- I spent the summer devising a whole new Quidditch program.
- Я провел лето, разрабатывая полностью новую по Квиддичу программу.
- We're gonna train earlier, harder and longer.
- Мы будем тренироваться раньше, сильнее и дольше.
- What...? I don't believe it.
- Что...? Я не верю в это.
- Where you think you're going, Flint?
- Куда ты думаешь, (что) ты идёшь, Флинт?
- Quidditch practice.
- По Квиддичу тренировка.
- I booked the pitch for Gryffindor today.
- Я забронировал поле для Гриффиндора сегодня.
- Easy, Wood. I've got a note.
- Полегче, Вуд. Я получил записку.
- I smell trouble.
- Я чую беду.
"I, Professor Severus Snape, do hereby give the Slytherin team...
-Я, профессор Северус Снейп, настоящим даю Слизерина команде...
...permission to practice today, owing to the need to train their new Seeker."
...разрешение тренироваться сегодня, в связи с необходимостью тренировать своего нового Ловца."
- You've got a new Seeker. Who?
- У вас появился новый Ловец. Кто?
- Malfoy?
- Малфой?
- That's right.
- Вот именно.
- And that's not all that's new this year.
- И это не все, что нового в этом году.
- Those are Nimbus 2001 s.
- Эти Нимбусы 2001.
- How did you get those?
- Как вы получили эти?
- A gift from Draco's father.
- Подарок от Драко отца.
- You see, Weasley, unlike some, my father can afford the best.
- Ты видишь, Уизли, в отличие от некоторых, мой отец может позволить самое лучшее.
- At least no one on the Gryffindor team had to buy their way in.
- По крайней мере, никто из Гриффиндора команды (не) должен был покупать их путь в. (их место)
- They got in on pure talent.
- Они попали сюда на чистом таланте.
- No one asked your opinion, you filthy little Mudblood.
- Никто не спрашивал твоего мнения, ты грязная маленькая Грязнокровка.
- You'll pay for that one, Malfoy.
- Ты заплатишь за это, Малфой.
- Eat slugs!
- Ешь слизней!
- You okay, Ron?
- Ты в порядке, Рон?
- Say something.
- Скажи что-нибудь.
- Wow! Can you turn him around, Harry?
- Ух ты! Можешь ты повернуть его вокруг (перевернуть), Гарри?
- No, Colin, get out of the way.
- Нет, Колин, уйди с дороги.
- Let's take him to Hagrid's.
- Давай отведем его к Хагриду.
- He'll know what to do.
- Он будет знать, что делать.
- This calls for a specialist's equipment.
- Это требует специального оборудования.
- Nothing to do but wait till it stops, I'm afraid.
- Ничего (не остается) делать, как ждать, пока это прекратится, я боюсь.
- Okay.
- Окей.
- Better out than in.
- Лучше снаружи, чем внутри.
- Who was Ron trying to curse, anyway?
- Кого Рон пытался проклясть, в любом случае?
- Malfoy. He called Hermione...
- Малфой. Он позвонил Гермионе...
- Well, I don't know exactly what it means.
- Ну, я не знаю точно, что это значит.
- He called me a Mudblood.
- Он назвал меня Грязнокровкой.
- He did not.
- Он не (сделал).
- What's a Mudblood?
- А что такое Грязнокровка?
- It means "dirty blood." Mudblood's a foul name for someone who's Muggle-born.
- Это значит "грязная кровь". Грязнокровка-отвратительное имя для кого-то, кто Маглорожденный.
- Someone with non-magic parents.
- Кто-то с не магическими родителями.
- Someone like me.
- Кто-то вроде меня.
- It's not a term one usually hears in civilized conversation.
- Это не термин один (человек) обычно слышат в цивилизованном разговоре.
- See, the thing is, Harry, there are some wizards, like the Malfoy family...
- Видишь, вещь есть (дело в том, что), Гарри, есть такие волшебники, как Малфоев семья...
...who think they're better than everyone else because they're pure-blood.
...которые думают, они лучше, чем все остальные, потому что они чистокровные.
- That's horrible.
- Это ужасно.
- It's disgusting.
- Это отвратительно.
- And it's codswallop to boot.
- И это чушь к тому же. (досл. to boot до ботинка)
- Dirty blood.
- Грязная кровь.
- Why, there isn't a wizard alive today that's not half-blood or less.
- Почему, там есть волшебники живые сегодня, которые не полукровки или меньше
- More to the point, they've yet to think of a spell that our Hermione can't do.
- Более того, они еще не придумали заклинание, которое наша Гермиона не сможет сделать.
- Come here.
- Подойди сюда.
- Don't you think on it, Hermione.
- Не думай об этом, Гермиона.
- Don't you think on it for one minute.
- Не думай об этом ни одной минуты.
- Harry, Harry, Harry.
- Гарри, Гарри, Гарри.
- Can you possibly imagine...
- Можешь ты (возможно) представить...
...a better way to serve detention...
...это лучший способ отбывать наказание...
...than by helping me to answer my fan mail?
...чем помочь мне ответить на моих поклонников письма?
- Not really.
- Не точно.
- Fame is a fickle friend, Harry.
- Слава- непостоянный друг, Гарри.
- Celebrity is as celebrity does.
- Знаменитость есть, как знаменитость делает.
- Remember that.
- Помни это.
- Come.
- Иди.
- Come... to me.
- Иди …ко мне.
- What?
- Что?
- Sorry?
- Прости?
- That voice.
- Этот голос.
- Voice?
- Голос?
- Didn't you hear it?
- Вы не слышали это?
- What are you talking about, Harry?
- О чем ты говоришь, Гарри?
- I think you're getting a bit drowsy.
- Я думаю, ты становишься немного сонным.
- And great Scott, no wonder. Look at the time. We've been here nearly four hours.
- И великий Скотт, (воскл. боже мой) не удивительно. Посмотри на время. Мы здесь уже почти четыре часа.
- Spooky how the time flies when one is having fun.
- Жутко, как время летит, когда человек веселится.
- Spooky.
- Жуткий.
- Blood.
- Кровь.
- I smell blood.
- Я чую кровь.
- Let me rip you.
- Позволь мне разорвать тебя.
- Let me kill you.
- Позволь мне убить тебя.
- Kill!
- Убей!
- Kill!
- Убей!
- Kill!
- Убей!
- Harry!
- Гарри!
- Did you hear it?
- Вы слышали это?
- Hear what?
- Слышали что?
- That voice.
- Этот голос.
- Voice? What voice?
- Голос? Какой голос?
- I heard it first in Lockhart's office.
- Я услышал это сначала в Локхарта кабинете.
- And then again just...
- А потом опять просто...
- It's time.
- Это время.
- It's moving.
- Оно движется.
- I think it's going to kill.
- Я думаю, что оно будет убивать.
- Kill?
- Убивать?
- Harry, wait! Not so fast!
- Гарри, подожди! Не так быстро!
- Strange.
- Странно.
- I've never seen spiders act like that.
- Я никогда не видел, (чтобы) пауки вели, как эти.
- I don't like spiders.
- Я не люблю пауков.
- What's that?
- Что это?
"The Chamber of Secrets has been opened. Enemies of the Heir, beware."
"Тайная комната (досл. комната секретов) была открыта. Враги наследника, опасайтесь."
- It's written in blood.
- Это написано кровью.
- Oh, no.
- О, нет.
- It's Filch's cat.
- Это Филча кошка.
- It's Mrs. Norris.
- Это миссис Норрис.
"Enemies of the Heir, beware."
Враги наследника, опасайтесь."
- You'll be next, Mudbloods.
- Вы будете следующими, грязнокровки.
- What's going on here?
- Что происходит здесь?
- Go on. Make way, make way.
- Идите вперёд. Расступитесь, расступитесь. (досл. make way- сделайте путь)
- Potter?
- Поттер?
- What are you...?
- Что ты..?
- Mrs. Norris?
- Миссис Норрис?
- You've murdered my cat.
- Ты убил мою кошку.
- No. No.
- Нет. Нет.
- I'll kill you.
- Я убью тебя.
- I'll kill you!
- Я убью тебя!
- Argus!
- Аргус!
- Argus, I...
- Аргус, Я...
- Everyone will proceed to their dormitories immediately.
- Все отправятся в свои спальни немедленно.
- Everyone except... you three.
- Все, кроме ... вас троих.
- Ravenclaws, follow me.
- Равенкло, следуйте за мной.
- She's not dead, Argus.
- Она не мертвая, Аргус.
- She has been Petrified.
- Она окаменела.
- Thought so.
- Думал так.
- So unlucky I wasn't there.
- Так не повезло, что я не был там.
- I know exactly the counter curse that could've spared her.
- Я знаю точно контрзаклятие, которое могло бы спасти ее.
- But how she has been Petrified, I cannot say.
- Но как она окаменела, я не могу сказать.
- Ask him.
- Спроси его.
- It's him that's done it.
- Это он, который устроил это.
- You saw what he wrote on the wall.
- Ты видел, что он написал на стене.
- It's not true, sir. I swear.
- Это неправда, сэр. Я клянусь.
- I never touched Mrs. Norris.
- Я никогда не трогал миссис Норрис.
- Rubbish.
- Чушь.
- If I might, headmaster?
- Если я могу, директор?
- Perhaps Potter and his friends were just in the wrong place at the wrong time.
- Возможно, Поттер и его друзья были просто в неправильном месте, в неправильное время.
- However... the circumstances are suspicious.
- Однако... обстоятельства подозрительны.
- I, for one, don't recall seeing Potter at dinner.
- Я, например, не помню, (чтобы) видел Поттера за ужином. (досл. for one – для одного)
- I'm afraid that's my doing, Severus.
- Я боюсь, что это моя вина, Северус.
- You see, Harry was helping me answer my fan mail.
- Ты видишь, Гарри помогал мне отвечать на моих поклонников письма.
- That's why Ron and I went looking for him, professor.
- Вот почему я и Рон отправились его искать, профессор.
- We'd just found him when he said...
- Мы только нашли его, когда он сказал...
- Yes, Miss Granger?
- Да, Мисс Грейнджер?
- When I said I wasn't hungry.
- Когда я сказал, что я не был голоден.
- We were heading back to the common room when we found Mrs. Norris.
- Мы возвращались обратно в гостиную, когда мы нашли миссис Норрис.
- Innocent until proven guilty, Severus.
- Невиновен, пока (не) доказан виновным, Северус.
- My cat has been Petrified.
- Моя кошка окаменела.
- I want to see some punishment!
- Я хочу увидеть какое-нибудь наказание!
- We will be able to cure her, Argus.
- Мы будем способны вылечить ее, Аргус.
- As I understand it, Madam Sprout has a very healthy growth of Mandrake.
- Как я понимаю, у мадам Спраут очень здоровый рост Мандрагоры.
- When matured, a potion will be made which will revive Mrs. Norris.
- Когда созреет, зелье будет приготовлено, которое оживит миссис Норрис.
- And in the meantime, ... I strongly recommend caution... to all.
- А тем временем ... я настоятельно рекомендую (соблюдать) осторожность... для всех.
- It's a bit strange, isn't it?
- Это немного странно, не так ли?
- Strange?
- Странно?
- You hear this voice, a voice only you can hear...
- Ты слышишь этот голос, голос, (который)только ты можешь слышать...
...and then Mrs. Norris turns up petrified. It's just strange.
...и зачет миссис Норрис появляется, окаменевшая. Это просто странно. (досл. turn up – поворачивает наверх)
- Do you think I should have told them?
- Ты думаешь, я должен был сказать им?
- Dumbledore and the others, I mean?
- Дамблдору и остальным, я имею в виду?
- Are you mad?
- Ты сумасшедший?
- No, Harry. Even in the wizarding world, hearing voices isn't a good sign.
- Нет, Гарри. Даже в волшебном мире слышать голоса-плохой знак.
- She's right, you know.
- Она права, ты же знаешь.