Урок 67004
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Whoa. We're alive. I think. Thank you, Carpet.

- Abu. How did you...? You cunning (хитрый) little monkey. Now, all we need's a way out. Hey, Carpet, do you know a way out of here? The lamp? What is that?

- Oh, great one who summons (призывать) me, terrible one who commands me...

- I stand by my oath (клятва), loyalty (верность) to wishes three. I said, "Oh, great..." Excuse me, boy, where's your boss? Help me out here. Where's your boss? If I was gonna talk to myself, I could've just stayed in the lamp.

- Uh... Uh...

- Hello?

- I'm...

- Use your big boy voice.

- I'm talking to a smoking (дымящийся) blue giant (гигант)?

- No! I am not a giant, I am a genie. (джинн) There is a difference. Giants are not real. Where's your boss?

- Uh, my boss?

- Look, kid, I've been doing this a long time, all right? There's always a guy, you know... he's cheated (обмануть) somebody or buried somebody... I mean, you get my point. (ты меня понимаешь) Where's that guy?

- I know that guy. He's outside.

- So, it's just you and me down here? And a monkey? That's your personal business (личное дело) ... but we gonna need to talk about that monkey later. It's a pretty little monkey.

- So, you rubbed (потереть) the lamp?

- Uh-huh.

- Oh. Okay.

- Hey, do you mind (возражать)... if I could just stretch it out (растянуть) over here, do you mind?

- Uh... Are you asking me?

- Yes. You're my master.

- I'm your master?

- Downward (нисходящий) dog.

- No, no. You look like you should be my master. Right, but that's not quite how it works, though.

- How long have you been trapped (заперт) in here?

- 'Bout thousand years.

- A thousand years?

- A thousand years. Kid, is it me or does, like, everything surprise you? So, you really don't know who I am? Genie, wishes, lamp, none of that ringing a bell? (быть знакомым) Wow! Well, that's a first.

- Monkey!

- Oh, you don't need to worry about him. He's fine.

♪ Well,

- Ali Baba He had them 40 thieves ♪

♪ Scheherazade had a thousand tales ♪

♪ But, master, you're in luck

Because up your sleeve (в арсенале, под руками)

♪ You got a genie

- That never fails ♪

- Whoo!

- I'm the best.

- Yeah.

- Heh.

- Not enough, huh?

- Uh...

- I'm kidding.

- Watch this.

- Here I go!

- Uh! Ooh! Whoo!

- Back up. (отойти)

- Uh-oh! Watch out! (берегись, осторожней)

- You done wound me up. (завести)

- 'Bout to show you what I'm working with. Uh!

♪ Well,

- Ali Baba He had them 40 thieves ♪

♪ Scheherazade Had a thousand tales ♪

♪ But, master, you're in luck because up your sleeves ♪

♪ You got a brand of magic never fails (подводить)

♪ You got some power

In your corner now ♪

Heavy ammunition (тяжёлые боеприпасы)

In your camp ♪

♪ You got some punch (ударная сила),

Pizzazz, Yahoo, and how ♪ (сила, воодушевление и определённо)

♪ All you gotta do is rub that lamp ♪

♪ And then I'll say ♪

♪ Mister, man what's your name? ♪

♪ Whatever What will

Your pleasure be? ♪

♪ Let me take your order I'll jot it down (записать)

♪ You ain't never had

- A friend like me ♪

♪ Life is your restaurant

- And I'm your maitre d' (метрдотель)

♪ Come whisper (шептать) to me

Whatever it is you want ♪

♪ You ain't never had

A friend like me ♪

♪ We pride (гордиться) ourselves

- On service ♪

♪ You the boss… the king, the shah (шах)

♪ Say what you wish it's yours, true dish ♪

♪ How about a little more baklava (пахлава)? ♪

♪ Have some of column A

Try all of column B ♪

♪ I'm in the mood (настроение) to help you, dude ♪

♪ You ain't never had

- A friend like me ♪

- Oh! Uh!

- This the big part!

- Watch out!

- This the big part! Oh!

♪ Can your friends do this? ♪

♪ Can your friends do that? ♪

♪ Can your friends pull this ♪

♪ Outta they little hat? ♪

♪ Can your friends go ♪

♪ I'm the genie of the lamp ♪

♪ I can sing, rap, dance If you give me a chance ♪

♪ Don't sit there buggy-eyed (с выпученными глазами)

♪ I'm here to answer all your midday prayers (полуденные молитвы)

♪ You got me bona fide (настоящий), certified ♪

♪ Got a genie for your charge d'affaires (проверенный в делах)

♪ I got a powerful urge (сильное желание) to help you out ♪

♪ So what you wish?

I really wanna know ♪

♪ You got a list that's three miles long, no doubt (без сомнений)

♪ All you gotta do is rub like so ♪

♪ Mister... ♪

- Aladdin.

- Yes!

♪ One wish or two or three ♪

♪ Well, I'm on the job ♪

♪ You big nabob (магнат)

♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪

♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪

♪ You ain't never had a friend ♪

♪ Like me ♪

♪ You ain't never had

- A friend like me ♪

- You can clap (хлопать)now.

- No, no, no. Please, please. You can thank me outside. In the sun. When you wish us out?

- So, how does it work?

- You're kidding, (шутить) right? The whole song was the instructions! Obviously, (очевидно) you can't dance and listen at the same time. So, here's the basics. Step one, rub the lamp. Step two, say what you want. Step three... there is no step three. See, it's that easy. You get three wishes... they must begin with rubbing the lamp and saying, "I wish." Got it?

- I think so.

- Couple other rules. You can't wish for more wishes. Three is enough. Now, I can't make anybody love anybody or bring anybody back from the dead. Feel free to interrupt (прерывать) me anytime you don't understand. I'm kidding, don't ever interrupt me, no matter what. Now, I usually don't have to go through all of this... because by the time the guy gets to me, he pretty much knows what he wants... and it generally has to do with tons of money and power!

- Do me a favor, (сделай мне одолжение) do not drink from that cup. (худ. перев. не совершай таких же ошибок) I promise (обещать) you there is not enough money and power on earth for you to be satisfied. (удовлетворён) Good? So, what's your first wish?

- Mmm... Well… I have to think about it. I mean, if there are only three... Why are there only three anyway?

- I don't know, who cares?

- You don't know? I thought you were all-knowing. (всезнающий)

- That's 'cause you don't listen. I never said I was all-knowing. I said I was all-powerful. (всемогущий)

- The most powerful being in the universe.

- Look, whatever I don't know, I know I can learn it. Outside in the sun.

- Why are you playing hard to wish? (игра слов to play hard to get – быть неприступным) I know you can't tell, but I am very pale. (бледный) This is sky blue. My natural pigmentation (естественная пигментация) is navy. (темно-синий) Give us some sun.

- Okay, Genie. I wish for you to get us out of this cave.

- Boom! Booyah! He has made his first wish! Thank you for choosing… Carpets, Camels and Caravans. (Ковры, Верблюды и Караваны) Please don't forget to tip (дать чаевые) your genie on the way out.

- Hey. Hold yourself, kid!

- Whoa.

- Man, look at this world. It's so big! Inside the lamp, everything is, like, brass, brass, brass! (латунь) You're like… Oh! Is that some copper (медь)? Nope, brass! Sorta the problem with the genie life... phenomenal cosmic powers, but itty-bitty living space. (крохотная жилплощадь)

- So, is this magic, or are you magic?

- Eh, kind of a package deal. (пакетное предложение)

- Can you warn (предупредить) me before you do that?

- Oh, you'll get used to it.

- Right. So, do I have to make all my wishes here? I mean, if I take you back to Agrabah, won't people...?

- No, no, no! I can look totally normal.

- Boo!

- Right, totally normal. Still blue.

- Do we need the top knot? (пучок на макушке) That's my little cherry on top!

- Okay, okay.

- So, what are you gonna wish?

- Oh, I haven't thought about that.

- Mmm. You really are not that guy.

- Okay.

- So, what would you wish for?

- Mmm. No one's ever asked me that before. It's an easy one, though. I'd wish to be free. To not have to say, "Poof! Can I help you?" "Poof! What would you like?" "Poof! Welcome to the lamp. " "May I take your order, please?" Freedom. (свобода) I wish to be... to be human.

- Why don't you just set yourself free?

- Carpet! Did you hear what this boy said? Why don't I set myself free? Only way a genie gets to be free... is if the owner of the lamp uses one of his wishes to set him free... and the last time that happened was, like, the fourth of Never-ary. (никогда)

- I'll do it. I've got three, right?

- Actually, you have two left. You used one to get out of the cave. Remember?

- Did I? Or did you? I thought I had to be rubbing the lamp.

- Okay, little street boy. Let's rewind the tape. (перемотать запись)

- Okay, Genie. I wish...

- Ooh! Little monkey with the lamp trick! Never seen that one before.

- I'll keep my eye on you. (пристально следить)

- At least now, I can use my third wish to set you free.

- Here's the thing about wishes... the more you have, the more you want.

- That's not me.

- We'll see about that.

- But there is something.

- Seen that face before. Who is she? Who's the girl?

- She's a princess.

- Aw, aren't they all? "Treat your woman like a queen," I always say.

- No, she's an actual princess. Well, I already told you, I can't make anyone love anyone, so...

- No, no. We had a connection.

- Did they? Okay.

- She is smart, and kind, and so beautiful. But she has to marry a... Hey! Can you make me a prince?

- There's a lot of gray area (серая территория, нюансы) in "make me a prince." I could just make you a prince.

- Oh, no.

- Right. You'd be snuggled up (уютно устроиться) with that dude for the rest of your life.

- Yo, y'all seen my palace?

- Be specific (конкретный) with your words. The deal is in the detail.

- Got it. (понял)

- Which I don't really understand because if she already likes you... why change?

- I told you, she has to marry a prince.

- I just wanna go home, man!

- Okay, I can do that. An official wish this time, for those of us who are counting (считать)... which now, I am one.

- Genie, I wish...

- Lamp.

- Oh, sorry.

- All right. Genie...

- Don't hurt him, Genie!

- I wish to become a prince.

- Back up, boy.

- I need some room to work.

- I'm about to fabulize (выдумать) you.

Спаренные субтитры
- Whoa.
- Воу.

- We're alive.
- Мы живы.

- I think.
- Я думаю.

- Thank you, Carpet.
- Спасибо тебе, Ковер.

- Abu.
- Абу.

- How did you...?
- Как ты..?

- You cunning little monkey.
- Ты хитрая маленькая обезьянка.

- Now, all we need's a way out.
- Теперь всё, (что) нам нужно – это выход. (досл. way out – путь вне)

- Hey, Carpet, do you know a way out of here?
- Эй, Ковер, ты не знаешь путь отсюда?

- The lamp?
- Лампа?

- What is that?
- Что это?

- Oh, great one who summons me, terrible one who commands me...
- О, великий тот, кто призывает меня, ужасный тот, кто командует мной...

- I stand by my oath, loyalty to wishes three.
- Я остаюсь верен своей клятве, верность желаниям трём.

- I said, "Oh, great..."
- Я сказал: "О, отлично..."

- Excuse me, boy, where's your boss?
- Извините меня, мальчик, где твой босс?

- Help me out here.
- Помоги мне здесь.

- Where's your boss?
- А где твой босс?

- If I was gonna talk to myself, I could've just stayed in the lamp.
- Если бы я хотел поговорить сам с собой, я мог бы просто ... остаться в лампе.

- Uh... Uh...
- Э... Ух...

- Hello?
- Алло?

- I'm...
- Я ...

- Use your big boy voice.
- Используй свой большого мальчика голос.

- I'm talking to a smoking blue giant?
- Я разговариваю с дымящимся голубым гигантом?

- No!
- Нет!

- I am not a giant, I am a genie.
- Я не великан, я Джинн.

- There is a difference.
- Есть разница.

- Giants are not real.
- Гиганты не настоящие.

- Where's your boss?
- А где твой босс?

- Uh, my boss?
- Мой босс?

- Look, kid, I've been doing this a long time, all right?
- Смотри, малыш, я сделал это долгое время, хорошо?

- There's always a guy, you know... he's cheated somebody or buried somebody...
- Там всегда найдется парень., ты знаешь... он обманул кого-то или похоронил кого-то...

- I mean, you get my point.
- Я имею в виду, ты меня понял. (досл. get my point- получил мою точку)

- Where's that guy?
- Где этот парень?

- I know that guy.
- Я знаю этого парня.

- He's outside.
- Он снаружи.

- So, it's just you and me down here?
- Значит, только ты и я внизу здесь?

- And a monkey?
- А обезьяна?

- That's your personal business... but we gonna need to talk about that monkey later.
- Это твое личное дело... но нам нужно поговорить об этой обезьяне позже.

- It's a pretty little monkey.
- Это довольно маленькая обезьянка.

- So, you rubbed the lamp?
- Значит, ты потер лампу?

- Uh-huh.
- Угу.

- Oh. Okay.
- Ох. Окей.

- Hey, do you mind... if I could just stretch it out over here, do you mind?
- Эй, ты возражаешь.. если бы я только мог растянуть это вот здесь, ты возражаешь?

- Uh... Are you asking me?
- Э... Ты спрашиваешь меня?

- Yes. You're my master.
- Да. Ты мой хозяин.

- I'm your master?
- Я твой хозяин?

- Downward dog.
- Нисходящая собака.

- No, no. You look like you should be my master.
- Нет-нет. Ты выглядишь как ты должен быть моим хозяином.

- Right, but that's not quite how it works, though.
- Верно, но это не совсем точно, как это работает, однако.

- How long have you been trapped in here?
- Как долготы ты был заперт здесь?

- 'Bout thousand years.
- Около тысячи лет.

- A thousand years?
- Тысячу лет?

- A thousand years.
- Тысячу лет.

- Kid, is it me or does, like, everything surprise you?
- Малыш, это я или нет, вроде, всё тебя удивляет?

- So, you really don't know who I am?
- Значит, ты действительно не знаешь, кто я такой?

- Genie, wishes, lamp, none of that ringing a bell?
- Джинн, желания, лампа, ничего из этого не знакомо? (досл. ring a bell – звенеть в звонок)

- Wow! Well, that's a first.
- Ух! Ну, это в первый (раз).

- Monkey!
- Обезьяна!

- Oh, you don't need to worry about him. He's fine.
- О, тебе не стоит беспокоиться о нем. Он в порядке.

♪ Well,
♪ Так,

- Ali Baba He had them 40 thieves ♪
- Али- Баба у него их было 40 воров ♪

♪ Scheherazade had a thousand tales ♪
♪ Шехерезада имела тысячу сказок ♪

♪ But, master, you're in luck
♪ Но, мастер, тебе повезло,

Because up your sleeve ♪
Потому что у тебя в рукаве ♪ ( в арсенале, под руками, в запасе)

♪ You got a genie
♪ У тебя есть Джинн

- That never fails ♪
- Это никогда не подводит ♪

- Whoo!
- Ууу!

- I'm the best.
- Я самый лучший.

- Yeah.
- Да.

- Heh.
- Хех.

- Not enough, huh?
- Недостаточно, да?

- Uh...
- Э...

- I'm kidding.
- Я шучу.

- Watch this.
- Наблюдай это.

- Here I go!
- А вот и я иду!

- Uh! Ooh! Whoo!
- Э-э! Ох! Ух!

- Back up.
- Отойди. (досл. назад наверх)

- Uh-oh! Watch out!
- А-а! Берегись! (досл. смотри вне)

- You done wound me up.
- Ты завела меня.

- 'Bout to show you what I'm working with. Uh!
- Сейчас покажу тебе (то), с чем я работаю. Ух!

♪ Well,
♪ Ну,

- Ali Baba He had them 40 thieves ♪
- Али- Баба у него их было 40 воров ♪

♪ Scheherazade Had a thousand tales ♪
♪ Шехерезада имела тысячу сказок ♪

♪ But, master, you're in luck because up your sleeves ♪
♪ Но, мастер, тебе повезло, потому что у тебя в запасе ♪

♪ You got a brand of magic never fails ♪
♪ У тебя есть сорт магии, (который) никогда не подводит ♪

♪ You got some power
♪ У тебя есть немного силы.

- In your corner now ♪
- В твоем углу теперь.

♪ Heavy ammunition
♪ Тяжелые боеприпасы

- In your camp ♪
- В твоем лагере ♪

♪ You got some punch,
♪ У тебя есть немного ударной силы♪ ,

pizzazz Yahoo, and how ♪
стиль, воодушевление, и определённо ♪

♪ All you gotta do
♪ Всё, (что) ты должен сделать

- Is rub that lamp ♪
- Это потереть эту лампу ♪

♪ And then I'll say ♪
♪ И тогда я скажу ♪

♪ Mister, man what's your name? ♪
♪ Мистер, мужчина, какое твоё имя? ♪

♪ Whatever What will
♪ Каким бы ни было

- Your pleasure be? ♪
- Ваше удовольствие? ♪

♪ Let me take your order I'll jot it down ♪
♪ Позволь мне получить твой приказ, я все запишу ♪ (досл. jot it down – набросать это вниз)

♪ You ain't never had
♪ У тебя никогда не было

- A friend like me ♪
- Друга, как я ♪

♪ Life is your restaurant
♪ Жизнь-это твой ресторан.

- And I'm your maitre d' ♪
- А я твой метрдотель ♪

♪ Come whisper to me
♪ Приди и шепни мне

- Whatever it is you want ♪
- Все, что ты хочешь. (досл. что-либо это есть твоё хотение)

♪ You ain't never had
♪ У тебя никогда не было

- A friend like me ♪
- Друга, как я.

♪ We pride ourselves
♪ Мы гордимся собой.

- On service ♪
- За службу ♪

♪ You the boss… the king, the shah ♪
♪ Ты босс ... король, Шах .

♪ Say what you wish it's yours, true dish ♪
♪ Скажи, чего ты хочешь, это твое, истинное яство ♪

♪ How about a little more baklava? ♪
♪ Как насчет немного больше пахлавы? ♪

♪ Have some of column A
♪ Возьми немного из колонки A.

- Try all of column B ♪
- А попробуй все из колонки Б ♪

♪ I'm in the mood to help you, dude ♪
♪ Я в настроении помочь тебе, чувак ♪

♪ You ain't never had
♪ У тебя никогда не было

- A friend like me ♪
- Друга, как я.

- Oh! Uh!
- О! Ух!

- This the big part!
- Это большая часть!

- Watch out!
- Берегись!

- This the big part! Oh!
- Это большая часть! Ох!

♪ Can your friends do this? ♪
♪ Могут ли твои друзья сделать это? ♪

♪ Can your friends do that? ♪
♪ Могут ли твои друзья сделать то? ♪

♪ Can your friends pull this ♪
♪ Могут ли твои друзья вытянуть это? ♪

♪ Outta they little hat? ♪
♪ Из их маленькой шляпы? ♪

♪ Can your friends go ♪
♪ Могут ли твои друзья идти ♪

♪ I'm the genie of the lamp ♪
♪ Я Джинн из лампы ♪

♪ I can sing, rap, dance If you give me a chance ♪
♪Я умею петь, читать реп, танцевать, если дашь мне шанс ♪

♪ Don't sit there buggy-eyed ♪
♪ Не сиди там с выпученными глазами ♪

♪ I'm here to answer all your midday prayers ♪
♪Я здесь, чтобы ответить на все твои полуденные молитвы ♪

♪ You got me bona fide, certified ♪
♪ Ты получил меня, настоящего, сертифицированного ♪

♪ Got a genie for your charge d'affaires ♪
♪ Получил Джинн для тебя, поверенный в делах ♪

♪ I got a powerful urge to help you out ♪
♪ У меня есть сильное желание помочь тебе ♪

♪ So what you wish?
♪ Так чего же ты хочешь?

- I really wanna know ♪
- Я действительно хочу знать ♪

♪ You got a list that's three miles long, no doubt ♪
♪ У тебя есть список, который три мили длинной , без сомнения ♪

♪ All you gotta do
♪ Всё, (что) ты должен сделать

- Is rub like so ♪
- Это потереть вот так ♪

♪ Mister... ♪
♪ Мистер... ♪

- Aladdin.
- Аладдин.

- Yes!
- Да!

♪ One wish or two or three ♪
♪ Одно желание, или два, или три ♪

♪ Well, I'm on the job ♪
♪ Что ж, я на работе. ♪

♪ You big nabob ♪
♪ Ты большой магнат ♪

♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪
♪ У тебя никогда не было друга, никогда не было друга ♪

♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪
♪ У тебя никогда не было друга, никогда не было друга ♪

♪ You ain't never had a friend ♪
♪ У тебя никогда не было друга ♪

♪ Like me ♪
♪ Как я ♪

♪ You ain't never had
♪ У тебя никогда не было

- A friend like me ♪
- Друг, как я.

- You can clap now.
- Ты можешь хлопать теперь.

- No, no, no. Please, please.
- Нет, нет, нет. Пожалуйста, пожалуйста.

- You can thank me outside.
- Ты можешь поблагодарить меня снаружи.

- In the sun.
- На солнце.

- When you wish us out.
- Когда ты пожелаешь нас освободить.

- So, how does it work?
- Так, как это работает?

- You're kidding, right?
- Ты шутишь, да?

- The whole song was the instructions!
- Вся песня была инструкциями!

- Obviously, you can't dance and listen at the same time.
- Очевидно, ты не умеешь танцевать и слушать в то же время.

- So, here's the basics.
- Итак, вот основы.

- Step one, rub the lamp.
- Шаг первый, потри лампу.

- Step two, say what you want.
- Шаг второй, скажи, что ты хочешь.

- Step three... there is no step three.
- Шаг третий... не существует третьего шага.

- See, it's that easy.
- Видишь, это так просто.

- You get three wishes... they must begin with rubbing the lamp and saying, "I wish." Got it?
- Ты получаешь три желания... они должны начаться с потирания лампы и говорения, "Я желаю." Понял это?

- I think so.
- Я думаю, да.
- Couple other rules.
- Пара других правил.

- You can't wish for more wishes. Three is enough.
- Ты не можешь желать больше желаний. Трех достаточно.

- Now, I can't make anybody love anybody or bring anybody back from the dead.
- Сейчас, я не могу заставить кто-то полюбить кого-нибудь или вернуть кого-нибудь обратно из мёртвых.

- Feel free to interrupt me anytime you don't understand.
- Не стесняйтесь перебивать меня в любое время, (когда) ты не понимаешь. (досл. feel free- чувствуй свободу)

- I'm kidding, don't ever interrupt me, no matter what.
- Я шучу, не надо никогда не прерывай меня, несмотря ни на что.

- Now, I usually don't have to go through all of this... because by the time the guy gets to me, he pretty much knows what he wants...
- Теперь, я обычно не должен проходить через всё это… потому что к тому времени, (когда) парень получает меня, он почти полностью знает, чего он хочет...

and it generally has to do with tons of money and power!
и это, как правило, делает с (связано с) тоннами денег и власти!

- Do me a favor, do not drink from that cup.
- Сделай мне одолжение., не пей из этой чаши. (не повторяй ошибок)

- I promise you there is not enough money and power on earth for you to be satisfied.
- Я обещаю тебе, что нет достаточно денег и власти на земле, чтобы ты был доволен.

- Good? So, what's your first wish?
- Хорошо? Так, какое твое первое желание?

- Mmm... Well…
- МММ... Что ж…

- I have to think about it.
- Я должен подумать об этом.

- I mean, if there are only three...
- Я имею в виду, если их только три...

- Why are there only three anyway?
- Почему только три в любом случае?

- I don't know, who cares?
- Не знаю, кого волнует?

- You don't know?
- Ты не знаешь?

- I thought you were all-knowing.
- Я думал, ты был всезнающий.

- That's 'cause you don't listen.
- Это потому, что ты не слушаешь.

- I never said I was all-knowing.
- Я никогда не говорил, что я всезнающий.

- I said I was all-powerful.
- Я сказал, что я всемогущ.

- The most powerful being in the universe.
- Самое могущественное существо во вселенной.

- Look, whatever I don't know, I know I can learn it.
- Слушай, что-либо, (что) я не знаю, я знаю, что могу научиться этому.

- Outside in the sun.
- На улице, на солнышке.

- Why are you playing hard to wish?
- Зачем ты изображаешь неприступность в желаниях?

- I know you can't tell, but I am very pale.
- Я знаю, что ты не можешь сказать., но я очень бледен.

- This is sky blue.
- Это небесно-голубой цвет.

- My natural pigmentation is navy.
- Моя естественная пигментация-темно-синяя.

- Give us some sun.
- Дай нам немного солнца.

- Okay, Genie. I wish for you to get us out of this cave.
- Ладно, Джинн. Я желаю, (чтобы) ты вытащить нас из этой пещеры.

- Boom! Booyah!
- Бум! Опачки!

- He has made his first wish!
- Он загадал свое первое желание!

- Thank you for choosing…
- Спасибо, что выбрали…

- Carpets, Camels and Caravans.
- Ковры, Верблюды и Караваны.

- Please don't forget to tip your genie on the way out.
- Пожалуйста, не забудьте дать чаевые вашему Джинну на пути вне (к выходу).

- Hey.
- Привет.

- Hold yourself, kid!
- Держи себя, малыш!

- Whoa.
- Воу.

- Man, look at this world.
- Парень, посмотри на этот мир.

- It's so big!
- Он такой большой!

- Inside the lamp, everything is, like, brass, brass, brass!
- Внутри лампы, все есть, как бы, латунь, латунь, латунь!

- You're like…
- Ты как будто...

- Oh! Is that some copper?
- О! Это что, какая-то медь?

- Nope, brass! Sorta the problem with the genie life... phenomenal cosmic powers, but itty-bitty living space.
- Нет, латунь! Вроде проблема с жизнью Джинна... феноменальные космические силы, но крохотная жилплощадь.

- So, is this magic, or are you magic?
- Значит, это магия, или ты волшебный?

- Eh, kind of a package deal.
- Э, вроде как пакетная сделка.

- Can you warn me before you do that?
- Ты можешь предупредить меня, прежде чем ты сделаешь это?

- Oh, you'll get used to it.
- О, ты привыкнешь к этому.

- Right.
- Правильно.

- So, do I have to make all my wishes here?
- Так что, я должен загадать все мои желания здесь?

- I mean, if I take you back to Agrabah, won't people...?
- Я имею в виду, если я возьму тебя обратно. в Аграбу, не будут люди..?

- No, no, no!
- Нет, нет, нет!

- I can look totally normal.
- Я могу выглядеть совершенно нормально.

- Boo!
- Бу!

- Right, totally normal.
- Да, совершенно нормально.

- Still blue.
- Все еще синий.

- Do we need the top knot?
- Нам нужен верхний узел (пучок на макушке)?

- That's my little cherry on top!
- Это моя маленькая вишенка сверху!

- Okay, okay.
- Ладно, ладно.

- So, what are you gonna wish?
- Ну и что ты собираешься пожелать?

- Oh, I haven't thought about that.
- О, я этого не думал об этом.

- Mmm. You really are not that guy.
- Ммм. Ты действительно не тот парень.

- Okay.
- Окей.

- So, what would you wish for?
- Итак, что бы ты пожелал?

- Mmm.
- Ммм.

- No one's ever asked me that before.
- Никто никогда не спрашивал меня об этом раньше.

- It's an easy one, though.
- Это просто один (вопрос), однако.

- I'd wish to be free.
- Я бы хотел быть свободным.

- To not have to say, "Poof! Can I help you?"
- Чтобы не пришлось говорить, "Пуф! Могу я помочь вам?"

- "Poof! What would you like?"
- "Пуф! Что бы вы хотели?"

- "Poof! Welcome to the lamp. "
- "Пуф! Добро пожаловать в лампу. "

- "May I take your order, please?"
- "Могу я принять ваш заказ, пожалуйста?"

- Freedom.
- Свобода.

- I wish to be... to be human.
- Я хочу быть... быть человеком.

- Why don't you just set yourself free?
- Почему бы тебе просто не освободить себя?

- Carpet! Did you hear what this boy said?
- Ковер! Ты слышал, что этот мальчик сказал?

- Why don't I set myself free?
- Почему бы мне себя не освободить?

- Only way a genie gets to be free... is if the owner of the lamp uses one of his wishes to set him free...
- Единственный способ (для) Джинна стать свободным... есть ли владелец лампы использует одно из своих желаний, чтобы освободить его...

and the last time that happened was, like, the fourth of Never-ary.
и в последний раз это случилось было, вроде, четвертое из Никогда-бря.

- I'll do it.
- Я сделаю это.

- I've got three, right?
- У меня их три, верно?

- Actually, you have two left.
- Вообще - то, у тебя их два осталось.

- You used one to get out of the cave. Remember?
- Ты использовал одно, чтобы выбраться из пещеры. Помнишь?

- Did I? Or did you?
- Я? Или сделал ты?

- I thought I had to be rubbing the lamp.
- Я думал, что должен был потереть лампу.

- Okay, little street boy.
- Ладно, маленький уличный мальчишка.

- Let's rewind the tape.
- Давай перемотаем пленку.

- Okay, Genie. I wish...
- Ладно, Джинн. Я желаю...

- Ooh! Little monkey with the lamp trick!
- Ох! Маленькая обезьянка с лампой уловка!

- Never seen that one before.
- Никогда не видел эту одну раньше.

- I'll keep my eye on you.
- Я буду за тобой присматривать. (досл. я буду держать мой глаз на тебе)

- At least now, I can use my third wish to set you free.
- По крайней мере сейчас, я могу использовать мое третье желание, чтобы освободить тебя.

- Here's the thing about wishes... the more you have, the more you want.
- Вот в чем дело с желаниями... чем больше у тебя есть, тем больше ты хочешь.

- That's not me.
- Это не я.

- We'll see about that.
- Мы еще посмотрим это.

- But there is something.
- Но есть что-то.

- Seen that face before.
- Видел это лицо раньше.

- Who is she?
- Кто она?

- Who's the girl?
- Кто эта девушка?

- She's a princess.
- Она принцесса.

- Aw, aren't they all?
- А, они не все

- "Treat your woman like a queen," I always say.
- "Обращайся со своей женщиной, как с королевой", - я всегда говорю.

- No, she's an actual princess.
- Нет, она настоящая принцесса.

- Well, I already told you, I can't make anyone love anyone, so...
- Ну, я же тебе уже сказал, я не могу никого заставить полюбить кого-то...

- No, no.
- Нет-нет.

- We had a connection.
- Мы имели связь.

- Did they?
- Делали они (правда)?

- Okay.
- Окей.

- She is smart, and kind, and so beautiful.
- Она умная и добрая, и такая красивая.

- But she has to marry a...
- Но она должна выйти замуж за ...

- Hey! Can you make me a prince?
- Эй! Ты можешь меня сделать принцем?

- There's a lot of gray area in "make me a prince."
- Там много серой зоны в " сделай меня принцем."

- I could just make you a prince.
- Я могу просто сделать тебя принцем.

- Oh, no.
- О, нет.

- Right. You'd be snuggled up with that dude for the rest of your life.
- Правильно. Ты бы уютно устроился с этим чуваком в остальной части (до конца) вашей жизни.

- Yo, y'all seen my palace?
- Эй, вы видели мой дворец?

- Be specific with your words.
- Будьте конкретней в своих словах.

- The deal is in the detail.
- Дело в деталях.

- Got it.
- Понял это.

- Which I don't really understand because if she already likes you... why change?
- Чего я на самом деле не понимаю, потому что если ей уже нравишься ты... зачем меняться?

- I told you, she has to marry a prince.
- Я же говорил тебе, она должна выйти замуж за принца.

- I just wanna go home, man!
- Я просто хочу пойти домой, чувак!

- Okay, I can do that.
- Хорошо, я могу сделать это.

- An official wish this time, for those of us who are counting... which now, I am one.
- Официальное пожелание на этот раз, для тех из нас, которые считают...что теперь я один (из них).

- Genie, I wish...
- Джинн, я желаю...

- Lamp.
- Лампа.

- Oh, sorry.
- Ой, извини.

- All right. Genie...
- В порядке. Джинн...

- Don't hurt him, Genie!
- Не рань его, Джинн!

- I wish to become a prince.
- Я хочу стать принцем.

- Back up, boy.
- Назад, парень.

- I need some room to work.
- Мне нужно немного места для работы.

- I'm about to fabulize you.
- Я собираюсь выдумать тебя.