, forgive me.
- Эшли, прости меня.

- Don't cry.
- Не плачь.

- She mustn't see you've been crying.
- Она не должна видеть, что ты плакал.
- Ashley!
- Эшли!

- Melly!
- Мелли!

- Melly!
- Мелли!

- Rhett, Rhett!
- Ретт, Ретт!

- Rhett, where are you?
- Ретт, где ты?

- Rhett, wait for me.
- Ретт, подожди меня.

- Rhett, wait for me!
- Ретт, подожди меня!

- Rhett.
- Ретт.

- Come in.
- Заходи внутрь.

- Rhett...
- Ретт...

- Melanie, she's...
- Мелани, это она...

- Well, God rest her.
- Ну, Господь упокоит ее.

- She was the only completely kind person I ever knew.
- Она была единственным абсолютно добрым человеком, я когда-либо знала.

- A great lady.
- Знатная дама.

- A very great lady.
- Очень знатная дама.

- So she's dead.
- Значит, она мертва.

- That makes it nice for you, doesn't it?
- Это делает это приятным для тебя, не так ли?

- Oh, how can you say such a thing?
- О, как можешь ты говорить такую вещь?

- You know how I loved her, really!
- Ты же знаешь, как я ее любила, действительно!

- No, I don't know that I do.
- Нет, я не знаю, что я делаю (знаю).

- But at least it's to your credit that you could appreciate her at the end.
- Но, по крайней мере, это твоя заслуга, что ты смогла оценить ее в конце.

- Of course I appreciated her.
- Конечно, я ее ценила.

- She thought of everybody except herself.
- Она думала обо всех, кроме себя.

- Why, her last words were about you.
- Почему, ее последние слова были о тебе.

- What did she say?
- Что она сказала?

- She said: "Be kind to Capt. Butler. He loves you so. "
- Она сказала: "Будь добра к капитану Батлеру. Он тебя любит так. "

- Did she say anything else?
- Она сказала что-нибудь еще?

- She said...
- Спросила сказала...

- She asked me to look after Ashley, too.
- Она попросила меня присмотреть за Эшли тоже.

- It's convenient to have the first wife's permission, isn't it?
- Это удобно иметь разрешение первой жены, не так ли?

- What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?

- What are you doing?
- Что ты делаешь?

- I'm leaving you, my dear.
- Я ухожу от тебя, моя дорогая.

- All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.
- Все, что тебе сейчас нужно-это развод, и твои мечты об Эшли могут осуществиться. (досл. come true -стать правдивыми)

- Oh, no!
- О, нет!

- No, you're wrong! Terribly wrong!
- Нет, ты ошибаешься! Ужасно ошибаешься!

- I don't want a divorce.
- Я не хочу развода.

- Oh, Rhett, when I knew tonight... when I knew I loved you, I ran home to tell you.
- О, Ретт, когда я узнала об этом сегодня вечером... когда я узнала, что я люблю тебя,я побежала домой, чтобы сказать тебе.

- Oh, darling, darling...
- О, дорогая, дорогая...

- Please don't go on with this.
- Пожалуйста, не продолжай с этим.

- Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
- Оставь нам хоть немного достоинства, чтобы мы помнили о нашем браке. Избавь нас от этого последнего.

- This last?
- Это последнее?

- Oh, Rhett, do listen to me.
- О, Ретт, действительно послушай меня.

- I must have loved you for years, only I was such a stupid fool I didn't know it.
- Я, должно быть, любила тебя (много) лет, но я была такой глупой дурой, что я не знала этого.

- Please believe me. You must care.
- Пожалуйста, поверь мне. Тебя должно волновать.

- Melly said you did.
- Мелли сказала, что да.

- I believe you. What about Ashley Wilkes?
- Я верю тебе. Что насчет Эшли Уилкса?

- I never really loved Ashley.
- Я никогда по-настоящему не любила Эшли.

- You certainly gave a good imitation of it, up till this morning.
- Ты, конечно, хорошо имитировали это, вплоть до этого утра. (досл. gave a good imitation -давала хорошую имитацию)

- No, Scarlett. I tried everything.
- Нет, Скарлетт. Я перепробовал все.

- If you'd only met me halfway, even when I came back from London.
- Если бы ты только встретила меня на полпути, даже когда я вернулся из Лондона.

- I was so glad to see you.
- Я была так рада тебя видеть.

- I was, Rhett, but you were so nasty.
- Я была, Ретт, но ты был таким противным.

- And then, when you were sick and it was all my fault...
- А потом, когда ты заболела, и это была моя вина...

- I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
- Я очень надеялась, что ты позовешь меня, но ты этого не сделала.

- I wanted you. I wanted you desperately, but I didn't think you wanted me.
- Я хотела тебя. Я хотела тебя отчаянно, но не думала, что ты хочешь меня.

- It seems we've been at cross-purposes, doesn't it? But it's no use now.
- Похоже, у нас были разные цели, не так ли? Но это бесполезно сейчас.

- As long as there was Bonnie, there was a chance we might be happy.
- Пока есть Бонни, есть шанс, что мы будем счастливы.

- I liked to think that Bonnie was you.
- Мне нравилось думать, что Бонни - это ты.

- A little girl again, before the war and poverty had done things to you.
- Маленькая девочка снова, до (того, как) война и нищета сделали вещи с тобой.

- She was so like you, and I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you.
- Она была так похожа на тебя, и я мог ласкать ее и баловать, как хотел баловать тебя.

- But when she went, she took everything.
- Но когда она ушла, то забрала все.

- Oh, Rhett!
- О, Ретт!

- Rhett, please don't say that.
- Ретт, пожалуйста, не говори так.

- I'm so sorry, I'm so sorry for everything.
- Мне так жаль, мне так жаль за все.

- My darling, you're such a child.
- Моя дорогая, ты такой ребенок.

- You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected.
- Ты думаешь, что говоря "Я извиняюсь", всё прошлое может быть исправлено.

- Here, take my handkerchief.
- Вот, возьмите мой носовой платок.

- Never at any crisis of your life have I known you to have a handkerchief.
- Никогда, ни в какой критический момент твоей жизни я не видел у тебяносового платка.

- Rhett, where are you going?
- Ретт, куда ты идёшь?

- I'm going to Charleston.
- Я еду в Чарльстон.

- Back where I belong.
- Обратно, где я принадлежу.

- Please. Please take me with you.
- Пожалуйста. Пожалуйста, возьми меня с собой.

- No. I'm through with everything here.
- Нет Я покончил со всем здесь.

- I want peace.
- Я хочу покоя.

- I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace.
- Я хочу посмотреть, если где-нибудь там есть что-то оставшееся в жизни очаровательного и изящного.

- Do you know what I'm talking about?
- Ты понимаешь, о чем я говорю?

- No. I only know that I love you.
- Нет. Я только знаю, что я люблю тебя.

- That's your misfortune.
- Это твое несчастье.

- Oh, Rhett.
- О, Ретт.

- Rhett!
- Ретт!

- Rhett!
- Ретт!

- If you go, where shall I go?
- Если ты уйдешь, то куда я пойду?

- What shall I do?
- Что же мне делать?

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Честно говоря, моя дорогая, мне на это наплевать. (досл. I don't give a damn – я не даю чёрта)

- Oh, I can't let him go! I can't!
- О, я не могу дать ему идти! Я не могу!

- There must be some way to bring him back.
- Должен же быть какой-то способ вернуть его обратно.

- I can't think about this now.
- Я не могу думать об этом сейчас.

- I'll go crazy if I do!
- Я сойду с ума, если я сделаю это!

- I'll think about it tomorrow.
- Я подумаю об этом завтра.

- But I must think about it.
- Но я должна подумать об этом.

- I must think about it.
- Я должна подумать об этом.

- What is there to do?
- Что же тут делать?

- What is there that matters?
- Что же тут ,что значит?

- Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that Tara doesn't mean anything to you?
- Ты хочешь сказать мне, Кэти Скарлетт О'Хара... что Тара ничего не значит для тебя?

- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственная вещь, что имеет значение.

- It's the only thing that lasts.
- Это единственная вещь, что длится.

- Something you love better than me, though you may not know it. Tara.
- Что-что, (что) ты любишь больше, чем меня, хотя, возможно, и не знаешь об этом. Тара.

- It's this from which you get your strength.
- Это (то,) от чего ты получаешь свою силу.

- The red earth of Tara.
- Красная земля Тары.

- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственное, что имеет значение.

- It's the only thing that lasts.
- Это единственное, что длится.

- Something you love better than me, though you may not know it. Tara.
- Что-то, что ты любишь больше, чем меня, хотя, возможно, и не знаешь об этом. Тара.

- From which you get your strength.
- Из которой ты черпаешь свою силу.

- The red earth of Tara.
- Красная земля тары.

- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственное, что имеет значение.

- Something you love better than me.
- Что-то, что ты любишь больше, чем меня.

- The red earth of Tara.
- Красная земля Тары.

- Tara!
- Тара!

- Tara!
- Тара!

- Tara!
- Тара!

- Home!
- Дом!

- I'll go home!
- Я пойду домой!

- And I'll think of some way to get him back.
- И я придумаю о каком-то способе, чтобы вернуть его обратно.

- After all... tomorrow is another day.
- После всего... завтра будет другой день.