- I told you, now, come on!
- Я говорил тебе, а теперь пошли!
- Bigger circles.
- Больше круг.
- Bigger circles.
- Больше круг.
- Who's a clever boy?
- Кто умный мальчик?
- But, Dalia, there has to be something I can do.
- Но, Далия, там должно же быть что-то, что я могу сделать.
- A handsome prince wants to marry you.
- Красивый принц хочет жениться на тебе.
- Oh, when will life get easier?
- О, когда же жизнь станет легче?
- It's not that I don't want to marry, it's just...
- Это не то, что я не хочу жениться, это просто...
- You want to be sultan.
- Ты хочешь быть султаном.
- But why?
- Но почему?
- You remember my mother used to say...
- Ты помнишь, моя мать раньше говорила...
we would only ever be as happy as our least happy subject?
мы были бы только так счастливы, как наш наименее счастливый поданный?
- If she saw what I saw today, she would be heartbroken.
- Если бы она видела то, что я видела сегодня, она была бы с разбитым сердцем
- She would also want you to be safe.
- Она бы тоже хотела, чтобы ты был в безопасности.
- And clean.
- И чистая.
- I'll draw the bath.
- Я наберу ванну.
- Jafar's guards on every corner.
- Джафара охранники на каждом углу.
- Soon, he'd have them invading our neighbors, risking lives, for what?
- Скоро он заставит их вторгаться к нашим соседям, рисковать жизнями, для чего?
- I can help.
- Я могу помочь.
- I know I can.
- Я знаю, я могу.
- I was born to do more than marry some useless prince.
- Я была рождена, чтобы сделать больше, чем выйти замуж за какого-нибудь никчемного принца.
- If you had to marry a useless prince, you could certainly do worse than this one.
- Если бы тебе пришлось жениться на бесполезном принцы, ты могла бы точно сделать что-нибудь похуже этого.
- He's tall and handsome.
- Он высокий и красивый.
- And yes, he's a little dim, but you're just getting married.
- И да, он немного туповат, но ты же только женишься.
- It's not like you have to talk to him.
- Это не так, (что) ты должна говорить с ним.
- But you'd prefer that boy from the market.
- Но ты бы предпочла того мальчика с рынка.
- Can I help you?
- Могу я помочь тебе?
- Tea?
- Чай?
- You? You!
- Ты? Ты!
- What are you doing here?
- Что ты делаешь здесь?
- Get in here, now!
- Иди сюда, сейчас!
- I came back to return your bracelet.
- Я вернулся обратно, чтобы вернуть твой браслет.
- My bracelet?
- Мой браслет?
- Where is it?
- Где это?
- On your wrist.
- На твоём запястье.
- What?
- Что?
- Not bad.
- Неплохо.
- I like what she's done with the place.
- Мне нравится, что она сделала с местом.
- How did you get past the guards?
- Как ты прошел мимо охранников?
- That was challenging, but I have my ways.
- Это было затруднительно, но у меня есть свои пути (способы).
- While the princess is out, would you like to go for a stroll?
- Пока принцессы нет, не хочешь ли ты пойти на прогулку?
- Have a little chat?
- Немного поболтать?
- You are unbelievable.
- Ты невероятен.
- You cannot just break into a palace and walk around like you own the place.
- Ты не можешь просто вломиться во дворец и ходить вокруг, как будто ты владеешь местом.
- If you don't have anything, you have to act like you own everything.
- Если у тебя ничего нет, ты должен вести себя, будто ты владеешь всем.
- So, what do you say?
- Итак, что ты скажешь?
- I did find your bracelet.
- Я нашел твой браслет.
- You did not find it, you stole it!
- Ты не нашёл это, ты украл это!
- Correction, the monkey stole it.
- Поправка, обезьяна украла это.
- He's your monkey.
- Он твоя обезьяна.
- He's still just a monkey.
- Он все еще просто обезьяна.
- Who ordered the tea?
- Кто заказывал чай?
- Uh...
- Э...
- I did.
- Я сделала.
- For you, Princess Jasmine.
- Для тебя, принцесса Жасмин.
- Your Majesty!
- Ваше Величество!
- Why are you being weird?
- Почему ты такая странная?
- Oh, I'm the princess.
- Ох, я принцесса.
- Yes.
- Да.
- Mmm-hmm.
- Ммм-ммм.
- And it is good to be me...
- И это хорошо быть мной...
with all my palaces... and wagons of gold things...
со всеми моими дворцами... и повозками с золотыми вещами...
and dresses for every hour of the day.
и платьями на каждый час дня.
- Now it is time for my cat to be cleaned.
- Теперь это время для моей кошки, чтобы быть почищенной.
- She doesn't get out much.
- Она не выходит на улицу много.
- Mmm-hmm.
- Ммм-ммм.
- Clearly.
- Очевидно.
- Oh.
- Ох.
- Aren't you supposed to be in the bath?
- А разве ты не должна быть в ванне?
- Oh, servant girl, this cat isn't going to clean itself!
- Ох, служанка девочка, этот кот не собирается почистить себя!
- But don't cats clean themselves?
- Но разве кошки не моют себя?
- You have to go now.
- Ты должен идти сейчас.
- Oh, okay. But I'm coming back tomorrow night.
- О, хорошо. Но я приду обратно завтра вечером.
- What? No, you can't...
- Что? Нет, не можешь...
- Meet me in the courtyard beside the fountain when the moon is above the minaret.
- Встреться со мной во дворе рядом с фонтаном, когда Луна находится над минаретом.
- To return this.
- Чтобы вернуть это.
- I promise.
- Я обещаю.
- Can you believe it, Abu?
- Ты можешь поверить в это, Абу?
- The most heavily guarded place in all of Agrabah...
- Самое усиленно охраняемое место во всей Аграбе...
- Evening.
- Вечер.
- Evening.
- Вечер.
- Evening.
- Вечер.
- Guards are behind me.
- Охранники за мной.
- Hello, boys.
- Здравствуйте, ребята.
- Where am I?
- Где я?
- In a world of trouble, boy.
- В мире неприятностей, мальчик.
- That bracelet, is that what this is about?
- Этот браслет, так вот в чем дело? (досл. that what this is about - то, что это есть о)
- Because I didn't steal it.
- Потому что я не крал это.
- The handmaid...
- Служанка...
- What was a handmaid doing wearing the queen's bracelet?
- А что служанка делала, надев королевы браслет?
- The queen? No, no.
- Королева? Нет-нет.
- She said that it belonged to her...
- Она сказала, что ... это принадлежало её...
- Mother.
- Матери.
- Well, at least she told the truth about one thing.
- Ну, по крайней мере, она рассказала правду об одной вещи
- Are you saying that was the princess?
- Ты говоришь - это была принцесса?
- I was talking to the...
- Я разговаривал с...
- She was toying with you.
- Она играла с тобой.
- It amuses her to meet commoners.
- Ее забавляет знакомство с простолюдинами.
- Did you actually think she liked you?
- Ты действительно думал, ты ей понравился?
- What do they call you?
- Как они называют тебя?
- Aladdin.
- Аладдин.
- Aladdin. People like us must be realistic if...
- Аладдин. Люди вроде нас должны быть реалистичным, если...
- Us?
- Нас?
- You see, I was once like you.
- Ты видишь, я был однажды, как ты.
- A common thief.
- Обыкновенный вор.
- Only I thought bigger.
- Только я думал больше.
- Steal an apple and you're a thief, steal a kingdom and you're a statesman.
- Украсть яблоко и ты-вор, украсть королевство и ты-государственный деятель.
- Only weak men stop there.
- Только слабые люди останавливаются там .
- You're either the most powerful man in the room, or you're nothing.
- Ты либо самый могущественный человек в комнате, или ты-ничто.
- You, you stumbled upon an opportunity.
- Ты, ты наткнулся на возможность.
- I can make you rich.
- Я могу сделать тебя богатым.
- Rich enough to impress a princess.
- Богатым достаточно, чтобы произвести впечатление на принцессу.
- But nothing comes for free.
- Но ничего не дается бесплатно.
- What would I have to do?
- А что я должен буду делать?
- There's a cave nearby, and in it, a simple oil lamp.
- Там есть пещера неподалёку, а в ней-простая масляная лампа.
- Retrieve it for me and I will make you wealthy enough to impress a princess.
- Достань это для меня, и я сделаю тебя ... достаточно богатым, чтобы произвести впечатление на принцессу.
- You're nothing to her, but you could be.
- Ты никто для неё, но ты можешь быть.
- Your life begins now, Aladdin.
- Твоя жизнь начинается сейчас, Аладдин.
- Still waiting?
- Все еще ждешь?
- No. No, I came out to...
- Нет. Нет, я пришел к ...
- He promised.
- Он обещал.
- I'll be upstairs if you need me.
- Я буду наверху, если тебе понадоблюсь я.
- Good night, Dalia.
- Спокойной ночи, Далия.
- The Cave of Wonders.
- Пещера чудес.
- When you enter, you will see more riches than you ever dreamed of... gold, diamonds, and the lamp.
- Когда ты войдёшь, ты увидишь больше богатств, чем ты когда-либо мечтал... золото, бриллианты и лампа.
- Bring it to me and I will make you rich and free.
- Принеси это мне, и я сделаю тебя богатым и свободным.
- But take no other treasure, no matter how sorely you are tempted.
- Но не бери никаких других сокровищ, неважно, насколько сильно ты испытываешь искушение.
- And you will be tempted.
- И ты будешь испытывать искушение.
- Only one may enter here.
- Только один может войти сюда.
- One whose worth lies far within.
- Тот, чья ценность лежит далеко внутри.
- The diamond in the rough.
- Алмаз в необработанном состоянии.
- Remember... take nothing but the lamp.
- Запомни... не берите ничего, кроме лампы.
- Abu, don't touch.
- Абу, не трогай.
- Remember?
- Помнишь?
- Whoa.
- Вау.
- Abu.
- Абу.
- This is a magic carpet.
- Это ковер-самолет. (досл. magic carpet - магический ковёр)
- These really do exist.
- Они действительно существуют.
- Hello, Carpet.
- Привет, Ковер.
- Let's see what we can do about your situation here.
- Посмотрим, что мы можем сделать с твоей ситуаций здесь.
- Oh, hey.
- О, привет.
- Don't mention it.
- Не упоминай об этом.
- Abu, keep your little monkey hands to yourself.
- Абу, держи свою маленькую обезьяньи руки при себе.
- Abu, no!
- Абу, нет!
- You have touched the forbidden treasure.
- Ты прикоснулся к запретному сокровищу.
- Now you will never again... see the light of day!
- Теперь ты никогда снова...не увидишь свет дневной!
- Carpet!
- Ковер!
- Abu, jump!
- Абу, прыгай!
- Could you give me a hand?
- Не мог бы ты дать мне руку (помочь)?
- First, the lamp.
- Во-первых, лампа.
- No, first your hand.
- Нет, сначала твоя рука.
- We don't have much time.
- Мы не имеем много времени.
- Give me the lamp.
- Дай мне лампу.
- Your hand!
- Твоя рука!
- Second no more, master.
- Второй нет больше, хозяин.
- Now your hand.
- Теперь твоя рука.
- How about my foot?
- А как насчет моей ноги?
- No! No!
- Нет! Нет!
- Get off me, monkey!
- Слезь с меня, обезьяна!
- Stop.
- Остановить.
- Dirty monkey!
- Грязная обезьяна!
- Second, second!
- Второй, второй!