- Take a good look, my dear.
- Посмотри хорошенько, моя дорогая. (досл. take a good look -возьми хороший взгляд)
- It's a historic moment.
- Это исторический момент.
- You can tell your grandchildren... how you watched the old South disappear one night.
- Ты можешь рассказать своим внукам... как ты наблюдала, как исчезает старый Юг однажды ночью.
- They were going to lick the Yankees in a month.
- Они собирались разгромить Янки через месяц.
- Poor gallant fools!
- Бедные доблестные глупцы!
- They make me sick, all of them!
- Меня от них тошнит, все из них!
- Getting us all into this with their swaggering and boasting.
- Втягивают нас всех в это с их чванливостью и хвастовством.
- That's the way I felt once about their swaggering and boasting.
- Именно так я чувствовал когда-то из-за их чванства и хвастовства.
- Rhett, I'm so glad you aren't with the Army.
- Ретт, я так рада, что ты не в армии.
- You can be proud now, proud that you've been smarter than all of them.
- Ты можешь гордиться теперь, гордиться тем, что был умнее их всех.
- I'm not so proud.
- Я не настолько горд.
- Why did you stop?
- Почему вы остановились?
- This is the turn to Tara.
- Это поворот на Тару.
- Let the horse breathe a bit.
- Пусть лошадь подышит немного.
- Mrs. Wilkes.
- Миссис Уилкс.
- Miss Melly done fainted way back, Capt. Butler.
- Мисс Мелли упала в обморок одбратно, Капитан Батлер.
- Well, she's probably better off.
- Ну, ей, наверное, лучше так.
- She couldn't stand the pain if she were conscious.
- Она не смогла бы вынести эту боль, если бы была в сознании.
- Scarlett, are you still determined to do this crazy thing?
- Скарлетт, ты все еще полна решимости совершить этот безумную вещь (поступок)?
- Yes. I know we can get through, Rhett.
- Да. Я знаю, что мы сможем пройти через (справиться), Ретт.
- I'm sure we can.
- Я уверена, мы сможем.
- Not we, my dear. You.
- Не мы, моя дорогая. Ты.
- I'm leaving you here.
- Я оставляю тебя здесь.
- You're what? Rhett, where are you going?
- Ты что? Ретт, куда ты собрался?
- I'm going, my dear, to join the Army.
- Я иду, моя дорогая, присоединиться к армии.
- You're joking!
- Ты шутишь!
- I could kill you for scaring me so!
- Я могу убить тебя за то, что ты напугал меня так!
- I'm very serious, Scarlett.
- Я очень серьезен, Скарлетт.
- I'm going to join up with our brave lads in gray.
- Я собираюсь присоединиться к нашим храбрым парням в сером.
- But they're running away!
- Но они убегают прочь!
- No. They'll turn and make a last stand, if I know anything about them.
- Нет. Они повернутся и дадут последний бой, если я что-нибудь знаю о них.
- When they do, I'll be with them.
- Когда они это сделают, я буду с ними.
- A little late, but "Better late... "
- Немного поздно, но "лучше поздно... "
- Rhett, you must be joking!
- Ретт, ты, должно быть, шутишь!
- Selfish to the end, aren't you?
- Эгоистичен до конца, не так ли?
- Thinking only of your own precious hide, with never a thought for the noble cause.
- Думая только о своей драгоценной шкуре, никогда не думая о благородном деле.
- Rhett, how could you do this to me... and why should you go now, after it's all over and I need you?
- Ретт, как ты мог так поступить со мной.. и зачем тебе уходить сейчас, когда все уже позади и ты мне нужен?
- Why? Why?
- Почему? Почему?
- Why?
- Почему?
- Maybe it's because I've always had a weakness for lost causes... once they're really lost.
- Может быть, это потому, что у меня всегда была слабость к безнадежным делам... как только они действительно потеряны.
- Or maybe... maybe I'm ashamed of myself.
- А может... может быть, мне стыдно за себя.
- Who knows?
- Кто знает?
- You should die of shame to leave me here alone and helpless!
- Ты умрешь от стыда, если оставишь меня здесь одну и беспомощную!
- You helpless?
- Ты беспомощная?
- Heaven help the Yankees if they capture you!
- Небеса помогите Янки, если они схватят тебя!
- Now climb down here.
- А теперь спускайся вниз сюда.
- I want to say goodbye.
- Я хочу сказать прощай (попрощаться).
- No!
- Нет!
- Climb down.
- Слезай вниз.
- Oh, Rhett, please don't go.
- О, Ретт, пожалуйста, не уходи.
- You can't leave me, please.
- Ты не можешь оставить меня, пожалуйста.
- I'll never forgive you!
- Я никогда не прощу тебя!
- I'm not asking you to forgive me.
- Я не прошу тебя простить меня.
- I'll never understand or forgive myself.
- Я никогда не пойму и не прощу себя.
- And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot.
- И если пуля достанет меня, так помоги мне, я буду смеяться над собой за то, что я идиот.
- But there's one thing I do know... and that is that I love you, Scarlett.
- Но одна вещь, (которую) я знаю точно... и это то, что я люблю тебя, Скарлетт.
- In spite of you, me and the whole silly world going to pieces around us...
- Несмотря на тебя, меня и весь этот глупый мир разваливается на куски вокруг нас...
- I love you... because we're alike. Bad lots, both of us.
- Я люблю тебя... потому что мы похожи. Плохие люди, оба из нас.
- Selfish and shrewd... but able to look things in the eyes and call them by their right names.
- Эгоистичные и хитрые... но способные смотреть вещам в глаза и называть их правильными именами.
- Don't hold me like that!
- Не держи меня так!
- Scarlett, look at me.
- Скарлетт, посмотри на меня.
- I love you more than I've ever loved any woman.
- Я люблю тебя больше, чем когда-либо любил какую-либо женщину.
- And I've waited longer for you than I've ever waited for any woman.
- И я ждал дольше тебя, чем когда-либо ждал какую-либо женщину.
- Let me alone!
- Оставьте меня одну!
- Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett... wants to feel your arms around him... wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
- Вот солдат Юга, который любит тебя, Скарлетт... хочет почувствовать, как ты обнимаешь его... хочет нести память о твоих поцелуях в битву с ним.
- Never mind about loving me.
- Не думай о том, чтобы любить меня.
- You're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory.
- Ты женщина, посылающая солдата на смерть с прекрасной памятью.
- Scarlett, kiss me.
- Скарлетт, поцелуй меня.
- Kiss me, once.
- Поцелуй меня, раз.
- You low-down, cowardly, nasty thing, you!
- Ты подлая, трусливая, мерзкая вещь (тварь), ты!
- They were right! Everybody was right!
- Они были правы! Все были правы!
- You aren't a gentleman!
- Ты не джентльмен!
- A minor point at such a moment.
- Незначительный момент в такой момент.
- Here.
- Здесь.
- If anyone lays a hand on that nag, shoot him.
- Если кто-нибудь положит руку (дотронется до) на эту клячу, пристрелите его.
- But don't make a mistake and shoot the nag.
- Но не делайте ошибки и не стреляйте в клячу.
- Oh, go on. I want you to go.
- О, давай. Я хочу, чтобы ты ушел.
- I hope a cannonball lands slap on you.
- Надеюсь, пушечное ядро попадет прямо в тебя.
- I hope you're blown into a million pieces!
- Надеюсь, тебя разнесет на миллион кусочков!
- Never mind the rest.
- Не обращай внимания на остальное.
- I follow your general idea.
- Я следую за твоей общей идеей.
- And when I'm dead on the altar of my country...
- И когда я умру на алтаре моей страны...
- I hope your conscience hurts you.
- Надеюсь, твоя совесть ранит тебя.
- Goodbye, Scarlett.
- До свидания, Скарлетт.
- Come on, you! We're going home.
- Ну же, ты! Мы едем домой.
- Oh, my poor baby.
- О, мой бедный малыш.
- Don't worry, Melly.
- Не волнуйся, Мелли.
- Mother will take care of him when we get home.
- Мама позаботится о нем, когда мы вернемся домой.
- Miss Scarlett, I's powerful hungry.
- Мисс Скарлетт, я ужасно голодна.
- We's got to have something to eat.
- Нам нужно что-нибудь поесть.
- Oh, hush up!
- О, замолчи!
- We're nearly at Twelve Oaks.
- Мы почти у Двенадцати Дубов.
- We'll stop there.
- Мы остановимся там.
- Go on!
- Продолжайте!
- Ashley, I'm glad you're not here to see this.
- Эшли, я рада, что ты не здесь, чтобы увидеть это.
- The Yankees!
- Янки!
- The dirty Yankees!
- Грязные Янки!
- Prissy, come tie up this cow!
- Присси, иди привяжи эту корову!
- We don't need no cow, Miss Scarlett.
- Нам не нужна корова, Мисс Скарлетт.
- We'll be home soon, and I's scared of cows.
- Мы вернемся домой скоро, а я боюсь коров.
- Tear up your petticoat and tie her on to the back of the wagon.
- Порви свою нижнюю юбку и привяжи ее к задку фургона.
- We need milk for the baby, and we don't know what we'll find at home.
- Нам нужно молоко для ребенка, и мы не знаем, что найдем дома.
- Melly! Melly, we're home!
- Мелли! Мелли, мы дома!
- We're at Tara!
- Мы в Таре!