Урок 67007
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Ooh.

- I like that face. Good date? (свидание)

- The best.

- But it was better than the best.

- She figured out (понять) I was Aladdin. You said that wouldn't happen.

- Wow! I mean, genie magic is really just a facade. At some point, real character's always gonna shine through. (просвечивать) But that's a good thing, right? Now, she knows.

- Well...

- Well, what?

- He told me he was only pretending (притворяться) to be a thief to see the city... but he's actually a prince.

- I convinced (убедить) her that I really was a prince.

- And you believed him?

- And she believed you?

- I think so.

- Eventually, you are going to have to tell her the truth.

- Eventually, I will tell her.

- Anyway, I sort of am a prince now.

- Oh!

- So, you're gonna drink from that cup.

- You don't think maybe you want to believe him... because you have to marry a prince, but you can't marry a thief?

- No, I believe him. I do.

- When the time is right, I will tell her.

- Morning.

- Morning.

- Not again.

- Please, please.

- Gentlemen, I think there's been some sort of confusion. (путаница)

- I don't think you know who I am.

- Oh, no, no. I know who you are.

- Aladdin.

- Aladdin?

- Aladdin.

- I don't know who that is. I'm Prince Ali...

- Street rat!

- ...of Ababwa.

- Prince from a kingdom that doesn't exist (существовать)... who now possesses (обладать) a magic carpet from the Cave of Wonders. Seems to me, the only way that's possible...

- Where's your monkey?

- ...is if you found a certain treasure. My treasure. Where's the lamp?

- There's clearly been some sort of misunderstanding. (недопонимание) I'm Prince Ali.

- If I throw you off (скинуть) of that balcony, and you are who you say you are... you will die a watery (водная) death. If you survive, it can only be because of the lamp. In which case, I will have my answer. For the last time... where is the lamp?

- Listen to me. I don't know who you think I am.

- Goodbye, Aladdin.

- No! No!

- Hmm.

- Boy, what in the...? Whoa. Hey, kid, okay. I can't get you out of this unless you make a wish! You have to make a wish! Come on, wake up! Okay, try and form (сформулировать) the words I wish. Kid, come on, wake up! Wake up. You need to think. Think, think. Think. Okay, okay! A little gray area here, but it's worth a try. I, Aladdin, being of sound body and mind здоровом теле и уме/разуме/ духе) ... declare (заявлять) that my second wish is to be saved from certain doom. (неминуемая гибель)

- I took the liberty (взять на себя смелость) to backdate (отложить / сделать задним числом) that a day. I hope you don't mind. Yes! Here we go! Come on! Come on, kid! Come on! Kid? Kid? Kid, please.

- Come on! Wake up! Wake up, wake up! Kid, wake up. Please. Ew. Probably could've done that the other direction, but...

- How you doing?

- Thanks, Genie.

- Hey, no problem, you know. I was in the neighborhood.

- I thought you said no favors. I thought you said no friends. Right. Um... It actually cost you a wish.

- Whatever it cost, you saved my life.

- Yeah, that's true. I mean, strictly speaking though, it was a team effort. (командное усилие)

- Thank you. We have to stop Jafar.

- That's not gonna be easy. The sultan trusts him completely. He has everybody fooled. (одурачить)

- Maybe not everyone.

- I overheard (подслушать) Prince Ali talking to his advisor... about returning with an army to conquer (завоевать) Agrabah.

- What?

- Now it appears he's fled (сбежать)in the night.

- Jasmine.

- You heard him say this, Jafar, and you saw him leave?

- Yes, with my own ears and my own eyes.

- So, what's the problem now, Princess?

- This is the problem, Jafar. If what you say is true, then why is Prince Ali still here?

- Your Majesty. (ваше величество)

- Prince Ali. This is a surprise.

- Your Highness, (ваше высочество) your advisor's not who he says he is.

- Oh.

- I'm not who I say I am?

- Baba, he tried to kill Prince Ali.

- Jafar, can you explain this to me?

- Yes.

- My sultan... you know my loyalty belongs to you.

- Your loyalty... Your loyalty...

- Yes.

- Prince Ali, you invited yourself into our city... and we welcomed (приветствовать) you as our guest. But I believe… your intentions (намерения) are.. deceitful. (лживые) You're a grave danger (серьёзная опасность) to Agrabah and you shall be dealt with as such.

- Baba, what are you saying?

- Enough, Jasmine! Jafar told me of Prince Ali's ambition.

- His staff. (посох)

- He's here for my throne.

- Hakim!

- Baba?

- What happened?

- He had you under a spell. (он околдовал тебя)

- He's not to be trusted, Your Majesty. He wants your throne.

- Jafar! You were my most trusted advisor. Hakim! Put him in the dungeon! (подземелье)

- You should think about how quickly the sands of power shift (пески власти сменяются) in a storm, Hakim.

- I am loyal to my sultan, as you should have been.

- The law (закон) is the law.

- Prince Ali, I must apologize.

- Well, Your Highness, there's something I'd like to explain.

- Your honor (честь) and integrity (честность) will never again be questioned (подвергать сомнению) here in Agrabah.

- I...

- A more noble and sincere (благородный и искренний) young man has never graced (украшать) the chambers (покои) of this palace.

- Well, uh...

- Wow.

- I...

- I would be honored (иметь честь) to call you my son...

- Ooh!

- ...if that were something anyone wanted.

- So, you got the girl.

- I mean, trust me, I had my doubts (сомнения) after your whole jam debacle. (провал)

- But you pulled yourself back together (собраться) a little bit.

- I did, didn't I? I think I finally got the hang (понять) of being a prince.

- Oh, well, that's not exactly what I meant.

- You were right! People see what they wanna see. Aladdin is gone. I'm Prince Ali now.

- Wow. Got it all figured out (понять) now, huh, kid?

- And, you know, I was thinking about my last wish... and I just can't do this without you. I know I told you I'd use it to set you free, but you heard the sultan. I can't let everything we worked for fall apart. (развалиться)

- So, you just never tell her the truth? You're gonna keep living the lie?

- It's not a lie. People can change.

- Oh, they can change all right.

- And that's a bad thing? Everything is better now. No one got hurt. You'd rather me be back on the streets stealing to survive (выжить)? I thought you'd be happy for me. But all you cared about was that… I use my last wish to set you free.

- Well, kid, I don't care nothin' about that wish. This is about you, what's happening to you. You'd rather lie to somebody you love than give all of this up. (бросить, отказаться)

- You don't get it, Genie. People like me don't get anything except by pretending.

- I think maybe you don't get it.

- The more you gain (получать) by pretending, the less you're actually gonna have. In 10,000 years, I have never once, ever... called a master a friend. I broke the rules (нарушать правила) for you, I saved your life. And for what? You are breaking my heart (разбивать сердце) here, kid. You're breaking my heart.

- Genie, no! Hey, come on!

- Lamp. Lamp. Master. Lamp.

Спаренные субтитры
- Ooh.
- Ох.

- I like that face.
- Мне нравится это лицо.

- Good date?
- Хорошее свидание?

- The best.
- Лучшее.

- But it was better than the best.
- Но это было лучше, чем самое лучшее.

- She figured out I was Aladdin.
- Она догадалась, что я Аладдин.

- You said that wouldn't happen.
- Ты сказал, что этого не случится.

- Wow! I mean, genie magic is really just a facade.
- Ух ты! Я имею в виду, магия джинна на самом деле просто фасад.

- At some point, real character's always gonna shine through.
- В определенный момент, настоящий характер всегда будет просвечивать насквозь.

- But that's a good thing, right? Now, she knows.
- Но это же хорошо,так ведь? Теперь она знает.

- Well...
- Ну...

- Well, what?
- Ну и что?

- He told me he was only pretending to be a thief to see the city... but he's actually a prince.
- Он сказал мне, что он всего лишь притворяется вором, чтобы посмотреть город... но на самом деле он принц.

- I convinced her that
- Я убедил ее в этом.

- I really was a prince.
- Я действительно был принцем.

- And you believed him?
- И ты поверил ему?

- And she believed you?
- И она поверила тебе?

- I think so.
- Я думаю так.

- Eventually, you are going to have to tell her the truth.
- В конце концов, тебе придется сказать ей правду.

- Eventually, I will tell her.
- В конце концов, я расскажу ей.

- Anyway, I sort of am a prince now.
- В любом случае, я вроде как принц теперь.

- Oh!
- О!

- So, you're gonna drink from that cup.
- Значит, ты будешь пить из этой чашки.

- You don't think maybe you want to believe him...
- Ты не думаешь, что может быть ты хочешь ему верить...

because you have to marry a prince, but you can't marry a thief?
потому что ты должна выйти замуж за принца, но ты не можешь выйти замуж за вора?

- No, I believe him. I do.
- Нет, я ему верю. Я делаю.

- When the time is right, I will tell her.
- Когда время придёт, я скажу ей.

- Morning.
- Утро.

- Morning.
- Утро.

- Not again.
- Не снова.

- Please, please.
- Пожалуйста, пожалуйста.

- Gentlemen, I think there's been some sort of confusion.
- Господа, я думаю, что произошла какая-то путаница.

- I don't think you know who I am.
- Я не думаю, что ты знаешь, кто я.

- Oh, no, no.
- О, нет, нет.

- I know who you are.
- Я знаю, кто ты.

- Aladdin.
- Аладдин.

- Aladdin?
- Аладдин?

- Aladdin.
- Аладдин.

- I don't know who that is.
- Я не знаю, кто это.

- I'm Prince Ali...
- Я принц Али...

- Street rat!
- Уличная крыса!

- ...of Ababwa.
- ...из Абабва.

- Prince from a kingdom that doesn't exist...
- Принц из королевства, которое не существует...

who now possesses a magic carpet from the Cave of Wonders.
кто теперь владеет ковром-самолетом из Пещеры Чудес.

- Seems to me, the only way that's possible...
- Кажется мне, единственный выход, который возможен...

- Where's your monkey?
- Где твоя обезьянка?

- ...is if you found a certain treasure.
- ... это если бы ты нашел некое сокровище.

- My treasure.
- Мое сокровище.

- Where's the lamp?
- А где лампа?

- There's clearly been some sort of misunderstanding.
- Там явно было какое-то недоразумение.

- I'm Prince Ali.
- Я принц Али.

- If I throw you off of that balcony, and you are who you say you are... you will die a watery death.
- Если я тебя брошу с того балкона, и ты есть, кем ты себя называешь... ты умрешь водной смертью.

- If you survive, it can only be because of the lamp.
- Если ты выживешь, это может быть только из-за лампы.

- In which case, I will have my answer.
- В этом случае, я получу свой ответ.

- For the last time... where is the lamp?
- В последний раз (спрашиваю)... где же лампа?

- Listen to me. I don't know who you think I am.
- Слушать меня. Я не знаю, кто ты думаешь я такой.

- Goodbye, Aladdin.
- Прощай, Аладдин.

- No! No!
- Нет! Нет!

- Hmm.
- Хм.

- Boy, what in the...?
- Мальчик, что за.....?

- Whoa. Hey, kid, okay.
- Воу. Эй, малыш, ладно.

- I can't get you out of this unless you make a wish!
- Я не могу вытащить тебя отсюда, если только ты не загадаешь желание!

- You have to make a wish!
- Ты должен загадать желание!

- Come on, wake up!
- Давай, просыпайся!

- Okay, try and form the words
- Ладно, попробуй и сформулируй слова.

- I wish.
- Я желаю

- Kid, come on, wake up!
- Малыш, давай, просыпайся!

- Wake up.
- Просыпаться.

- You need to think.
- Тебе нужно подумать.

- Think, think.
- Думай, думай.

- Think.
- Думай.

- Okay, okay!
- Ладно, ладно!

- A little gray area here, but it's worth a try.
- Небольшая серая зона здесь, но это стоит попробовать.

- I, Aladdin, being of sound body and mind... declare that my second wish is to be saved from certain doom.
- Я, Аладдин, будучи здоровым телом и умом... объявляю, что моим вторым желанием будет - быть спасенным от неминуемой гибели.

- I took the liberty to backdate that a day.
- Я взял на себя смелость, отложить это на день.

- I hope you don't mind.
- Я надеюсь, ты не против.

- Yes! Here we go! Come on!
- Да! Поехали! Ну же!

- Come on, kid! Come on!
- Давай, малыш! Ну же!

- Kid? Kid? Kid, please.
- Малыш? Малыш? Малыш, пожалуйста.

- Come on! Wake up!
- Ну же! Просыпайся!

- Wake up, wake up!
- Просыпайся, просыпайся!

- Kid, wake up.
- Малыш, просыпайся.

- Please.
- Пожалуйста.

- Ew.
- Фу.

- Probably could've done that the other direction, but...
- Наверное, мог бы это сделать в другую сторону, но.....

- How you doing?
- Как ты поживаешь?

- Thanks, Genie.
- Спасибо, Джинн.

- Hey, no problem, you know.
- Эй, без проблем, ты же знаешь.

- I was in the neighborhood.
- Я был по соседству.

- I thought you said no favors.
- Я думал, ты сказал, никаких одолжений.

- I thought you said no friends.
- Я думал, ты сказал, нет друзей.

- Right. Um... It actually cost you a wish.
- Правильно. Хм... Это на самом деле это стоило тебе желание.

- Whatever it cost, you saved my life.
- Чего бы это ни стоило, ты спас мне жизнь.

- Yeah, that's true.
- Да, это правда.

- I mean, strictly speaking though, it was a team effort.
- Я имею в виду, строго говоря, однако, это была командная работа.

- Thank you.
- Спасибо тебе.

- We have to stop Jafar.
- Мы должны остановить Джафара.

- That's not gonna be easy.
- Это не будет легко.

- The sultan trusts him completely.
- Султан доверяет ему полностью.

- He has everybody fooled.
- Он всех одурачил.

- Maybe not everyone.
- Может не все.

- I overheard Prince Ali talking to his advisor...
- Я подслушал разговор принца Али, разговаривающего со своим советником...

about returning with an army to conquer Agrabah.
о возвращении с армией, чтобы завоевать Аграбу.

- What?
- Что?

- Now it appears he's fled in the night.
- Теперь это оказывается, он сбежал в ночь.

- Jasmine.
- Жасмин.
- You heard him say this, Jafar, and you saw him leave?
- Ты слышал, как он это сказал, Джафар, и ты видел, как он уходил?
- Yes, with my own ears and my own eyes.
- Да, своими собственными ушами и моими собственными глазами.

- So, what's the problem now, Princess?
- Так в чем же проблема сейчас, принцесса?

- This is the problem, Jafar.
- В этом-то и проблема, Джафар.

- If what you say is true, then why is Prince Ali still here?
- Если то, что ты говоришь, правда, тогда почему принц Али все еще здесь?

- Your Majesty.
- Ваше величество.

- Prince Ali.
- Принц Али.

- This is a surprise.
- Это сюрприз.

- Your Highness, your advisor's not who he says he is.
- Ваше Высочество, ваш советник не тот, за кого себя выдает.

- Oh.
- Ох.

- I'm not who I say I am?
- Я не тот, за кого себя выдаю?

- Baba, he tried to kill Prince Ali.
- Баба, он пытался убить принца Али.

- Jafar, can you explain this to me?
- Джафар, ты можешь объяснить это мне?

- Yes.
- Да.

- My sultan... you know my loyalty belongs to you.
- Мой султан... ты знаешь мою преданность принадлежит тебе.

- Your loyalty...
- Тоя верность...

- Your loyalty...
- Твоя верность...

- Yes.
- Да.

- Prince Ali, you invited yourself into our city... and we welcomed you as our guest.
- Принц Али, ты пригласил себя в наш город... и мы приветствовали тебя, как нашего гостя.

- But I believe… your intentions are… deceitful.
- Но я верю ... твои намерения ... лживые.

- You're a grave danger to Agrabah and you shall be dealt with as such.
- Ты представляешь серьезную опасность для Аграбы и ты будешь разбираться, как таковой.

- Baba, what are you saying?
- Баба, что ты говоришь?

- Enough, Jasmine!
- Хватит, Жасмин!

- Jafar told me of Prince Ali's ambition.
- Джафар сказал мне о принца Али намерении.

- His staff.
- Его посох.

- He's here for my throne.
- Он здесь ради моего трона.

- Hakim!
- Хаким!

- Baba?
- Баба?

- What happened?
- Что случилось?

- He had you under a spell.
- Он околдовал тебя. (досл. он имел тебя под заклинанием)

- He's not to be trusted,Your Majesty.
- Ему нельзя доверять, Ваше Величество.

- He wants your throne.
- Он хочет твой трон.

- Jafar! You were my most trusted advisor.
- Джафар! Ты был мой самый надежный советник.

- Hakim! Put him in the dungeon!
- Хаким! Посадить его в подземелье!

- You should think about how quickly the sands of power shift in a storm, Hakim.
- Ты должен подумать о том, как быстро пески власти сменяются в грозу, Хаким.

- I am loyal to my sultan, as you should have been.
- Я верен своему султану, как и ты должен был бы.

- The law is the law.
- Закон есть закон.

- Prince Ali, I must apologize.
- Принц Али, я должен извиниться.

- Well, Your Highness, there's something I'd like to explain.
- Ну, Ваше Высочество, есть кое-что, что я хотел бы объяснить.

- Your honor and integrity will never again be questioned here in Agrabah.
- Ваша честь и честность никогда больше не будет подвергнута сомнению здесь, в Аграбе.

- I...
- Я...

- A more noble and sincere young man has never graced the chambers of this palace.
- Более благородный и искренний молодой человек никогда не украшал покои этого дворца.

- Well, uh...
- Ну, эээ...

- Wow.
- Вау.

- I...
- Я...

- I would be honored to call you my son...
- Для меня это была бы большая честь называть тебя своим сыном...

- Ooh!
- Ох!

...if that were something anyone wanted.
...если бы это было что-то, что кто-то бы хотел.

- So, you got the girl.
- Итак, ты получил девушку.

- I mean, trust me, I had my doubts after your whole jam debacle.
- Я имею в виду, поверь мне, у меня были мои сомнения, после всего твоего с вареньем провала.

- But you pulled yourself back together a little bit.
- Но ты собрал себя обратно немного снова немного вместе.

- I did, didn't I?
- Я ведь это сделал, не так ли?

- I think I finally got the hang of being a prince.
- Я думаю, что наконец-то понял, как быть принцем. (досл. got the hang – получить висеть)

- Oh, well, that's not exactly what I meant.
- Ну, это не совсем так именно, что я и имел в виду.

- You were right! People see what they wanna see.
- Ты был прав! Люди видят то, что они хотят видеть.

- Aladdin is gone.
- Аладдин ушел.

- I'm Prince Ali now.
- Я принц Али теперь.

- Wow. Got it all figured out now, huh, kid?
- Вау. Все понял, да, малыш? (досл. got it all figured out- получил это всё выясненным вне)

- And, you know, I was thinking about my last wish... and I just can't do this without you.
- И, ты знаешь, я тут подумал о моем последнем желании... и я просто не могу этого сделать без тебя.

- I know I told you I'd use it to set you free, but you heard the sultan.
- Я знаю, что говорил тебе, я бы использовал его, чтобы освободить тебя, но ты же слышал султана.

- I can't let everything we worked for fall apart.
- Я не могу позволить всему, над чем мы работали развалиться на части.

- So, you just never tell her the truth?
- Значит, ты просто никогда не говоришь ей правду?

- You're gonna keep living the lie?
- Ты собираешься ... продолжать жить во лжи?

- It's not a lie.
- Это не ложь.

- People can change.
- Люди могут меняться.

- Oh, they can change all right.
- Ох, они могут измениться вполне.

- And that's a bad thing?
- И это плохая вещь?

- Everything is better now.
- Все лучше теперь.

- No one got hurt.
- Никто не пострадал.

- You'd rather me be back on the streets stealing to survive?
- Ты бы предпочел, чтобы я был снова на улицах, воровал, чтобы выжить?

- I thought you'd be happy for me.
- Я думал, ты будешь счастлив за меня.

- But all you cared about was that…
- Но все, что тебя волновало - это то, что…

- I use my last wish to set you free.
- Я использую свое последнее желание, чтобы освободить тебя.

- Well, kid, I don't care nothin' about that wish.
- Ну, малыш, я не волнуюсь никак об этом желании.

- This is about you, what's happening to you.
- Это про тебя, что происходит с тобой?

- You'd rather lie to somebody you love than give all of this up.
- Ты бы лучше соврал, тому, кого ты любишь, чем отказаться от всего этого. (досл give up – дать наверх)

- You don't get it, Genie.
- Ты не понимаешь это, Джинн.

- People like me don't get anything except by pretending.
- Люди вроде меня ничего не получают, кроме как притворяясь.

- I think maybe you don't get it.
- Я думаю, может быть, ты не понимаешь это.

- The more you gain by pretending, the less you're actually gonna have.
- Чем больше ты получаешь, притворяясь, тем меньше ты на самом деле будешь иметь.

- In 10,000 years, I have never once, ever... called a master a friend.
- Через 10 000 лет, я ни разу, никогда... называл мастера другом.

- I broke the rules for you, I saved your life.
- Я нарушил правила ради тебя, я спас тебе жизнь.

- And for what?
- И за что?

- You are breaking my heart here, kid.
- Ты разбиваешь мое сердце здесь, малыш.

- You're breaking my heart.
- Ты разбиваешь мне сердце.

- Genie, no!
- Джинн, нет!

- Hey, come on!
- Эй, давай!

- Lamp. Lamp.
- Лампа. Лампа.

- Master. Lamp.
- Мастер. Лампа.