- Have you spoken to Hermione?
- Ты говорил с Гермионой?
- She should be out of hospital in a few days...
- Она должна выйти из больницы через несколько дней... (досл. be out – быть вне)
...when she stops coughing up fur balls.
...когда она перестанет откашливать шерстяными шариками. (досл. coughing up – кашлять наверх)
- What's this?
- Что это?
- Yuck!
- Фу!
- Looks like Moaning Myrtle's flooded the bathroom.
- Выглядит как, Плакса Миртл затопила ванную.
- Come to throw something else at me?
- Пришел бросить что-то еще в меня?
- Why would I throw something at you?
- Почему бы я бросал что-то в тебя?
- Don't ask me. Here I am, minding my own business...
- Не спрашивай меня. Вот я, занимаюсь своими делами...
...and someone thinks it's funny to throw a book at me.
...и кто-то думает, (что) это смешно-бросать книгу в меня.
- But it can't hurt if someone throws something at you.
- Но это не может повредит, если кто-то бросит что-нибудь в тебя.
- I mean, it'll just go right through you.
- Я имею в виду, что он просто пройдет прямо сквозь тебя.
- Sure! Let's all throw books at Myrtle because she can't feel it.
- Конечно! Давайте все бросим книги в Миртл, потому она не может чувствовать это.
- Ten points if you get it through her stomach!
- Десять очков, если ты попадешь это сквозь её в живот!
- Fifty points if it goes through her head!
- Пятьдесят очков, если это пройдет через ее голову!
- But who threw it at you, anyway?
- Но кто бросил это в тебя в любом случае?
- I don't know. I didn't see them.
- Я не знаю. Я не видела их.
- I was just sitting in the U-bend, thinking about death...
- Я просто сидел в сифоне, думали о смерти...
...and it fell through the top of my head.
...и это упало сквозь верх моей головы.
"Tom Marvolo Riddle."
"Том Марволо Риддл."
- My name Harry Potter.
- Мое имя Гарри Поттер.
- Do you know anything about the Chamber of Secrets?
- Ты знаешь что-то о Тайной Комнате.
- Can you ...tell me?
- Можешь ты мне сказать?
- Excuse me. Could you tell me what's going on here?
- Извини меня. Могли бы вы рассказать мне, что происходит здесь?
- Are you Tom Riddle?
- Вы Том Риддл?
- Hello, can you hear me?
- Алло, можете вы услышать меня?
- Riddle!
- Риддл!
- Come.
- Подойди.
- Professor Dumbledore.
- Профессор Дамблдор.
- Dumbledore?
- Дамблдор?
- It is not wise to be wandering around this late hour, Tom.
- Это не разумно бродить вокруг в такой поздний час, Том.
- Yes, professor. I suppose I...
- Да, профессор. Я полагаю я..
- I had to see for myself if the rumors were true.
- Я должен увидеть сам, если слухи были верны.
- I'm afraid they are, Tom.
- Я боюсь, они -да, Том.
- They are true.
- Они правдивые.
- About the school as well?
- И про школу тоже? (досл. as well -как хорошо)
- I don't have a home to go to.
- Я не имею дома, (чтобы)пойти.
- They wouldn't really close Hogwarts, would they, professor?
- Они не закроют действительно Хогвартс, правда, профессор?
- I understand, Tom, but I'm afraid...
- Я понимаю, Том, но я боюсь...
...Headmaster Dippet may have no choice.
...директор Диппет может не быть выбора.
- Sir, if it all stopped, if the person responsible was caught...
- Сэр, если бы это всё прекратилось, если бы человек ответственный был пойман...
- Is there something...
- Есть там что-то
...you wish to tell me?
...ты хочешь сказать мне?
- No, sir. Nothing.
- Нет, сэр. Ничего.
- Very well, then. Off you go.
- Очень хорошо, тогда. Ты уходи.
- Good night, sir.
- Спокойной ночи, сэр.
- Let's get you out of there.
- Давай вытащим тебя оттуда.
- Evening, Hagrid.
- (Добрый) Вечер, Хагрид.
- I'm going to have to turn you in. I don't think you meant it to kill anyone...
- Мне придется сдать тебя. Я не думаю, что ты хотел убить кого-то... (досл. to turn in – повернуть в)
- You can't. You don't understand.
- Ты не можешь. Ты не понимаешь.
- The dead girl's parents will be here tomorrow. The least Hogwarts can do...
- Погибшей девушки родители будут здесь завтра. Самое меньшее, Хогвартс может сделать...
...is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered.
..-это удостовериться, (что) вещь, которая убита их дочь, была уничтожена.
- It wasn't him.
- Это был не он.
- Aragog never killed no one. Never.
- Арагог никогда не убивал никого. Никогда.
- Monsters don't make good pets, Hagrid.
- Из монстров не делают хороших домашних животных, Хагрид.
- Now, stand aside.
- А теперь отойди в сторону.
- No!
- Нет!
- Stand aside, Hagrid.
- Отойди в сторону, Хагрид.
- No!
- Нет!
- Cistem Aperio!
- Систем Аперио!
- Arania Exumai!
- Арания Эксумай!
- Aragog!
- Арагог!
- Aragog!
- Арагог!
- I can't let you go.
- Я не могу отпустить тебя.
- They'll have your wand for this, Hagrid.
- У них будет твоя палочка для этого, Хагрид.
- You'll be expelled.
- Ты будешь отчислен.
- Hagrid!
- Хагрид!
- It was Hagrid. Hagrid opened the Chamber of Secrets 50 years ago.
- Это был Хагрид. Хагрид открыл Тайную Комнату 50 лет назад.
- It can't be Hagrid.
- Это не может быть Хагрид.
- It just can't be.
- Этого просто не может быть.
- We don't even know this Tom Riddle.
- Мы даже не знаем этого Тома Риддла.
- He sounds like a dirty, rotten snitch.
- Он звучит как грязный, гнилой стукач.
- The monster had killed somebody, Ron.
- Этот монстр убил кого-то, Рон.
- What would any of us have done?
- Что бы любой из нас сделал?
- Look, Hagrid's our friend. Why don't we just go and ask him about it?
- Посмотри, Хагрид наш друг. Почему бы нам просто не пойти и спросить его об этом?
- That would be a cheerful visit.
- Это был бы веселый визит.
- Hello, Hagrid.
- Привет, Хагрид.
- Tell us, have you been setting anything mad and hairy loose in the castle lately?
- Скажи нам, ты не выпускал что-то безумное и волосатое в замок последнее время?"
- Mad and hairy? You wouldn't be talking about me, now, would you?
- Безумный и волосатый? Ты не будешь говорить обо мне сейчас, правда?
- No.
- Нет.
- What's that you've got, Hagrid?
- Что это ты держишь, Хагрид?
- It's Flesh-Eating Slug Repellent.
- Это Плотоядных Слизняков Репеллент.
- For the Mandrakes, you know.
- Для мандрагор, ты знаешь.
- Now, according to Professor Sprout, they've still got a bit of growing to do.
- Теперь, в соответствии с (по словам) профессором Спраут, они ещё должны немного поста сделать. (подрасти)
- But once their acne's cleared up, we'll chop them up and stew them...
- Но как только их прыщи исчезнут, мы порубим их и потушим их...
...and then we'll get those people down at the hospital un-Petrified.
...а потом мы отправим этим людям вниз в больницу, (чтобы стать) не окаменевшими.
- In the meantime, though, you three...
- В данное время, однако, вы трое...
...had best be looking after yourselves.
...лучше бы вам заботились о. (досл. to look after – смотреть за)
- All right?
- Все в порядке?
- Hello, Neville.
- Привет, Невилл.
- Harry, I don't know who did it, but you'd better come.
- Гарри, я не знаю, кто сделал это, но тебе лучше пойти.
- Come on!
- Давай!
- It had to be a Gryffindor.
- Это должен был быть Гриффиндор.
- Nobody else knows our password.
- Никто больше не знает наш пароль.
- Unless it wasn't a student.
- Если не только это был не студент.
- Whoever it was, they must have been looking for something.
- Кто бы это ни был, они должно быть искали что-то.
- And they found it.
- И они нашли это.
- Tom Riddle's diary is gone.
- Тома Риддла дневник пропал.
- All right, listen up.
- Ладно, слушай сюда. (досл listen up – слушай наверх)
- We play our game, Hufflepuff doesn't stand a chance.
- Мы играем в свою игру., у Пуффендуя нет ни единого шанса. (досл. doesn't stand a chance – не стоит шанса)
- We're stronger, quicker and smarter.
- Мы сильнее, быстрее и умнее.
- Not to mention they're dead scared that Harry will Petrify them...
- Не говоря (о том), что они смертельно боятся, что Гарри окаменеет их...
...if they fly anywhere near him.
...если они пролетят где-нибудь рядом с ним.
- Well, that too.
- Ну, это тоже.
- Professor McGonagall.
- Профессор Макгонаголл.
- This match has been canceled.
- Этот матч был отменен.
- We can't cancel Quidditch.
- Мы не можем отменить Квиддич.
- Silence, Wood. You and your teammates will go to Gryffindor Tower. Now.
- Тишина, Вуд. Вы и ваши товарищи по команде отправитесь в Гриффиндорскую башню. Сейчас.
- Potter, you and I will find Mr. Weasley.
- Поттер, ты и я найдем Мистера Уизли.
- There's something the both of you have to see.
- Есть кое-что, что вы оба должны увидеть.
- I warn you.
- Я предупреждаю вас.
- This could be a wee bit of a shock.
- Это может быть немного шоком.
- Hermione!
- Гермиона!
- She was found near the library along with this.
- Она была найдена возле библиотеки вместе с этим.
- Does it mean anything to either of you?
- Это значит что-то для вас обоих?
- No.
- Нет.
- Could I have your attention, please?
- Могу я попросить вашего внимания, пожалуйста?
- Because of recent events, these new rules will be put into effect immediately:
- Из-за последних событий, эти новые правила будут введены в действие немедленно:
"All students will return to their house common rooms by 6:00 every evening.
Все студенты будут возвращаться в свои общие комнаты к 6:00 каждый вечер.
- All students will be escorted to each lesson by a teacher.
- Все студенты будут сопровождаться на каждый урок учителем.
- No exceptions."
- Никаких исключений.
- I should tell you this…
- Я должен сказать тебе это…
- Unless the culprit behind these attacks is caught...
- Если преступник (стоящий) за этими нападениями, не будет пойман...
...it is likely the school will be closed.
..это вероятно, школа будет закрыта.
- We've got to talk to Hagrid, Ron.
- Нам надо поговорить с Хагридом, Рон.
- I can't believe it's him...
- Я не могу поверить, что это он...
...but if he did set the monster loose last time...
...но если он действительно выпустил монстра на свободу в прошлый раз...
...he'll know how to get inside the Chamber of Secrets. That's a start.
...он будет знать, как проникнуть в Тайную Комнату. Это начало.
- But you heard McGonagall.
- Но ты слышал Макгонагалл.
- We're not allowed to leave the tower except for class.
- Нам нельзя выходить из башни, кроме (как) на занятия.
- I think it's time to get my dad's old cloak out again.
- Я думаю, что время вытащить старую мантию моего отца.