- Let's not talk about the war.
- Давай не будем говорить о войне.
- It's Christmas.
- Это Рождество.
- Let's talk about Twelve Oaks, and Tara, and all the times before the war.
- Давайте поговорим о Двенадцати Дубах, о Таре и обо всех временах до войны.
- Can we have the wine, Aunt Pittypat?
- Можно нам вина, тетя Питтипэт?
- Why did you say there wasn't enough, Uncle Peter?
- Почему ты сказал, что этого не было достаточно, Дядя Питер?
- There's plenty. It's the very last of my father's fine Madeira.
- Этого много. Это самая последняя моего отца прекрасная Мадера.
- He got it from his uncle, Admiral Will Hamilton of Savannah... who married his cousin,
- Он получил его от своего дяди, Адмирала Уилла Гамильтона из Саванны... кто женился на его двоюродной сестре,
- Jessica Carroll of Carrollton... who was his second cousin once removed and a kin to the Wilkeses, too.
- Джессика Кэрролл из Карролтон... который когда-то был его троюродным братом и родственником Уилксов тоже.
- I saved it to wish Ashley a Merry Christmas.
- Я сохранил это, чтобы пожелать Эшли Счастливого Рождества.
- But you mustn't drink it all at once because it is the last.
- Но вы не должны пить это все сразу, потому что он последний.
- I meant it, my dear.
- Я имею в виду это, моя дорогая.
- It was a lovely Christmas gift.
- Это был прекрасный рождественский подарок.
- Only generals have tunics like this nowadays.
- Только генералы носят такие мундиры сейчас.
- I'm so happy you like it, dear.
- Я так рада, что тебе это нравится, дорогая.
- Where did you get the cloth?
- Где ты взял ткань?
- It was sent to me by a Charleston lady.
- Это прислала мне из Чарльстона леди.
- I nursed her son while he was in the hospital, Ashley, before he died and...
- Я ухаживала за ее сыном, пока он был в больнице, Эшли, прежде чем он умер...
- Oh, you will take good care of it, won't you?
- О, ты ведь позаботишься об этом, правда?
- You won't let it get torn.
- Ты не позволишь ему порваться.
- Promise me.
- Обещай мне.
- You mustn't worry.
- Ты не должен волноваться.
- I'll bring it back to you without any holes in it, I promise.
- Я верну его тебе без всяких дырок в этом, обещаю.
- Good night, my dear.
- Спокойной ночи, моя дорогая.
- Good night, Scarlett, darling.
- Спокойной ночи, Скарлетт, дорогая.
- Is it time yet, Uncle Peter, for Mr. Ashley to leave?
- Это время уже, дядя Питер, для мистера Эшли уйти?
- Pretty quick now, Miss Scarlett.
- Довольно быстро теперь, Мисс Скарлетт.
- She isn't going to the depot with him?
- Она не поедет на вокзал с ним?
- She hasn't changed her mind?
- Она не передумала? (досл. она не поменяла свой разум)
- No, ma'am. She's laying down.
- Нет, мэм. Она уже ложится (вниз).
- She's so upset Mr. Wilkes told her she can't even come downstairs.
- Она так расстроена, что мистер Уилкс сказал ей, что она даже не может спуститься вниз.
- Ashley!
- Эшли!
- Ashley, let me go to the depot with you.
- Эшли, позволь мне пойти на вокзал с тобой.
- Oh, Scarlett, I'd rather remember you as you are now... not shivering at the depot.
- О, Скарлетт, я бы предпочёл помнить тебя такой, какая ты есть сейчас... не дрожащей в депо.
- All right.
- В порядке.
- Oh, Ashley, I've got a present for you, too.
- О, Эшли, у меня есть подарок для тебя тоже.
- Why, Scarlett, it's beautiful.
- Ну, Скарлетт, это прекрасно.
- Tie it on me, my dear.
- Повяжи это на мне, моя дорогая.
- While Melly was making your new tunic, I made this to go with it.
- Пока Мелли шила тебе новую тунику,я сделала это, чтобы идти с ним. (подходил)
- You made it yourself?
- Ты сделала это сама?
- Well, then I shall value it all the more.
- Ну, тогда я буду ценить это еще больше.
- You know there's nothing
- Ты же знаешь, что ничего нет.
- I wouldn't do for you.
- Я бы не сделала для тебя.
- There's something you can do for me.
- Есть кое-что, ты можешь сделать для меня.
- What is it?
- Что это?
- Will you look after Melanie for me?
- Ты присмотришь за Мелани для меня?
- She's so frail and gentle and she loves you so much.
- Она такая хрупкая и нежная, и она любит тебя так сильно.
- You see, if I were killed and she...
- Ты видишь, если бы меня убили и она...
- Oh, you mustn't say that. It's bad luck.
- О, ты не должен говорить это. Это плохая примета.
- Say a prayer quickly.
- Произнесите молитву быстро.
- You say one for me.
- Ты произнеси одну для меня.
- We shall need all our prayers now the end is coming.
- Нам понадобятся все наши молитвы теперь, когда конец подходит.
- The end?
- Конец?
- The end of the war.
- Конец войны.
- And the end of our world, Scarlett.
- И конец нашего мира, Скарлетт.
- But, Ashley, you don't think the Yankees are beating us?
- Но, Эшли, ты же не думаешь, что Янки разгромят нас?
- Scarlett, my men are barefooted now... and the snow in Virginia is deep.
- Скарлетт, мои люди босиком (ходят) теперь... а снег в Вирджинии глубокий.
- When I see them... and I see the Yankees coming and coming, always more and more...
- Когда я их увижу... и я вижу, как Янки приходят и приходят, все больше и больше...
- Well, when the end does come
- Что ж, когда конец действительно придёт...
- I shall be far away.
- Я буду далеко отсюда.
- It'll be a comfort to me to know that she has you.
- Это будет утешением для меня знать, что она имеет тебя.
- You will promise, won't you?
- Ты ведь обещаешь, правда?
- Yes.
- Да.
- Is that all, Ashley?
- И это все, Эшли?
- All except goodbye.
- Все, кроме прощания.
- Oh, Ashley, I can't let you go.
- О, Эшли, я не могу дать тебе пойти.
- You must be brave...
- Ты должна быть храброй...
- No...
- Нет...
- You must.
- Ты должна.
- How else can I bear going?
- Как еще я могу вынести уход?
- Oh, Scarlett, you are so fine and strong and beautiful.
- О, Скарлетт, ты такая хорошая, сильная и красивая.
- Not just your sweet face, my dear... but you.
- Не только твое милое личико, моя дорогая... но ты.
- Ashley, kiss me.
- Эшли, поцелуй меня.
- Kiss me goodbye!
- Поцелуй меня на прощание!
- No, Scarlett.
- Нет, Скарлетт.
- Oh, Ashley, I love you.
- О, Эшли, я люблю тебя.
- I've always loved you.
- Я всегда любила тебя.
- I've never loved anyone else.
- Я никогда не любила никого другого.
- I only married Charles just to hurt you.
- Я только вышла замуж за Чарльза (для того, чтобы) причинить тебе боль.
- Ashley, tell me you love me.
- Эшли, скажи, что ты любишь меня.
- I'll live on it the rest of my life.
- Я буду жить на этом (сохраню секрет) всю оставшуюся жизнь.
- Goodbye.
- До свидания.
- When the war is over, Ashley.
- Когда война закончится, Эшли.
- When the war is over.
- Когда война закончится.
- And there's a place back home... where a wild plum tree comes to flower in the springtime.
- И там есть место обратно дома... где дикая слива зацветает весной.
- Down by the creek, you know.
- Вниз по ручью, ты знаешь.
- Yes, I know, I know.
- Да, я знаю, знаю.
- When we were little, my brother Jeff and I used to...
- Когда мы были маленькими, мой брат Джефф и я привыкли...
- I told you about my brother Jeff, didn't I, ma'am?
- Я рассказывал тебе о своем брате Джеффе, не так ли, мэм?
- I know I did.
- Я знаю, я делал.
- He...
- Он...
- We don't know where Jeff is now, ma'am.
- Мы не знаем, где сейчас Джефф, мэм.
- Since Bull Run we haven't heard anything and...
- После Булл-рана мы ничего не слышали...
- Please, we must have your temperature now.
- Пожалуйста, нам нужно проверить вашу температуру сейчас.
- Just take this in your mouth and not talk anymore.
- Просто возьми это в свой рот и не говори больше.
- Not just now.
- Не толькосейчас.
- Melanie, I'm so tired. I've got to go home.
- Мелани, я так устала. Мне нужно идти домой.
- Aren't you tired, Melanie?
- Ты не устала, Мелани?
- No, I'm not tired, Scarlett.
- Нет, я не устала, Скарлетт.
- This might be...
- Это может быть ...
- Ashley.
- Ашли.
- And only strangers here to comfort him.
- И только посторонние могут утешить его.
- No, I'm not tired, Scarlett.
- Нет, я не устала, Скарлетт.
- They could all be...
- Они все могут быть...
- Ashley.
- Ашли.
- I've been sitting by this curb one solid hour waiting to speak to you, Miss Wilkes.
- Я сижу на этом тротуаре уже битый час и жду, чтобы поговорить с вами, Мисс Уилкс.
- Go on, you trash, don't you be pestering these ladies.
- Ну же, ты рвань, ты не приставай к этим дамам.
- Don't talk to her, Melly.
- Не разговаривай с ней, Мелли.
- It's all right, Scarlett. Who are you?
- Все в порядке, Скарлетт. Кто ты?
- My name's Belle Watling.
- Моё имя Белл Уотлинг.
- But that don't matter.
- Но это не имеет значения.
- I expect you think I've got no business here.
- Я полагаю, вы думаете, что не имею дела здесь.
- Hadn't you best tell me what you want to see me about?
- Не лучше ли вам сказать мне, зачем вы хотите меня видеть?
- First time I come here, I says, "Belle, you're a nurse."
- Первый раз, когда я пришела сюда, я сказала, "Белл, ты же медсестра."
- But the ladies didn't want my kind of nursing.
- Но дамы не хотели, моего вида ухаживания.
- Well, they was more than likely right.
- Что ж, они были скорее всего правы.
- Then I tried giving them money.
- Тогда я попыталась дать им денег.
- My money wasn't good enough for them, either.
- Мои деньги были недостаточно хороши для них.
- Old peahens!
- Старые павы! (прим. самка павлина)
- I know a gentleman who says you're a human being.
- Я знаю одного джентльмена, который говорит, что вы человеческое существо.
- If you are, which they ain't, you'll take my money for the hospital.
- Если вы есть, которые они нет, вы возьмете мои деньги на больницу.
- What are you doing here?
- Что ты делаешь здесь?
- Haven't you been told twice already?
- Разве тебе не говорили уже дважды?
- This time I'm conversing with Miss Wilkes.
- На этот раз я разговариваю с Мисс Уилкс.
- You might as well take my money, Miss Wilkes.
- Ты можешь так же хорошо взять мои деньги, Мисс Уилкс.
- It's good money, even if it is mine.
- Это хорошие деньги, даже если они мои.
- I'm sure you're very generous.
- Я уверена, что вы очень щедры.
- No, I'm not. I'm a Confederate like everybody else, that's all.
- Нет, я нет. Я такой же Конфедерат, как и все остальные, вот и все.
- Of course you are.
- Конечно, вы есть.
- Some folks here wouldn't feel that way.
- Некоторые люди здесь не почувствовали (подумали) таким образом.
- But maybe they ain't as good Christians as you.
- Но, может быть, они не такие добрые христиане, как ты.
- Look, Mrs. Meade.
- Послушайте, Миссис Мид.
- It's a great deal of money.
- Это огромная доля денег.
$10, $20, $30, $50.
$10, $20, $30, $50.
- And it's not our paper money. It's gold.
- И это не наши бумажные деньги. Это золото.
- Let me see that handkerchief.
- Дай мне посмотреть на этот платок.
"R. B."
"Р. Б."
- And she's driving away in Rhett Butler's carriage!
- И она уезжает прочь в Ретта Батлера экипаже!
- Oh, if I just wasn't a lady what wouldn't I tell that varmint!
- О, если бы я не была леди, что бы я не сказала этому шалопаю!
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
"Господь-мой пастырь. Я не буду нуждаться.
"He maketh me to lie down in green pastures.
"Он заставляет меня лежать внизу на зеленых пастбищах.
"He leadeth...
"Он ведет...
"He restoreth my soul.
"Он восстанавливает мою душу.
"He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
"Он ведет меня по стезям праведности имени своего ради.
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death...
"Да, хотя я иду по долине тени смертной...
"I will fear no evil.
"Я не буду бояться зла.
"For thou art with me.
"Потому что ты со мной.
"Thy rod and thy staff, they comfort me. "
"Твой жезл и твой посох утешают меня. "
- Yankees!
- Янки!
- Yankees!
- Янки!