- Who's there?
- Кто там?
- Hello?
- Алло?
- Hello?
- Алло?
- What's that for?
- Что это для? (для чего это)
- Nothing. I was expecting...
- Ничего. Я ожидал...
- It doesn't matter. Come on in.
- Это не имеет значения. Заходите внутрь.
- I just made a pot of tea.
- Я только сделал чайник чая.
- Hagrid, are you okay?
- Хагрид, ты в порядке?
- I'm fine. I'm all right.
- Я хорошо. Я в порядке..
- Did you hear about Hermione?
- Ты слышал о Гермионе?
- Yeah. I heard about that, all right.
- Да. Да, я слышал об этом, хорошо.
- Look, we have to ask you something.
- Послушайте, мы должны тебя спросить кое о чём.
- Do you know who's opened the Chamber of Secrets?
- Ты знаешь, кто открыл Тайную Комнату?
- What you had to understand about that is...
- Что вы должны понять об этом...
- Quick, under the cloak.
- Быстро, под мантию.
- Don't say a word.
- Не говорите (ни) слова.
- Be quiet, both of you.
- Успокойтесь, оба из вас.
- Professor Dumbledore, sir.
- Профессор Дамблдор, сэр.
- Good evening, Hagrid.
- Добрый вечер, Хагрид.
- I wonder, could we...?
- Я интересно, могли бы мы...?
- Of course. Come in. Come in.
- Конечно. Заходи внутрь. Заходите внутрь.
- That's Dad's boss.
- Это папин босс.
- Cornelius Fudge, Minister of Magic.
- Корнелиус Фадж, Министр магии.
- Bad business, Hagrid, very bad business.
- Плохо дело, Хагрид, очень плохо дело.
- Had to come.
- Пришлось приехать.
- Three attacks on Muggle-borns.
- Три нападения на Маглорожденных.
- Things have gone far enough.
- Вещи зашли слишком далеко.
- The Ministry's got to act.
- Министерство должно действовать.
- But I never...
- Но я никогда...
- You know I never, professor.
- Вы же знаете, я никогда, профессор.
- I want it understood, Cornelius...
- Я хочу, (чтобы ты) понял, Корнелиус...
...that Hagrid... has my full confidence.
...этот Хагрид... имеет мое полное доверие.
- Albus, look, Hagrid's record is against him.
- Альбус, смотри, история Хагрида против него.
- I've got to take him.
- Я должен взять его.
- Take me?
- Взять меня?
- Take me where?
- Взять меня куда?
- Not Azkaban prison.
- Не Азкабан тюрьма.
- I'm afraid we have no choice, Hagrid.
- Боюсь, мы не имеем выбор, Хагрид.
- Already here, Fudge?
- Уже здесь, Фадж?
- Good.
- Хорошо.
- What are you doing here?
- Что ты делаешь здесь?
- Get out of my house!
- Убирайся прочь из моего дома!
- Believe me...
- Поверь мне...
...I take absolutely no pleasure being inside your...
...я не получаю абсолютно никакого удовольствия, находясь внутри твоего...
- You call this a house?
- Ты называешь это домом?
- No.
- Нет.
- I simply called up the school and was told the headmaster was here.
- Я просто наведался в школу, и мне сказали, что директор был здесь.
- Well, what exactly is it that you want with me?
- Ну, что же именно ты хочешь от меня?
- The other governors and I have decided it's time for you to step aside.
- Другие попечители и я решили, это время для вас покинуть пост. (досл. step aside- отойти в сторону)
- This is an order of suspension.
- Это приказ об отстранении (от должности).
- You'll find all 12 signatures on it.
- Вы найдете все 12 подписей на этом.
- I'm afraid we feel you've rather lost your touch.
- Я боюсь, мы чувствуем, что вы совсем потеряли вашу хватку.
- Well, what, with all these attacks...
- Ну, что, со всеми этими нападениями...
...there'll be no Muggle-borns left at Hogwarts.
...и не будет никаких Магглорожденные оставшихся в Хогвартсе.
- I can only imagine what an awful loss that would be to the school.
- Я могу только представить, какой ужасной потерей это будет для школы.
- You can't take Professor Dumbledore away.
- Ты не можешь сместить Профессор Дамблдор. (досл. take away -взять прочь)
- Take him away and the Muggle-borns won't stand a chance.
- Сместите его (с занимаемой должности) и у Маглорожденных не будет (ни единого) шанса.
- You mark my words, there'll be killings next!
- Вы попомните мои слова, там будут убийства дальше!
- You think so?
- Ты думаешь так?
- Calm yourself, Hagrid.
- Успокой себя, Хагрид.
- If the governors desire my removal... I will, of course, step aside.
- Если попечители пожелают моего отстранения... я, конечно, покину пост. (досл. step aside -отступить в сторону)
- However...
- Однако...
...you will find that help will always be given at Hogwarts...
...вы увидите, что помощь всегда будет оказываться в Хогвартсе...
...to those who ask for it.
..... для тех, кто просит об этом.
- Admirable sentiments.
- Восхитительные чувства.
- Shall we?
- Стоит нам?
- Fudge.
- Фадж.
- Come, Hagrid.
- Пойдем, Хагрид.
- Well?
- Ну?
- If...
- Если...
- If anybody was looking for some stuff...
- Если кто-то искал какие-то вещи...
...then all they'd have to do would be to follow the spiders.
...тогда все, что им нужно будет сделать - это следовать за пауками.
- Yep. That would lead them right.
- Да. Это приведет их прямо.
- That's all I have to say.
- Это все, что я могу сказать.
- And someone will need to feed Fang while I'm away.
- И кто-то должен будет кормить Клыка, пока меня не будет.
- Good boy.
- Хороший мальчик.
- Hagrid's right.
- Хагрид прав.
- With Dumbledore gone, there'll be an attack a day.
- С Дамблдора уходом, там будет атака в день.
- Look.
- Смотри.
- Come on.
- Давай.
- Come on, Fang.
- Давай, Клык.
- Come on.
- Давай.
- What?
- Что?
- You heard what Hagrid said.
- Ты же слышал, что Хагрид сказал.
"Follow the spiders."
"Следуйте за пауками."
- They're heading to the Dark Forest.
- Они направляются в темный лес.
- Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?
- А почему пауки? Почему это не может быть "следуйте за бабочками? "
- Harry, I don't like this.
- Гарри, мне не нравится это.
- Harry, I don't like this at all.
- Гарри, мне не нравится это совсем.
- Shush!
- Тише!
- Can we go back now?
- Можем мы вернуться обратно сейчас?
- Come on.
- Давай.
- Who is it?
- Кто это?
- Don't panic.
- Не паникуй.
- Hagrid?
- Хагрид?
- Is that you?
- Это ты?
- We're friends of Hagrid's.
- Мы друзья Хагрида.
- And you?
- А ты?
- You're Aragog, aren't you?
- Ты Арагог, не так ли?
- Yes.
- Да.
- Hagrid has never sent men into our hollow before.
- Хагрид никогда не посылал людей в нашу лощину раньше.
- He's in trouble. Up at the school, there have been attacks.
- Он в беде. Наверху, в школе, там были нападения.
- They think it's Hagrid.
- Они думают, что это Хагрид.
- They think he opened the Chamber of Secrets. Like before.
- Они думают, что он открыл Тайную Комнату. Как и раньше.
- That's a lie.
- Это ложь.
- Hagrid never opened the Chamber of Secrets.
- Хагрид никогда не открывал Тайную Комнату.
- Then you're not the monster?
- Значит, ты не чудовище?
- No.
- Нет.
- The monster was born in the castle.
- Чудовище родилось в замке.
- I came to Hagrid from a distant land in the pocket of a traveler.
- Я пришел к Хагриду из далекой страны в кармане путешественника.
- Harry.
- Гарри.
- But if you're not the monster, then what did kill that girl 50 years ago?
- Но если ты не чудовище, тогда что же убило ту девушку 50 лет назад?
- We do not speak of it.
- Мы не говорим об этом.
- It is an ancient creature we spiders fear above all others.
- Это древнее существо, которого мы, пауки, боимся больше всего на свете. (досл. above all others – над всеми остальными)
- But have you seen it?
- Но вы видели это?
- I never saw any part of the castle but the box in which Hagrid kept me.
- Я никогда не видел какую-либо часть замка, кроме коробки, в которой Хагрид держал меня.
- The girl was discovered in a bathroom.
- Девушка была обнаружена в ванной комнате.
- When I was accused, Hagrid brought me here.
- Когда меня обвинили, Хагрид принёс меня сюда.
- Harry!
- Гарри!
- What?
- Что?
- Well, thank you.
- Ну, спасибо тебе.
- We'll just go.
- Мы просто уйдем.
- Go?
- Уходим?
- I think not.
- Я думаю, (что)нет.
- My sons and daughters do not harm Hagrid on my command.
- Мои сыновья и дочери не причинят вреда Хагриду по моей команде.
- But I cannot deny them fresh meat...
- Но я не могу отказать им в свежем мясе...
...when it wanders so willingly into our midst.
...когда оно бродит так охотно нас среди.
- Goodbye, friend of Hagrid.
- Прощай, друг Хагрида.
- Can we panic now?
- Можно нам паниковать сейчас?
- Know any spells?
- Знаешь какие-нибудь заклинания?
- One, but it's not powerful enough for all of them.
- Один, но он недостаточно мощное для всех них.
- Where's Hermione when you need her?
- А где Гермиона, когда тебе нужна она?
- Let's go!
- Давай пойдём!
- Arania Exumai!
- Араниа Эксумай!
- Go!
- Идём!
- Glad we're out of there.
- Рад, что мы выбрались оттуда.
- Arania Exumai!
- Араниа Эксумай!
- Thanks for that.
- Спасибо за это.
- Don't mention it.
- Не упоминай это.
- Get us out of here.
- Вытащи нас отсюда.
- Now!
- Сейчас же!
- Come on!
- Давай!
- Come on, move faster!
- Давай, двигайся быстрее!
- Come on! Go!
- Давай! Иди!
- Get us in the air.
- Поднимите нас в воздух.
- The flying gear's jammed!
- Летательную передачу заклинило!
- Come on! Pull!
- Давай! Тяни!
- I'm trying!
- Я стараюсь!
- Follow the spiders.
- Следуй за пауками.
- Follow the spiders.
- Следуй за пауками.
- If Hagrid ever gets out of Azkaban, I'll kill him.
- Если Хагрид когда-нибудь выберется из Азкабана, я убью его.
- I mean, what was the point of sending us in there?
- Я имею в виду, какой был смысл посылать нас туда?
- What have we found out?
- И что же мы выяснили?
- We know one thing.
- Мы знаем одну вещь.
- Hagrid never opened the Chamber of Secrets.
- Хагрид никогда не открывал Тайную Комнату.
- He was innocent.
- Он был невиновен.