- Could I have your attention, please?
- Могу я попросить вашего внимания, пожалуйста?
- Right. Now, today, we will be transforming animals... ...into water goblets.
- Так. Теперь, сегодня, мы будем превращать животных...в водяные кубки.
- Like so.
- Как это.
- One, two, three.
- Раз, два, три.
- Vera Verto.
- Вера Верто.
- Now it's your turn.
- Теперь твоя очередь.
- Who would like to go first?
- Кто хотел бы пойти первым?
- Mr. Weasley.
- Мистер Уизли.
"One, two, three. Vera Verto."
"Раз, два, три. Вера Верто."
- Vera Verto!
- Вера Верто!
- That wand needs replacing, Mr. Weasley.
- Эту палочку нужно заменить, Мистер Уизли.
- Yes, Miss Granger?
- Да, Мисс Грейнджер?
- Professor... I was wondering if you could tell us about the Chamber of Secrets.
- Профессор… я интересовалась, если вы могли бы рассказать нам о Тайной Комнате.
- Very well.
- Очень хорошо.
- You all know, of course...
- Вы все знаете, конечно...
...that Hogwarts was founded over a thousand years ago...
...что Хогвартс был основан более тысячи лет назад...
...by the four greatest witches and wizards of the age:
..... четырьмя величайшими ведьмами и волшебниками века:
- Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... Rowena Ravenclaw and Salazar Slytherin.
- Годрик Гриффиндор, Хельга Пуффендуй...Ровена Равенкло и Салазар Слизерин.
- Now, three of the founders coexisted quite harmoniously.
- Так, трое основателей сосуществовали вполне гармонично.
- One did not.
- Один нет.
- Three guesses who.
- Три догадки кто.
- Salazar Slytherin wished to be more selective...
- Салазар Слизерин хотел быть более избирательным...
...about the students admitted to Hogwarts.
...о студентах, поступивших в Хогвартс.
- He believed magical learning should be kept within all-magic families.
- Он считал, что магическое обучение должно быть сохранено среди полностью магических семей.
- In other words, pure-bloods.
- В других словах, чистокровные.
- Unable to sway the others, he decided to leave the school.
- Не сумев переубедить остальных, он решил уйти из школы.
- Now, according to legend...
- Теперь, согласно легенде...
...Slytherin had built a hidden chamber in this castle...
...Слизерин построил Тайную Комнату в этом замке...
...known as the Chamber of Secrets.
...известную как Тайная комната.
- Though, shortly before departing, he sealed it...
- Хотя, незадолго до отъезда он запечатал это...
...until that time when his own true Heir returned to the school.
...до того время, когда его собственный истинный наследник не вернулся в школу.
- The Heir alone...
- Наследник один ...
...would be able to open the Chamber...
...имел бы способность открыть камеру...
...and unleash the horror within, and by so doing...
...и высвободить ужас внутри, и это делая ...
...purge the school of all those who...
...очистите школу от всех тех, кого...
...in Slytherin's view, were unworthy to study magic.
..в Слизерина взгляде (по мнению), были недостойны изучать магию.
- Muggle-borns.
- Маглорожденные.
- Naturally, the school has been searched many times.
- Естественно, школа была обыскана много раз.
- No such chamber has been found.
- Такой комнаты не было найдено.
- Professor? What exactly does legend tell us lies within the Chamber?
- Профессор? Что именно говорит легенда нам лежащая в Комнате?
- The Chamber is said to be home to something...
- Комната, говорят, была домом чего-то...
...that only the Heir of Slytherin can control.
...что только Наследник Слизерина может контролировать.
- It is said to be the home of a monster.
- Это говорят, дом чудовища.
- Do you think it's true? Do you think there really is a Chamber of Secrets?
- Как ты думаешь, это правда? Ты думаешь, там действительно есть Тайная Комната?
- Yes. Couldn't you tell? McGonagall's worried. All the teachers are.
- Да. Не можешь ты сказать? Макгонагалл волнуется. Все учителя.
- If there really is a Chamber of Secrets, and it has been opened, that means...
- Если там действительно есть Тайная Комната, и она была открыта, это значит...
- The Heir of Slytherin has returned to Hogwarts. The question is, who is it?
- Наследник Слизерина вернулся в Хогвартс. Вопрос, кто это?
- Let's think. Who do we know who thinks all Muggle-borns are scum?
- Давай подумаем. Кого мы знаем, кто считает всех Маглорожденных подонками?
- If you're talking about Malfoy...
- Если ты говоришь о Малфое...
- Of course. You heard him.
- Конечно. Вы же слышали его.
"You'll be next, Mudbloods."
"Вы будете следующими, грязнокровки."
- I heard him.
- Я слышала его.
- But Malfoy, the Heir of Slytherin?
- Но Малфой, наследник Слизерина?
- Maybe Ron's right, Hermione.
- Может быть, Рон прав, Гермиона.
- I mean, look at his family.
- Я имею в виду, посмотри на его семью.
- The whole lot of them have been in Slytherin for centuries.
- Все они были в Слизерине на протяжении веков. (досл. the whole lot- вся группа людей)
- Crabbe and Goyle must know.
- Крэбб и Гойл должны знать.
- Maybe we could trick them into telling.
- Может быть, нам удастся обманом заставить их рассказать? (досл. tick them into telling- обмануть их в рассказывание)
- Even they aren't that thick.
- Даже они не такие глупые.
- But there might be another way.
- Но там может быть и другой путь.
- Mind you, it would be difficult.
- Предупреждаю вас, это будет трудно.
- Not to mention we'd be breaking about 50 school rules...
- Не говоря (уже о том, что) мы нарушим около 50 школьных правил...
...and it'll be dangerous.
...и это будет опасно.
- Very dangerous.
- Очень опасно.
- Here it is.
- Вот оно.
- The Polyjuice Potion.
- Оборотное Зелье.
"Properly brewed, the Polyjuice Potion allows the drinker...
"Правильно сваренное Многожильное зелье позволяет пьющему...
...to transform himself temporarily into the physical form of another."
…трансформировать временно его физическую форму другого (человека)."
- You mean if Harry and I drink that stuff, we'll turn into Crabbe and Goyle?
- Ты имеешь в виду, если Гарри и я выпьем эту дрянь, то превратимся в Крэбба и Гойла?
- Wicked! Malfoy will tell us anything.
- Круто! Малфой расскажет нам что угодно
- Exactly.
- Именно.
- But it's tricky. I've never seen a more complicated potion.
- Но это сложно. Я никогда не видела более сложного зелья.
- How long will it take to make?
- Как долго это займет сделать?
- A month.
- Месяц.
- A month?
- Месяц?
- But, Hermione, if Malfoy is the Heir of Slytherin...
- Но, Гермиона, если Малфой-Наследник Слизерина.....
...he could attack half the Muggle-borns in the school by then.
...он мог бы напасть на половину Маглорожденных в школе к тому (моменту).
- I know.
- Я знаю.
- But it's the only plan we've got.
- Но это единственный план, (который) мы имеем.
- Another goal for Slytherin!
- Другой гол для Слизерина!
- They lead Gryffindor 90 to 30.
- Они ведут (обыгрывают) Гриффиндор 90 к 30.
- Yeah!
- Ага!
- Yeah!
- Ага!
- All right there, Scarhead?
- Все в прядке там, Шрамоголовый?
- Watch yourself, Harry!
- Будь осторожен, Гарри! (досл. смотри себя)
- Wood, look out!
- Вуд, берегись! (досл. смотри вне)
- Blimey! Harry's got himself a rogue Bludger.
- Черт возьми! У Гарри получил себе неуправляемый Бладжер.
- That's been tampered with, that has.
- Этот был испорчен (заколдован), вот.
- I'll stop it.
- Я остановлю это.
- No! Even with a proper wand, it's too risky. You could hit Harry.
- Нет! Даже с надлежащей палочкой это слишком рискованно. Ты можешь ударить Гарри.
- Training for the ballet, Potter?
- Готовишься к балету, Поттер?
- You'll never catch me, Potter.
- Ты никогда не поймаешь меня, Поттер.
- Let's go.
- Давай пойдём.
- Harry Potter has caught the Snitch.
- Гарри Поттер поймал снитч.
- Gryffindor wins!
- Гриффиндор побеждает!
- Finite Incantatem!
- Фините Инкататем!
- Thank you.
- Спасибо тебе.
- Are you okay?
- Ты в порядке?
- No. I think my arm is broken.
- Нет. Я думая, моя рука сломана.
- Not to worry, Harry. I will fix that arm of yours straightaway.
- Не волнуйся, Гарри. Я вылечу эту руку твою сразу.
- Not you.
- Не вы.
- Boy doesn't know what he's saying.
- Мальчик не знает, что он говорит.
- This won't hurt a bit.
- Это это не больно совсем.
- Brackium Emendo!
- Барахиам Эмендо!
- Yes, well, that can sometimes happen...
- Да, так, это может иногда случаться...
...but the point is...
...но суть в ...
...you can no longer feel any pain, and, very clearly, the bones are not broken.
...вы не можете больше чувствовать никакой боли, и очень ясно, что кости не сломаны.
- Broken? There's no bones left.
- Сломаны? Там никаких костей не осталось.
- Much more flexible, though.
- Гораздо более гибкий, однако.
- Mr. Malfoy, stop making such a fuss.
- Мистер Малфой, перестаньте ломать комедию. (досл. перестаньте делать такую суматоху)
- You can go. Out of my way.
- Ты можешь идти. Прочь с моего пути.
- Should have been brought straight to me.
- Должен был быть доставлен прямо ко мне.
- I can mend bones in a heartbeat, but growing them back...
- Я могу починить кости в одно в один удар сердца (мгновение), но растить их обратно...
- You will be able to, won't you?
- Вы будете способны, правда?
- I'll be able to, certainly.
- Я буду способна, определённо.
- But it'll be painful.
- Но это будет больно.
- You're in for a rough night, Potter.
- Тебе предстоит тяжелая ночь, Поттер. (досл. in for -в для)
- Regrowing bones is a nasty business.
- Отрастание костей-это скверное дело.
- What do you expect?
- Чего ты ждешь?
- Pumpkin juice?
- Тыквенный сок?
- Kill.
- Убивать.
- Kill.
- Убивать.
- Time to kill.
- Пора убивать.
- Hello.
- Привет.
- Dobby?
- Добби?
- Harry Potter should have listened to Dobby.
- Гарри Поттер должен был послушать Добби.
- Harry Potter should have gone back home when he missed the train.
- Гарри Поттер должен был вернуться обратно домой, когда он пропустил поезд.
- It was you. You stopped the barrier from letting Ron and me through.
- Это был ты. Ты остановил барьер, не позволив нам с Роном пройти сквозь (него).
- Indeed. Yes, sir.
- Действительно. Да, сэр.
- You nearly got Ron and me expelled.
- Ты пости Рона и меня не исключил (из школы).
- At least you would be away from here.
- По крайней мере, вы были бы далеко отсюда.
- Harry Potter must go home.
- Гарри Поттер должен вернуться домой.
- Dobby thought his Bludger would be enough to make Harry Potter see...
- Добби думал, что его Бладжера будет достаточно, чтобы Гарри Поттер увидел...
- Your Bludger? You made that Bludger chase after me?
- Твой Бладжер? Ты заставил этот Бладжера гоняться за мной?
- Dobby feels most aggrieved, sir.
- Добби чувствует (себя) очень огорченным, сэр.
- Dobby had to iron his hands.
- Добби пришлось погладить это руки.
- You better clear off before my bones come back, or I might strangle you.
- Тебе лучше убраться отсюда, пока мои кости не вернулись обратно, или я могу задушить тебя.
- Dobby is used to death threats, sir.
- Добби привык к смертельным угрозам, сэр.
- Dobby gets them five times a day at home.
- Добби получает их пять раз в день дома.
- I don't suppose you could tell me why you're trying to kill me?
- Я не полагаю, что ты мог бы сказать мне, почему ты пытался убить меня?
- Not kill you, sir.
- Не убью вас, сэр.
- Never kill you.
- Никогда не убью вас.
- Dobby remembers how it was before Harry Potter triumphed...
- Добби помнит, как это было до Гарри Поттера победы...
...over He-Who-Must-Not-Be-Named.
...над тем-кого-нельзя-называть.
- We house-elves were treated like vermin, sir.
-С нами, домашними эльфами, обращались как с паразитами, сэр.
- Of course, Dobby is still treated like vermin.
- Конечно, с Добби все еще обращаются как с паразитом.
- Why do you wear that thing, Dobby?
- Почему ты носишь эту штуку, Добби?
- This, sir? It is a mark of the house-elf's enslavement.
- Это, сэр? Это знак домового эльфа порабощения.
- Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.
- Добби может быть только освобождён, если его хозяин подарит ему одежду.
- Listen.
- Слушайте.
- Listen!
- Слушайте!
- Terrible things are about to happen at Hogwarts.
- Ужасные вещи скоро произойдут в Хогвартсе.
- Harry Potter must not stay here...
- Гарри Поттер не должен оставаться здесь...
...now that history is to repeat itself.
...теперь эта история должна повторить себя.
- Repeat itself? You mean this has happened before?
- Повторить себя? Ты хочешь сказать, что это случалось раньше?
- I shouldn't have said that.
- Я не должен был этого говорить.
- Bad Dobby! Bad!
- Плохой Добби! Плохой!
- Stop it!
- Прекрати это!
- Stop it, Dobby!
- Прекрати это, Добби!
- Tell me. When did this happen before?
- Скажи мне. Когда это случилось раньше?
- Who's doing it now?
- Кто занимается этим сейчас?
- Dobby cannot say, sir. Dobby only wants Harry Potter to be safe.
- Добби не может сказать, сэр. Добби только хочет, чтобы Гарри Поттер был в безопасности.
- No, Dobby. Tell me.
- Нет, Добби. Скажи мне.
- Who is it?
- Кто это?
- Put him here.
- Положи его сюда.
- What happened?
- Что случилось?
- There's been another attack.
- Там было другое нападение.
- I think he's been Petrified, Madam Pomfrey.
- Я думаю, он окаменел, Мадам Помфри.
- Look. Perhaps he managed to take a picture of his attacker.
- Смотрите. Возможно, ему удалось сделать фотографию на него нападавшего.
- What can this mean, Albus?
- Что может это значить, Альбус?
- It means...
- Это значит...
...that our students are in great danger.
...что наши студенты находятся в большой опасности.
- What should I tell the staff?
- Что я должна сказать персоналу?
- The truth.
- Правду.
- Tell them Hogwarts is no longer safe.
- Скажите им, что Хогвартс больше не безопасен.
- It is as we feared, Minerva.
- Это, как мы и боялись, Минерва.
- The Chamber of Secrets has indeed been opened again.
- Тайная комната действительно была открыта снова.