Урок 67003
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- I told you, now, come on!

- Bigger circles.

- Bigger circles.

- Who's a clever boy?

- But, Dalia, there has to be something I can do.

- A handsome (красивый) prince wants to marry you. Oh, when will life get easier?

- It's not that I don't want to marry, it's just...

- You want to be sultan. But why?

- You remember my mother used to say... we would only ever be as happy as our least happy subject (подчинённый)? If she saw what I saw today, she would be heartbroken. разбитым сердцем)

- She would also want you to be safe. And clean.

- I'll draw the bath. (наполнить/набрать ванну)

- Jafar's guards on every corner. Soon, he'd have them invading our neighbors, risking lives, for what?

- I can help. I know I can.

- I was born to do more than marry some useless (бесполезный) prince.

- If you had to marry a useless prince, you could certainly do worse than this one. He's tall and handsome. And yes, he's a little dim (туповат), but you're just getting married. It's not like you have to talk to him. But you'd prefer that boy from the market.

- Can I help you?

- Tea?

- You? You!

- What are you doing here? Get in here, now!

- I came back to return your bracelet.

- My bracelet? Where is it?

- On your wrist. (запястье)

- What?

- Not bad.

- I like what she's done with the place.

- How did you get past the guards?

- That was challenging (затруднительно, сложно), but I have my ways. While the princess is out, would you like to go for a stroll (прогуляться)? Have a little chat?

- You are unbelievable. (невероятный) You cannot just break into (вломиться) a palace and walk around like you own (владеть) the place.

- If you don't have anything, you have to act like you own everything. So, what do you say? I did find your bracelet.

- You did not find it, you stole it!

- Correction, (поправка) the monkey stole it.

- He's your monkey.

- He's still just a monkey.

- Who ordered the tea?

- Uh...

- I did. For you, Princess Jasmine. Your Majesty!

- Why are you being weird? (странный) Oh, I'm the princess.

- Yes.

- Mmm-hmm.

- And it is good to be me... with all my palaces... and wagons (повозка) of gold things... and dresses for every hour of the day.

- Now it is time for my cat to be cleaned. She doesn't get out much.

- Mmm-hmm.

- Clearly.

- Oh.

- Aren't you supposed (полагается) to be in the bath?

- Oh, servant girl, this cat isn't going to clean itself!

- But don't cats clean themselves?

- You have to go now.

- Oh, okay. But I'm coming back tomorrow night.

- What? No, you can't...

- Meet me in the courtyard (двор) beside the fountain when the moon is above the minaret. (минарет) To return this.

- I promise.

- Can you believe it, Abu?

- The most heavily guarded (самое усиленно охраняемое) place in all of Agrabah...

- Evening.

- Evening. Evening.

- Guards are behind me. Hello, boys. Where am I?

- In a world of trouble, (большие неприятности) boy.

- That bracelet, is that what this is about? Because I didn't steal it.

- The handmaid...

- What was a handmaid doing wearing the queen's bracelet?

- The queen? No, no. She said that it belonged (принадлежать) to her... Mother.

- Well, at least she told the truth about one thing.

- Are you saying that was the princess?

- I was talking to the...

- She was toying (играть) with you. It amuses (забавлять) her to meet commoners. (простолюдины) Did you actually think she liked you? What do they call you?

- Aladdin.

- Aladdin. People like us must be realistic if...

- Us?

- You see, I was once like you. A common (обычный) thief. Only I thought bigger. Steal an apple and you're a thief, steal a kingdom and you're a statesman. (государственный деятель) Only weak (слабый) men stop there. You're either the most powerful man in the room, or you're nothing. You, you stumbled upon (наткнуться) an opportunity. (возможность) I can make you rich. Rich enough to impress (произвести впечатление) a princess. But nothing comes for free.

- What would I have to do?

- There's a cave nearby, and in it, a simple oil lamp. Retrieve (извлечь) it for me and I will make you wealthy (богатый) enough to impress a princess. You're nothing to her, but you could be. Your life begins now, Aladdin. Still waiting?

- No. No, I came out to...

- He promised.

- I'll be upstairs if you need me.

- Good night, Dalia.

- The Cave of Wonders. (чудеса)

- When you enter, you will see more riches (богатства) than you ever dreamed (мечтать) of... gold, diamonds, and the lamp. Bring it to me and I will make you rich and free.

- But take no other treasure (сокровище), no matter how sorely (сильно) you are tempted. (испытывать искушение) And you will be tempted.

- Only one may enter here. One whose worth lies far within. The diamond in the rough.

- Remember... take nothing but the lamp.

- Abu, don't touch. Remember?

- Whoa.

- Abu. This is a magic carpet. These really do exist. Hello, Carpet. Let's see what we can do about your situation here.

- Oh, hey. Don't mention it. Abu, keep your little monkey hands to yourself. Abu, no!

- You have touched the forbidden (запретный) treasure. Now you will never again... see the light of day!

- Carpet! Abu, jump!

- Could you give me a hand?

- First, the lamp.

- No, first your hand.

- We don't have much time. Give me the lamp.

- Your hand!

- Second no more, master.

- Now your hand.

- How about my foot?

- No! No! Get off me, monkey!

- Stop.

- Dirty monkey!

- Second, second!

Спаренные субтитры
- I told you, now, come on!
- Я говорил тебе, а теперь пошли!

- Bigger circles.
- Больше круг.

- Bigger circles.
- Больше круг.

- Who's a clever boy?
- Кто умный мальчик?

- But, Dalia, there has to be something I can do.
- Но, Далия, там должно же быть что-то, что я могу сделать.

- A handsome prince wants to marry you.
- Красивый принц хочет жениться на тебе.

- Oh, when will life get easier?
- О, когда же жизнь станет легче?

- It's not that I don't want to marry, it's just...
- Это не то, что я не хочу жениться, это просто...

- You want to be sultan.
- Ты хочешь быть султаном.

- But why?
- Но почему?

- You remember my mother used to say...
- Ты помнишь, моя мать раньше говорила...

we would only ever be as happy as our least happy subject?
мы были бы только так счастливы, как наш наименее счастливый поданный?

- If she saw what I saw today, she would be heartbroken.
- Если бы она видела то, что я видела сегодня, она была бы с разбитым сердцем

- She would also want you to be safe.
- Она бы тоже хотела, чтобы ты был в безопасности.

- And clean.
- И чистая.

- I'll draw the bath.
- Я наберу ванну.

- Jafar's guards on every corner.
- Джафара охранники на каждом углу.

- Soon, he'd have them invading our neighbors, risking lives, for what?
- Скоро он заставит их вторгаться к нашим соседям, рисковать жизнями, для чего?

- I can help.
- Я могу помочь.

- I know I can.
- Я знаю, я могу.

- I was born to do more than marry some useless prince.
- Я была рождена, чтобы сделать больше, чем выйти замуж за какого-нибудь никчемного принца.

- If you had to marry a useless prince, you could certainly do worse than this one.
- Если бы тебе пришлось жениться на бесполезном принцы, ты могла бы точно сделать что-нибудь похуже этого.

- He's tall and handsome.
- Он высокий и красивый.

- And yes, he's a little dim, but you're just getting married.
- И да, он немного туповат, но ты же только женишься.

- It's not like you have to talk to him.
- Это не так, (что) ты должна говорить с ним.

- But you'd prefer that boy from the market.
- Но ты бы предпочла того мальчика с рынка.

- Can I help you?
- Могу я помочь тебе?

- Tea?
- Чай?

- You? You!
- Ты? Ты!

- What are you doing here?
- Что ты делаешь здесь?

- Get in here, now!
- Иди сюда, сейчас!

- I came back to return your bracelet.
- Я вернулся обратно, чтобы вернуть твой браслет.

- My bracelet?
- Мой браслет?

- Where is it?
- Где это?

- On your wrist.
- На твоём запястье.

- What?
- Что?

- Not bad.
- Неплохо.

- I like what she's done with the place.
- Мне нравится, что она сделала с местом.

- How did you get past the guards?
- Как ты прошел мимо охранников?

- That was challenging, but I have my ways.
- Это было затруднительно, но у меня есть свои пути (способы).

- While the princess is out, would you like to go for a stroll?
- Пока принцессы нет, не хочешь ли ты пойти на прогулку?

- Have a little chat?
- Немного поболтать?

- You are unbelievable.
- Ты невероятен.

- You cannot just break into a palace and walk around like you own the place.
- Ты не можешь просто вломиться во дворец и ходить вокруг, как будто ты владеешь местом.

- If you don't have anything, you have to act like you own everything.
- Если у тебя ничего нет, ты должен вести себя, будто ты владеешь всем.

- So, what do you say?
- Итак, что ты скажешь?

- I did find your bracelet.
- Я нашел твой браслет.

- You did not find it, you stole it!
- Ты не нашёл это, ты украл это!

- Correction, the monkey stole it.
- Поправка, обезьяна украла это.

- He's your monkey.
- Он твоя обезьяна.

- He's still just a monkey.
- Он все еще просто обезьяна.

- Who ordered the tea?
- Кто заказывал чай?

- Uh...
- Э...

- I did.
- Я сделала.

- For you, Princess Jasmine.
- Для тебя, принцесса Жасмин.

- Your Majesty!
- Ваше Величество!

- Why are you being weird?
- Почему ты такая странная?

- Oh, I'm the princess.
- Ох, я принцесса.

- Yes.
- Да.

- Mmm-hmm.
- Ммм-ммм.

- And it is good to be me...
- И это хорошо быть мной...

with all my palaces... and wagons of gold things...
со всеми моими дворцами... и повозками с золотыми вещами...

and dresses for every hour of the day.
и платьями на каждый час дня.

- Now it is time for my cat to be cleaned.
- Теперь это время для моей кошки, чтобы быть почищенной.

- She doesn't get out much.
- Она не выходит на улицу много.

- Mmm-hmm.
- Ммм-ммм.

- Clearly.
- Очевидно.

- Oh.
- Ох.

- Aren't you supposed to be in the bath?
- А разве ты не должна быть в ванне?

- Oh, servant girl, this cat isn't going to clean itself!
- Ох, служанка девочка, этот кот не собирается почистить себя!

- But don't cats clean themselves?
- Но разве кошки не моют себя?

- You have to go now.
- Ты должен идти сейчас.

- Oh, okay. But I'm coming back tomorrow night.
- О, хорошо. Но я приду обратно завтра вечером.

- What? No, you can't...
- Что? Нет, не можешь...

- Meet me in the courtyard beside the fountain when the moon is above the minaret.
- Встреться со мной во дворе рядом с фонтаном, когда Луна находится над минаретом.

- To return this.
- Чтобы вернуть это.

- I promise.
- Я обещаю.

- Can you believe it, Abu?
- Ты можешь поверить в это, Абу?

- The most heavily guarded place in all of Agrabah...
- Самое усиленно охраняемое место во всей Аграбе...

- Evening.
- Вечер.

- Evening.
- Вечер.

- Evening.
- Вечер.

- Guards are behind me.
- Охранники за мной.

- Hello, boys.
- Здравствуйте, ребята.

- Where am I?
- Где я?

- In a world of trouble, boy.
- В мире неприятностей, мальчик.

- That bracelet, is that what this is about?
- Этот браслет, так вот в чем дело? (досл. that what this is about - то, что это есть о)

- Because I didn't steal it.
- Потому что я не крал это.

- The handmaid...
- Служанка...

- What was a handmaid doing wearing the queen's bracelet?
- А что служанка делала, надев королевы браслет?

- The queen? No, no.
- Королева? Нет-нет.

- She said that it belonged to her...
- Она сказала, что ... это принадлежало её...

- Mother.
- Матери.

- Well, at least she told the truth about one thing.
- Ну, по крайней мере, она рассказала правду об одной вещи

- Are you saying that was the princess?
- Ты говоришь - это была принцесса?

- I was talking to the...
- Я разговаривал с...

- She was toying with you.
- Она играла с тобой.

- It amuses her to meet commoners.
- Ее забавляет знакомство с простолюдинами.

- Did you actually think she liked you?
- Ты действительно думал, ты ей понравился?

- What do they call you?
- Как они называют тебя?

- Aladdin.
- Аладдин.

- Aladdin. People like us must be realistic if...
- Аладдин. Люди вроде нас должны быть реалистичным, если...

- Us?
- Нас?

- You see, I was once like you.
- Ты видишь, я был однажды, как ты.

- A common thief.
- Обыкновенный вор.

- Only I thought bigger.
- Только я думал больше.

- Steal an apple and you're a thief, steal a kingdom and you're a statesman.
- Украсть яблоко и ты-вор, украсть королевство и ты-государственный деятель.

- Only weak men stop there.
- Только слабые люди останавливаются там .

- You're either the most powerful man in the room, or you're nothing.
- Ты либо самый могущественный человек в комнате, или ты-ничто.

- You, you stumbled upon an opportunity.
- Ты, ты наткнулся на возможность.

- I can make you rich.
- Я могу сделать тебя богатым.

- Rich enough to impress a princess.
- Богатым достаточно, чтобы произвести впечатление на принцессу.

- But nothing comes for free.
- Но ничего не дается бесплатно.

- What would I have to do?
- А что я должен буду делать?

- There's a cave nearby, and in it, a simple oil lamp.
- Там есть пещера неподалёку, а в ней-простая масляная лампа.

- Retrieve it for me and I will make you wealthy enough to impress a princess.
- Достань это для меня, и я сделаю тебя ... достаточно богатым, чтобы произвести впечатление на принцессу.

- You're nothing to her, but you could be.
- Ты никто для неё, но ты можешь быть.

- Your life begins now, Aladdin.
- Твоя жизнь начинается сейчас, Аладдин.

- Still waiting?
- Все еще ждешь?

- No. No, I came out to...
- Нет. Нет, я пришел к ...

- He promised.
- Он обещал.

- I'll be upstairs if you need me.
- Я буду наверху, если тебе понадоблюсь я.

- Good night, Dalia.
- Спокойной ночи, Далия.

- The Cave of Wonders.
- Пещера чудес.

- When you enter, you will see more riches than you ever dreamed of... gold, diamonds, and the lamp.
- Когда ты войдёшь, ты увидишь больше богатств, чем ты когда-либо мечтал... золото, бриллианты и лампа.

- Bring it to me and I will make you rich and free.
- Принеси это мне, и я сделаю тебя богатым и свободным.

- But take no other treasure, no matter how sorely you are tempted.
- Но не бери никаких других сокровищ, неважно, насколько сильно ты испытываешь искушение.

- And you will be tempted.
- И ты будешь испытывать искушение.

- Only one may enter here.
- Только один может войти сюда.

- One whose worth lies far within.
- Тот, чья ценность лежит далеко внутри.

- The diamond in the rough.
- Алмаз в необработанном состоянии.

- Remember... take nothing but the lamp.
- Запомни... не берите ничего, кроме лампы.

- Abu, don't touch.
- Абу, не трогай.

- Remember?
- Помнишь?

- Whoa.
- Вау.

- Abu.
- Абу.

- This is a magic carpet.
- Это ковер-самолет. (досл. magic carpet - магический ковёр)

- These really do exist.
- Они действительно существуют.

- Hello, Carpet.
- Привет, Ковер.

- Let's see what we can do about your situation here.
- Посмотрим, что мы можем сделать с твоей ситуаций здесь.

- Oh, hey.
- О, привет.

- Don't mention it.
- Не упоминай об этом.

- Abu, keep your little monkey hands to yourself.
- Абу, держи свою маленькую обезьяньи руки при себе.

- Abu, no!
- Абу, нет!

- You have touched the forbidden treasure.
- Ты прикоснулся к запретному сокровищу.

- Now you will never again... see the light of day!
- Теперь ты никогда снова...не увидишь свет дневной!

- Carpet!
- Ковер!

- Abu, jump!
- Абу, прыгай!

- Could you give me a hand?
- Не мог бы ты дать мне руку (помочь)?

- First, the lamp.
- Во-первых, лампа.

- No, first your hand.
- Нет, сначала твоя рука.

- We don't have much time.
- Мы не имеем много времени.

- Give me the lamp.
- Дай мне лампу.

- Your hand!
- Твоя рука!

- Second no more, master.
- Второй нет больше, хозяин.

- Now your hand.
- Теперь твоя рука.

- How about my foot?
- А как насчет моей ноги?

- No! No!
- Нет! Нет!

- Get off me, monkey!
- Слезь с меня, обезьяна!

- Stop.
- Остановить.

- Dirty monkey!
- Грязная обезьяна!

- Second, second!
- Второй, второй!