Урок 65011
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Ginny! Ginny, please don't be dead. Wake up, wake up. Please wake up.

- She won't wake. Tom. Tom Riddle.

- What do you mean, she won't wake? She's not…?

- She's still alive, but only just.

- Are you a ghost?

- A memory preserved (сохранённое) in a diary for 50 years.

- She's cold as ice. Ginny, please don't be dead. Wake up. You've got to help me, Tom. There's a basilisk.

- It won't come until it's called.

- Give me my wand, Tom.

- You won't be needing it.

- We've got to go. We've got to save her.

- I'm afraid I can't do that. You see, as poor Ginny grows weaker, (становится слабее) I grow stronger. Yes, Harry, it was Ginny Weasley who opened the Chamber of Secrets.

- No. She couldn't. She wouldn't.

- It was Ginny who set the basilisk on the Mudbloods and Filch's cat Ginny who wrote the threatening (угрожающие) messages on the walls.

- But why?

- Because I told her to. You'll find I can be very persuasive. (убедительный) Not that she knew what she was doing. She was, shall we say, in a kind of trance. Still, the power of the diary began to scare her. She tried to dispose of (избавиться от) it in the girls' bathroom. And then who should find it but you? The very person I was most anxious (волноваться, беспокоиться) to meet.

- And why did you want to meet me?

- I knew I had to talk to you, meet you if I could. So, I decided to show you my capture (захват, поимка) of that brainless oaf (безмозглый болван) Hagrid to gain your trust. (получить твоё доверие)

- Hagrid's my friend. And you framed (подставить) him, didn't you?

- It was my word against Hagrid's. Only Dumbledore seemed to think he was innocent.

- I'll bet Dumbledore saw right through you. (видел насквозь) He certainly kept an annoyingly close watch on me after that. I knew it wouldn't be safe to open the Chamber again while I was at school, so I decided to leave behind a diary preserving my 16-year-old self in its pages, so that one day I would be able to lead another to finish Salazar Slytherin's noble (благородная) work.

- Well, you haven't finished it this time. In a few hours, the Mandrake Draught will be ready. And everyone who was Petrified will be all right again.

- Haven't I told you? Killing Mudbloods doesn't matter to me anymore. For many months now, my new target (цель) has been you. How is it that a baby with no extraordinary magical talent was able to defeat (победить) the greatest wizard of all time? How did you escape (сбежать) with nothing but a scar while Lord Voldemort's powers were destroyed? (уничтожены)

- Why do you care how I escaped? Voldemort was after your time.

- Voldemort is my past, present and future.

- You. You're the Heir of Slytherin. You're Voldemort.

- Surely you didn't think I was going to keep my filthy Muggle father's name? No. I fashioned (придумать) myself a new name, a name I knew wizards everywhere would fear to speak when I became the greatest sorcerer (волшебник) in the world.

- Albus Dumbledore is the greatest sorcerer in the world.

- Dumbledore's been driven out of this castle by the mere (лишь, только) memory of me.

- He'll never be gone. Not as long as those who remain are loyal (верный) to him.

- Fawkes?

- So, this is what Dumbledore sends his great defender. (защитник) A songbird (певчая птичка) and an old hat. Let's match (сравнить) the power of Lord Voldemort, Heir of Salazar Slytherin against the famous Harry Potter.

- Parseltongue won't save you now, Potter. It only obeys (подчиняться) me.

- No! Your bird may have blinded (ослепить) the basilisk, but it can still hear you. Yes, Potter. The process is nearly complete. In a few minutes, Ginny Weasley will be dead, and I will cease (прекратить) to be a memory. Lord Voldemort will return very much alive.

Спаренные субтитры
- Ginny! Ginny, please don't be dead.
- Джинни! Джинни, пожалуйста, не умирай.

- Wake up, wake up.
- Просыпайся, просыпайся. (досл. просыпайся наверх)

- Please wake up.
- Пожалуйста, проснись.

- She won't wake.
- Она не проснется.

- Tom. Tom Riddle.
- Том. Том Риддл.

- What do you mean, she won't wake?
- Что значит, она не проснется?

- She's not...?
- Это не ...?

- She's still alive, but only just.
- Она все еще жива, но только просто.

- Are you a ghost?
- Ты призрак?

- A memory...preserved in a diary for 50 years.
- Воспоминания...сохранённое в дневнике 50 лет.

- She's cold as ice.
- Она холодна как лед.

- Ginny, please don't be dead. Wake up.
- Джинни, пожалуйста, не будь мёртвой. Просыпайся.

- You've got to help me, Tom.
- Ты должен помочь мне, Том.

- There's a basilisk.
- Там есть василиск.

- It won't come until it's called.
- Оно не придет, пока это не позовут.

- Give me my wand, Tom.
- Отдай мне мою палочку, Том.

- You won't be needing it.
- Тебе не понадобится это.

- We've got to go. We've got to save her.
- Мы должны идти. Мы должны спасти ее.

- I'm afraid I can't do that.
- Я боюсь, я не смогу сделать этого.

- You see, as poor Ginny grows weaker, I grow stronger.
- Ты видишь, как бедняжка Джинни слабеет, я становлюсь сильнее.

- Yes, Harry, it was Ginny Weasley who opened the Chamber of Secrets.
- Да, Гарри, это была Джинни Уизли, кто открыл Тайную Комнату.

- No. She couldn't. She wouldn't.
- Нет. Она не могла. Она не стала бы.

- It was Ginny who set the basilisk on the Mudbloods and Filch's cat...
- Это Джинни, кто натравил василиска на Грязнокровок и кошку Филча...

...Ginny who wrote the threatening messages on the walls.
...Джинни, которая писала угрожающие послания на стенах.

- But why?
- Но почему?

- Because I told her to.
- Потому что я сказал ей.

- You'll find I can be very persuasive.
- Вы найдёте, я могу быть очень убедительным.

- Not that she knew what she was doing.
- Не то, чтобы она знала, что она делает.

- She was, shall we say, in a kind of trance.
- Она была, мы скажем, в каком-то трансе.

- Still, the power of the diary began to scare her.
- И все же, сила дневника начала пугать её.

- She tried to dispose of it in the girls' bathroom.
- Она пыталась избавиться от него в женском туалете.

- And then who should find it but you?
- И тогда кто же должен найти это, кроме тебя?

- The very person, I was most anxious to meet.
- Тот самый человек, я очень волновался встретить.

- And why did you want to meet me?
- А почему ты хотел встретиться со мной?

- I knew I had to talk to you, meet you if I could.
- Я знал, что я должен поговорить с тобой, встретиться, если я смогу.

- So, I decided to show you my capture of that brainless oaf Hagrid...
- Вот я и решил показать тебе свою поимку этого безмозглого болвана Хагрида...

...to gain your trust.
..-чтобы завоевать твоё доверие.

- Hagrid's my friend.
- Хагрид-мой друг.

- And you framed him, didn't you?
- И ты подставил его, не так ли?

- It was my word against Hagrid's.
- Это было мое слово против Хагрида.

- Only Dumbledore seemed to think he was innocent.
- Только Дамблдор, похоже, считал, что он был невиновным.

- I'll bet Dumbledore saw right through you.
- Я держу пари, Дамблдор видел прямо насквозь тебя.

- He certainly kept an annoyingly close watch on me after that.
- Он, конечно, проводил раздражающе пристальный присмотр за мной после этого.

- I knew it wouldn't be safe to open the Chamber again while I was at school...
- Я знал, это не будет небезопасно открывать Комнату снова пока я был в школе….

...so, I decided to leave behind a diary...
..поэтому я решил оставить после себя дневник...

...preserving my 16-year-old self in its pages...
...сохраняя моего 16-летнего " Я " на этих страницах...

...so that one day
..так что в один день

- I would be able to lead another...
- Я бы мог повести за собой другого...

...to finish Salazar Slytherin's noble work.
...., чтобы закончить Салазара Слизерина благородную работу.

- Well, you haven't finished it this time.
- Ну, ты не закончил это в этот раз.

- In a few hours, the Mandrake Draught will be ready.
- Через несколько часов, из Мандрагоры отвар будет готов.

- And everyone who was Petrified will be all right again.
- И все, кто окаменел, будут в порядке снова.

- Haven't I told you? Killing Mudbloods doesn't matter to me anymore.
- Разве я тебе не говорил? Убийство Грязнокровок не имеет значения для меня больше.

- For many months now, my new target has been you.
- Уже много месяцев сейчас, моей новой целью был ты.

- How is it that a baby with no extraordinary magical talent...
- Как же так получается, что ребенок без экстраординарного магического таланта...

...was able to defeat the greatest wizard of all time?
...смог победить величайшего волшебника всех времен?

- How did you escape with nothing but a scar...
- Как же ты сбежал с ничем, но шрамом?..

...while Lord Voldemort's powers were destroyed?
...пока Лорда Волдеморта силы были уничтожены?

- Why do you care how I escaped?
- Почему тебя так волнует, как я сбежал?

- Voldemort was after your time.
- Волдеморт был после вашего времени.

- Voldemort is my past, present and future.
- Волдеморт - это мое прошлое, настоящее и будущее.

- You. You're the Heir of Slytherin.
- Вы. Ты же Наследник Слизерина.

- You're Voldemort.
- Ты же Волдеморт.

- Surely you didn't think...
- Конечно же, ты не подумал...

...I was going to keep my filthy Muggle father's name?
...я собирался сохранить своего грязного Магла отца имя?

- No. I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere...
- Нет. Я придумал себе новое имя, имя, (которое) я знал волшебники повсюду...

...would fear to speak when I became the greatest sorcerer in the world.
... буду бояться говорить, когда я стану величайшим колдуном в мире..

- Albus Dumbledore is the greatest sorcerer in the world.
- Альбус Дамблдор-величайший волшебник в мире.

- Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me.
- Дамблдор был изгнан из этого замка одним лишь воспоминанием обо мне. (досл. driven out- вывезен вне)

- He'll never be gone. Not as long as those who remain are loyal to him.
- Он никогда не уйдет. Но не до тех пор, пока те, кто остался, верны ему. (досл. not as long as – не так долго как)

- Fawkes?
- Фоукс?

- So, this is what Dumbledore sends his great defender.
- Так вот что Дамблдор посылает своему великому защитнику.

- A songbird and an old hat.
- Певчая птица и старая шляпа.

- Let's match the power of Lord Voldemort, Heir of Salazar Slytherin...
- Давайте сравним с силу Лорда Волдеморт, наследник Салазара Слизерина...

...against the famous Harry Potter.
...против знаменитого Гарри Поттера.

- Parseltongue won't save you now, Potter. It only obeys me
- Парселтонг тебя не спасет теперь, Поттер. Оно только повинуется мне.

- No!
- Нет!

- Your bird may have blinded the basilisk, but it can still hear you.
- Твоя птица, может быть, и ослепила Василиска, но это может слышать тебя.

- Yes, Potter.
- Да, Поттер.

- The process is nearly complete.
- Процесс почти завершен.

- In a few minutes, Ginny Weasley will be dead, and I will cease to be a memory.
- Через несколько минут Джинни Уизли умрет, и я перестану быть воспоминанием.

- Lord Voldemort will return...
- Лорд Волдеморт вернется...

...very much alive.
...очень сильно живой.