- Ashley!
- Эшли!
- Melly!
- Мелли!
- Melly!
- Мелли!
- Rhett, Rhett!
- Ретт, Ретт!
- Rhett, where are you?
- Ретт, где ты?
- Rhett, wait for me.
- Ретт, подожди меня.
- Rhett, wait for me!
- Ретт, подожди меня!
- Rhett.
- Ретт.
- Come in.
- Заходи внутрь.
- Rhett...
- Ретт...
- Melanie, she's...
- Мелани, это она...
- Well, God rest her.
- Ну, Господь упокоит ее.
- She was the only completely kind person I ever knew.
- Она была единственным абсолютно добрым человеком, я когда-либо знала.
- A great lady.
- Знатная дама.
- A very great lady.
- Очень знатная дама.
- So she's dead.
- Значит, она мертва.
- That makes it nice for you, doesn't it?
- Это делает это приятным для тебя, не так ли?
- Oh, how can you say such a thing?
- О, как можешь ты говорить такую вещь?
- You know how I loved her, really!
- Ты же знаешь, как я ее любила, действительно!
- No, I don't know that I do.
- Нет, я не знаю, что я делаю (знаю).
- But at least it's to your credit that you could appreciate her at the end.
- Но, по крайней мере, это твоя заслуга, что ты смогла оценить ее в конце.
- Of course I appreciated her.
- Конечно, я ее ценила.
- She thought of everybody except herself.
- Она думала обо всех, кроме себя.
- Why, her last words were about you.
- Почему, ее последние слова были о тебе.
- What did she say?
- Что она сказала?
- She said: "Be kind to Capt. Butler. He loves you so. "
- Она сказала: "Будь добра к капитану Батлеру. Он тебя любит так. "
- Did she say anything else?
- Она сказала что-нибудь еще?
- She said...
- Спросила сказала...
- She asked me to look after Ashley, too.
- Она попросила меня присмотреть за Эшли тоже.
- It's convenient to have the first wife's permission, isn't it?
- Это удобно иметь разрешение первой жены, не так ли?
- What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?
- What are you doing?
- Что ты делаешь?
- I'm leaving you, my dear.
- Я ухожу от тебя, моя дорогая.
- All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.
- Все, что тебе сейчас нужно-это развод, и твои мечты об Эшли могут осуществиться. (досл. come true -стать правдивыми)
- Oh, no!
- О, нет!
- No, you're wrong! Terribly wrong!
- Нет, ты ошибаешься! Ужасно ошибаешься!
- I don't want a divorce.
- Я не хочу развода.
- Oh, Rhett, when I knew tonight... when I knew I loved you, I ran home to tell you.
- О, Ретт, когда я узнала об этом сегодня вечером... когда я узнала, что я люблю тебя,я побежала домой, чтобы сказать тебе.
- Oh, darling, darling...
- О, дорогая, дорогая...
- Please don't go on with this.
- Пожалуйста, не продолжай с этим.
- Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
- Оставь нам хоть немного достоинства, чтобы мы помнили о нашем браке. Избавь нас от этого последнего.
- This last?
- Это последнее?
- Oh, Rhett, do listen to me.
- О, Ретт, действительно послушай меня.
- I must have loved you for years, only I was such a stupid fool I didn't know it.
- Я, должно быть, любила тебя (много) лет, но я была такой глупой дурой, что я не знала этого.
- Please believe me. You must care.
- Пожалуйста, поверь мне. Тебя должно волновать.
- Melly said you did.
- Мелли сказала, что да.
- I believe you. What about Ashley Wilkes?
- Я верю тебе. Что насчет Эшли Уилкса?
- I never really loved Ashley.
- Я никогда по-настоящему не любила Эшли.
- You certainly gave a good imitation of it, up till this morning.
- Ты, конечно, хорошо имитировали это, вплоть до этого утра. (досл. gave a good imitation -давала хорошую имитацию)
- No, Scarlett. I tried everything.
- Нет, Скарлетт. Я перепробовал все.
- If you'd only met me halfway, even when I came back from London.
- Если бы ты только встретила меня на полпути, даже когда я вернулся из Лондона.
- I was so glad to see you.
- Я была так рада тебя видеть.
- I was, Rhett, but you were so nasty.
- Я была, Ретт, но ты был таким противным.
- And then, when you were sick and it was all my fault...
- А потом, когда ты заболела, и это была моя вина...
- I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
- Я очень надеялась, что ты позовешь меня, но ты этого не сделала.
- I wanted you. I wanted you desperately, but I didn't think you wanted me.
- Я хотела тебя. Я хотела тебя отчаянно, но не думала, что ты хочешь меня.
- It seems we've been at cross-purposes, doesn't it? But it's no use now.
- Похоже, у нас были разные цели, не так ли? Но это бесполезно сейчас.
- As long as there was Bonnie, there was a chance we might be happy.
- Пока есть Бонни, есть шанс, что мы будем счастливы.
- I liked to think that Bonnie was you.
- Мне нравилось думать, что Бонни - это ты.
- A little girl again, before the war and poverty had done things to you.
- Маленькая девочка снова, до (того, как) война и нищета сделали вещи с тобой.
- She was so like you, and I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you.
- Она была так похожа на тебя, и я мог ласкать ее и баловать, как хотел баловать тебя.
- But when she went, she took everything.
- Но когда она ушла, то забрала все.
- Oh, Rhett!
- О, Ретт!
- Rhett, please don't say that.
- Ретт, пожалуйста, не говори так.
- I'm so sorry, I'm so sorry for everything.
- Мне так жаль, мне так жаль за все.
- My darling, you're such a child.
- Моя дорогая, ты такой ребенок.
- You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected.
- Ты думаешь, что говоря "Я извиняюсь", всё прошлое может быть исправлено.
- Here, take my handkerchief.
- Вот, возьмите мой носовой платок.
- Never at any crisis of your life have I known you to have a handkerchief.
- Никогда, ни в какой критический момент твоей жизни я не видел у тебяносового платка.
- Rhett, where are you going?
- Ретт, куда ты идёшь?
- I'm going to Charleston.
- Я еду в Чарльстон.
- Back where I belong.
- Обратно, где я принадлежу.
- Please. Please take me with you.
- Пожалуйста. Пожалуйста, возьми меня с собой.
- No. I'm through with everything here.
- Нет Я покончил со всем здесь.
- I want peace.
- Я хочу покоя.
- I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace.
- Я хочу посмотреть, если где-нибудь там есть что-то оставшееся в жизни очаровательного и изящного.
- Do you know what I'm talking about?
- Ты понимаешь, о чем я говорю?
- No. I only know that I love you.
- Нет. Я только знаю, что я люблю тебя.
- That's your misfortune.
- Это твое несчастье.
- Oh, Rhett.
- О, Ретт.
- Rhett!
- Ретт!
- Rhett!
- Ретт!
- If you go, where shall I go?
- Если ты уйдешь, то куда я пойду?
- What shall I do?
- Что же мне делать?
- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Честно говоря, моя дорогая, мне на это наплевать. (досл. I don't give a damn – я не даю чёрта)
- Oh, I can't let him go! I can't!
- О, я не могу дать ему идти! Я не могу!
- There must be some way to bring him back.
- Должен же быть какой-то способ вернуть его обратно.
- I can't think about this now.
- Я не могу думать об этом сейчас.
- I'll go crazy if I do!
- Я сойду с ума, если я сделаю это!
- I'll think about it tomorrow.
- Я подумаю об этом завтра.
- But I must think about it.
- Но я должна подумать об этом.
- I must think about it.
- Я должна подумать об этом.
- What is there to do?
- Что же тут делать?
- What is there that matters?
- Что же тут ,что значит?
- Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that Tara doesn't mean anything to you?
- Ты хочешь сказать мне, Кэти Скарлетт О'Хара... что Тара ничего не значит для тебя?
- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственная вещь, что имеет значение.
- It's the only thing that lasts.
- Это единственная вещь, что длится.
- Something you love better than me, though you may not know it. Tara.
- Что-что, (что) ты любишь больше, чем меня, хотя, возможно, и не знаешь об этом. Тара.
- It's this from which you get your strength.
- Это (то,) от чего ты получаешь свою силу.
- The red earth of Tara.
- Красная земля Тары.
- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственное, что имеет значение.
- It's the only thing that lasts.
- Это единственное, что длится.
- Something you love better than me, though you may not know it. Tara.
- Что-то, что ты любишь больше, чем меня, хотя, возможно, и не знаешь об этом. Тара.
- From which you get your strength.
- Из которой ты черпаешь свою силу.
- The red earth of Tara.
- Красная земля тары.
- Why, land's the only thing that matters.
- Ведь земля-это единственное, что имеет значение.
- Something you love better than me.
- Что-то, что ты любишь больше, чем меня.
- The red earth of Tara.
- Красная земля Тары.
- Tara!
- Тара!
- Tara!
- Тара!
- Tara!
- Тара!
- Home!
- Дом!
- I'll go home!
- Я пойду домой!
- And I'll think of some way to get him back.
- И я придумаю о каком-то способе, чтобы вернуть его обратно.
- After all... tomorrow is another day.
- После всего... завтра будет другой день.