Урок 65002
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- Here we are, Harry. Now, tuck in. (налетай)

- That's it. There we go.

- Mummy, have you seen my jumper?

- Yes, dear, it was on the cat.

- Hello.

- What did I do?

- Ginny. She's been talking about you all summer. A bit annoying, (раздражающе) really.

- Morning, Weasleys.

- Morning, Dad.

- What a night. Nine raids. (рейд) Nine!

- Raids?

- Dad works in the Ministry of Magic, in the Misuse of Muggle Artifacts (Злоупотребление Магловскими Артефактами) Office. Dad loves Muggles, thinks they're fascinating. (очаровательные)

- Well, now. And who are you?

- Sorry, sir. I'm Harry, sir. Harry Potter.

- Good Lord. (боже мой) Are you really? Well, Ron has told us all about you, of course. When did he get here?

- This morning.

- Your sons flew that enchanted car (заколдованная, волшебная машина) of yours to Surrey and back last night.

- Did you really? How did it go? I mean… That was very wrong indeed (действительно), boys. Very wrong of you.

- Now, Harry, you must know all about Muggles. Tell me, what exactly is the function of a rubber duck? (резиновая уточка)

- Well, that'll be Errol with the post. (почта)

- Fetch (принеси) it, will you, Percy, please?

- Errol.

- He's always doing that.

- Look, it's our Hogwarts letters. They've sent us Harry's as well. Dumbledore must know you're here.

- Doesn't miss a trick, (быть в курсе всех дел, глаза на затылке) that man.

- No.

- This lot (партия) won't come cheap. (дёшево) The spell (заклинания) books alone are expensive. (дорого)

- We'll manage. (справиться)

- There's only one place we're going to get all of this. Diagon Alley. (косой переулок)

- Right.

- Here we are, Harry. You go first, dear.

- But Harry's never traveled by Floo powder (летучий порошок) before, Mum.

- Floo powder?

- You go first, Ron, so that Harry can see how it's done. Yes. In you go. That's it.

- Diagon Alley.

- You see? It's quite easy, dear.

- Don't be afraid. (не бойся) Come on. (давай, ну же, иди вперёд)

- Come on. In you go. That's it. Mind (береги, осторожней) your head. That's right. Now, take your Floo powder. That's it, very good. Now, don't forget to speak very, very clearly. (отчётливо, чётко, чисто)

- Diagonally.

- What did he say, dear?

- Diagonally.

- I thought he did.

- Not lost, (потерялся)are you, my dear?

- I'm fine, thank you. I was just going

- Come with us. We'll help you find your way back.

- No. Please

- Harry?

- Hagrid!

- What do you think you're doing down here? Come on. You're a mess, (запутанный) Harry. Skulking (шнырять, шататься) around Knockturn Alley? Dodgy(сомнительный) place. Don't want no one to see you there. People will think you're up to (задумать, замышлять) no good.

- I was lost, I…

- Hang on. What were you doing down there then?

- Me? I was… I was looking for Flesh-Eating Slug Repellent. (плотоядный слизняков репеллент) They're ruining (портить) all the school cabbages.

- Harry. Hagrid.

- Hello, Hermione.

- It's so good to see you.

- It's great to see you too.

- What did you do to your glasses? Oculus Reparo.

- I definitely (точно) need to remember that one.

- You'll be all right now then, Harry? Right. I'll leave you to it.

- Okay, bye.

- Thank you. Bye.

- Come on, everyone's been so worried. (беспокоиться, волноваться)

- Harry.

- Thank goodness. We'd hoped you'd only gone one grate (решётка) too far.

- Ladies and gentlemen, Mr. Gilderoy Lockhart.

- Here he is.

- Mum fancies him.

- Make way there, please. Let me by, madam. Thank you. Excuse me, little girl. This is for the Daily Prophet.

- It can't be. Harry Potter?

- Harry Potter!

- Excuse me, madam.

- Nice big smile, Harry.

- Together, you and I rate the front page. (украсить первую полосу)

- Ladies and gentlemen, what an extraordinary (необыкновенный) moment this is.

- When young Harry stepped into Flourish and Blotts (росчерк и кляксы) this morning to purchase (купить) my autobiography,

- Magical Me which, incidentally, (случайно) is currently celebrating (праздновать) its 27th week atop the Daily Prophet bestseller list he had no idea that he would, in fact, be leaving with my entire (полная) collected works free of charge. (бесплатно)

- Now, ladies? Harry, now you give me those, and I'll get them signed. (подписать)

- All of you wait outside.

- That's it.

- I'll bet (держать пари, делать ставки) you loved that, didn't you, Potter? Famous Harry Potter. Can't go into a bookshop without making the front page.

- Leave him alone. (оставь его в покое)

- Look, Potter. You've got yourself a girlfriend.

- Now, now, Draco, play nicely. (вести себя прилично) Mr. Potter. Lucius Malfoy. We meet at last. конце концов, наконец-то) Forgive me. Your scar (шрам) is legend. As, of course, is the wizard who gave it to you.

- Voldemort killed my parents. He was nothing more than a murderer. (убийца)

- You must be very brave (храбрый) to mention his name. Or very foolish. (глупый)

- Fear (страх)of a name only increases fear of the thing itself.

- And you must be Miss Granger. Yes, Draco has told me all about you. And your parents. Muggles, aren't they? Let me see. Red hair, vacant (отсутствующее) expressions, tatty, (невзрачный) secondhand (поддержанный) book. You must be the Weasleys.

- It's mad (сумасшедший) in here. Let's go outside.

- Well, well, well. Weasley senior. (старший)

- Lucius.

- Busy (занятой) time at the Ministry, Arthur, all those extra (дополнительный) raids? I do hope they're paying you overtime (платить сверхурочные) but judging (судить)by the state of this, I'd say not. What's the use (какая польза) in being a disgrace (позор)e to the name of wizard if they don't even pay you well for it?

- We have a very different idea about what disgraces the name of wizard, Malfoy.

- Clearly.

- Associating (общение)with Muggles. And I thought your family could sink (тонуть) no lower.

- I'll see you at work.

- See you at school.

- 10:58, come on. The train will be leaving any moment.

- Fred, George, Percy, you first.

- Okay.

- After you, dear. Come on, Ginny, we'll get you a seat. Hurry.

- Let's go.

- What do you two think you're doing?

- Sorry.

- Lost control of the trolley.

- Why can't we get through?

- I don't know.

- The gateway has sealed (закрыть, запечатать) itself for some reason.

- The train leaves at exactly 11:00.

- We've missed it.

- Harry, if we can't get through maybe Mum and Dad can't get back.

- Maybe we should just go and wait by the car.

- The car.

- Ron, I should tell you… most Muggles aren't accustomed (привыкать)to seeing a flying car.

- Right. Okay.

- Oh, no! The Invisibility Booster (невидимости усилитель) must be faulty. (неисправный)

- Come on, then. Let's go lower.

- We need to find the train.

- Okay.

- All we need to do is catch up with (догнать) the train. We can't be far behind.

- Do you hear that?

- We must be getting close.

- Hold on.

- Harry!

- Hold on!

- Take my hand!

- Hold on!

- I'm trying. Your hand's all sweaty. (потная)

- I think we found the train.

- Yeah.

Спаренные субтитры
- Here we are, Harry. Now, tuck in.
- Вот мы здесь, Гарри. Теперь, налетай. (досл. tuck in – заправь в)

- That's it. There we go.
- Это то.. Вот мы идём.

- Mummy, have you seen my jumper?
- Мама, ты видела мой джемпер?

- Yes, dear, it was on the cat.
- Да, дорогая, этот был на кошке.

- Hello.
- Привет.

- What did I do?
- Что я сделал??

- Ginny. She's been talking about you all summer. A bit annoying, really.
- Джинни. Она говорила о тебе все лето. Немного раздражающе, правда.

- Morning, Weasleys.
- (Доброе) Утро, Уизли.

- Morning, Dad.
- (Доброе) Утро, Папа.

- What a night. Nine raids. Nine!
- Что за ночка. Девять рейдов. Девять!

- Raids?
- Рейды?

- Dad works in the Ministry of Magic, in the Misuse of Muggle Artifacts Office.
- Папа работает в Министерстве Магии, в Злоупотреблений Магловскими Артефактами отделе.

- Dad loves Muggles, thinks they're fascinating.
- Папа любит Маглов, считает их очаровательными.

- Well, now.
- Хорошо, сейчас.

- And who are you?
- А ты кто?

- Sorry, sir. I'm Harry, sir.
- Простите, сэр. Я Гарри, сэр.

- Harry Potter.
- Гарри Поттер.

- Good Lord. Are you really?
- Господи. Ты действительно?

- Well, Ron has told us all about you, of course. When did he get here?
- Ну, Рон рассказал нам все о тебе, конечно. Когда он приехал сюда?

- This morning.
- Этим утром.

- Your sons flew that enchanted car of yours to Surrey and back last night.
- Ваши сыновья летали на этой волшебной машине твоей в Суррей и обратно прошлым вечером.

- Did you really? How did it go?
- Вы действительно? Как это прошло?

- I mean... That was very wrong indeed, boys. Very wrong of you.
- Я имею в виду ... .. Это было очень неправильно действительно, ребята. Очень нехорошо с вашей (стороны).

- Now, Harry, you must know all about Muggles.
- Теперь, Гарри, ты должен знать все о Маглах.

- Tell me, what exactly is the function of a rubber duck?
- Скажите мне, какая именно функция резиновой утки?

- Well, that'll be Errol with the post.
- Ну, это будет Эррол с почтой.

- Fetch it, will you, Percy, please?
- Принеси это, ты, Перси, пожалуйста?

- Errol.
- Эррол.

- He's always doing that.
- Он всегда делает так.

- Look, it's our Hogwarts letters.
- Смотри, это наши из Хогвартса тексты.

- They've sent us Harry's as well.
- Они прислали нам и Гарри тоже. (досл. as well – как хорошо)

- Dumbledore must know you're here.
- Дамблдор должен знать, что ты здесь.

- Doesn't miss a trick, that man.
- Не упускает и трюка, это человек.

- No.
- Нет.

- This lot won't come cheap.
- Эта партия не будет стоить дешево.

- The spell books alone are expensive.
- Книги заклинаний одни дорогие.

- We'll manage.
- Мы справимся.

- There's only one place we're going to get all of this. Diagon Alley.
- Есть только одно место, где мы можем получить все это. Косой переулок.

- Right.
- Так.

- Here we are, Harry.
- Вот мы, Гарри.

- You go first, dear.
- Ты иди первым, дорогой.

- But Harry's never traveled by Floo powder before, Mum.
- Но Гарри никогда не путешествовал с помощью Летучего порошка раньше, мама.

- Floo powder?
- Летучий порошок?

- You go first, Ron, so that Harry can see how it's done. Yes.
- Ты иди первым, Рон, так чтобы Гарри мог видеть, как это делается. Да.

- In you go.
- Внутрь ты заходи.

- That's it.
- Вот это.

- Diagon Alley.
- Косой переулок.

- You see? It's quite easy, dear.
- Ты видишь? Это очень просто, дорогая.

- Don't be afraid. Come on.
- Не бойся. Давай.

- Come on.
- Давай.

- In you go. That's it. Mind your head.
- Внутрь ты иди. Вот это. Береги твою голову.

- That's right.
- Вот именно.

- Now, take your Floo powder.
- А теперь возьми свой летучий порошок.

- That's it, very good.
- Вот это, очень хорошо.

- Now, don't forget to speak very, very clearly.
- А теперь, не забудь говорить очень-очень четко.

- Diagonally.
- Диагонально.

- What did he say, dear?
- Что он сказал, Дорогая?

- Diagonally.
- Диагонально.

- I thought he did.
- Я думал, что он сделал.

- Not lost, are you, my dear?
- Ты заблудился, ты, мой дорогой?

- I'm fine, thank you. I was just going...
- Я в порядке, спасибо. Я только собирался...

- Come with us. We'll help you find your way back.
- Пойдем с нами. Мы поможем тебе найти дорогу обратно.

- No. Please...
- Нет. Пожалуйста...

- Harry?
- Гарри?

- Hagrid!
- Хагрид!

- What do you think you're doing down here? Come on.
- Что ты думаешь, ты делаешь внизу здесь? Давай.

- You're a mess, Harry. Skulking around Knockturn Alley? Dodgy place.
- Ты запутался, Гарри. Шныряет вокруг Лютyого Переулка? Сомнительное место.

- Don't want no one to see you there.
- Не хочу, чтобы никто видел тебя там..

- People will think you're up to no good.
- Люди подумают, что ты замышляешь что-то нехорошее. (досл. you're up to- ты есть наверх к)

- I was lost, I...
- Я был потерян, И...

- Hang on. What were you doing down there then?
- Подожди. Что ты делал внизу там тогда?

- Me? I was... I was looking for Flesh-Eating Slug Repellent.
- Меня? Я был... Я искал Плотоядных Слизняков репеллент.

- They're ruining all the school cabbages.
- Они портят всю школьную капусту.

- Harry. Hagrid.
- Гарри. Хагрид.

- Hello, Hermione.
- Привет, Гермиона.

- It's so good to see you.
- Это так хорошо увидеть тебя.

- It's great to see you too.
- Это отлично увидеть тебя тоже.

- What did you do to your glasses?
- Что ты сделал со своими очками?

- Oculus Reparo.
- Окулус Репаро.

- I definitely need to remember that one.
- Мне определенно нужно запомнить это одно.

- You'll be all right now then, Harry?
-Ты будешь в порядке сейчас тогда, Гарри?

- Right. I'll leave you to it.
- Так. Я оставлю вас с этим.

- Okay, bye.
- Ладно, пока.

- Thank you. Bye.
- Спасибо тебе. Пока.

- Come on, everyone's been so worried.
- Ну же, все были так взволнованы.

- Harry.
- Гарри.

- Thank goodness. We'd hoped you'd only gone one grate too far.
- Спасибо Богу. Мы надеялись, что ты только ушёл на одну решётку слишком далеко.

- Ladies and gentlemen, Mr. Gilderoy Lockhart.
- Дамы и господа, Мистер Гилдерой Локхарт.

- Here he is.
- А вот он.

- Mum fancies him.
- Мама обожает его.

- Make way there, please.
- Пройдите туда, пожалуйста.

- Let me by, madam. Thank you.
- Позвольте мне мимо (пройти), мадам. Спасибо.

- Excuse me, little girl.
- Прости меня, маленькая девочка.

- This is for the Daily Prophet.
- Это для Ежедневного Пророка.

- It can't be. Harry Potter?
- Этого не может быть. Гарри Поттер?
- Harry Potter!
- Гарри Поттер!

- Excuse me, madam.
- Простите меня, мадам.

- Nice big smile, Harry.
- Хорошая большая улыбка, Гарри.

- Together, you and I rate the front page.
- Вместе, ты и я украсим первую страницу (полосу).

- Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is.
- Дамы и господа, какой необыкновенный момент это.

- When young Harry stepped into Flourish and Blotts this morning...
- Когда юный Гарри вошел в "Росчерк и кляксы" этим утром...

...to purchase my autobiography,
..чтобы купить мою автобиографию,

- Magical Me...
- Волшебный Я...

...which, incidentally, is currently celebrating...
...что, кстати, сейчас и празднует...

...27th week atop the Daily Prophet bestseller list...
... 27-я неделя во главе Ежедневного пророка бестселлеров списка...

...he had no idea that he would, in fact, be leaving...
...он не имел понятия, что он, по факту, уезжает...

...with my entire collected works...
...со всем моим полным собранием сочинений...

...free of charge.
...на бесплатной основе. (досл. свободной от платы)

- Now, ladies?
- Итак, дамы?

- Harry, now you give me those, and I'll get them signed.
- Гарри, сейчас ты отдашь мне их, и я их подпишу.

- All of you wait outside.
- Все вы ждите снаружи.

- That's it.
- Вот это.

- I'll bet you loved that, didn't you, Potter?
- Держу пари, тебе понравилось это, не так ли, Поттер?

- Famous Harry Potter. Can't go into a bookshop without making the front page.
- Знаменитый Гарри Поттер. Нельзя зайти в книжный магазин, без попадания на первую страницу.

- Leave him alone.
- Оставь его одного. (в покое)

- Look, Potter.
- Послушай, Поттер.

- You've got yourself a girlfriend.
- Ты заполучил себе девушку.

- Now, now, Draco, play nicely.
- Ну-ну, Драко, веди себя прилично. (досл. play nicely -играй хорошо)

- Mr. Potter.
- Мистер Поттер.

- Lucius Malfoy. We meet at last.
- Люциус Малфой. Вы встретились в конце (концов).

- Forgive me.
- Простите меня.

- Your scar is legend.
- Твой шрам-легенда.

- As, of course, is the wizard who gave it to you.
- Как, конечно, и тот волшебник, который дал это тебе.

- Voldemort killed my parents.
- Волдеморт убил моих родителей.

- He was nothing more than a murderer.
- Он был ничем больше, чем убийцей.

- You must be very brave to mention his name.
- Ты должен быть очень храбрым, (чтобы) упоминать его имя.

- Or very foolish.
- Или очень глупым.

- Fear of a name only increases fear of the thing itself.
- Страх имени только усиливает страх перед вещью самой.

- And you must be Miss Granger.
- А ты, должно быть, Мисс Грейнджер.

- Yes, Draco has told me all about you. And your parents.
- Да, Драко рассказал мне все о тебе. И твоих родителях тоже.

- Muggles, aren't they?
- Маглы, не так ли?

- Let me see.
- Дай мне посмотреть.

- Red hair, vacant expressions...
- Рыжие волосы, отсутствующее выражение (лица)...

...tatty, secondhand book.
...невзрачная, подержанная книга.

- You must be the Weasleys.
- Ты, должно быть, Уизли.

- It's mad in here.
- Это сумасшествие здесь.

- Let's go outside.
- Давай выйдем на улицу.

- Well, well, well. Weasley senior.
- Ну-ну-ну. Уизли-старший.

- Lucius.
- Люциус.

- Busy time at the Ministry, Arthur, all those extra raids?
- Занятой время в Министерстве, Артур, все эти дополнительные рейды?

- I do hope they're paying you overtime...
- Я действительно надеюсь, они платят тебе сверхурочные...

...but judging by the state of this, I'd say not.
...но судя по состоянию этого, я бы сказал нет.

- What's the use in being a disgrace to the name of wizard...
- Какой польза быть позором имени волшебника..

...if they don't even pay you well for it?
...если они даже не заплатят тебе хорошо за это?

- We have a very different idea about what disgraces the name of wizard, Malfoy.
- Мы имеем очень разные представление о том, что позорит имя волшебника, Малфой.

- Clearly.
- Очевидно.

- Associating with Muggles.
- Общение с маглами.

- And I thought your family could sink no lower.
- А я думал, что твоя семья может опуститься не ниже.

- I'll see you at work.
- Я увижу тебя на работе.

- See you at school.
- Увижу вас в школе.

- 10:58, come on.
- 10: 58, пошли.

- The train will be leaving any moment.
- Поезд будет отправляться в любой момент.

- Fred, George, Percy, you first.
- Фред, Джордж, Перси, вы первые.

- Okay.
- Окей.

- After you, dear.
- После тебя, дорогая.

- Come on, Ginny, we'll get you a seat. Hurry.
- Пойдем, Джинни, мы найдем тебе место. Торопись.

- Let's go.
- Давай пойдём.

- What do you two think you're doing?
- Что вы двое думаете вы делаете?

- Sorry.
- Простите.

- Lost control of the trolley.
- Потерял управление тележкой.

- Why can't we get through?
- Почему мы не можем пройти сквозь?

- I don't know.
- Я не знаю.

- The gateway has sealed itself for some reason.
- Ворота закрыли себя по какой-то причине.

- The train leaves at exactly 11:00.
- Поезд отправляется ровно в 11: 00.

- We've missed it.
- Мы пропустили это.

- Harry, if we can't get through...
- Гарри, если мы не сможем пройти сквозь...

...maybe Mum and Dad can't get back.
...может быть, мама и папа не смогут вернуться обратно.

- Maybe we should just go and wait by the car.
- Может быть, нам лучше просто пойти и подождать у машины?

- The car.
- Автомобиль.

- Ron, I should tell you... most Muggles aren't accustomed to seeing a flying car.
- Рон, я должен тебе сказать... большинство Маглов не привыкли видеть летающую машину.

- Right.
- Так.

- Okay.
- Окей.

- Oh, no! The Invisibility Booster must be faulty.
- О, нет! Невидимости усилитель, должно быть, неисправный.

- Come on, then. Let's go lower.
- Пошли тогда. Давайте спустимся ниже.

- We need to find the train.
- Нам нужно найти поезд.

- Okay.
- Окей.

- All we need to do is catch up with the train.
- Все, что нам нужно сделать, это догнать поезд. (досл. catch up with – поймать наверх с)

- We can't be far behind.
- Мы не можем быть далеко позади.

- Do you hear that?
- Ты слышишь это?

- We must be getting close.
- Мы, должно быть, подходим близко.

- Hold on.
- Держись.

- Harry!
- Гарри!

- Hold on!
- Держись!

- Take my hand!
- Возьми мою руку!

- Hold on!
- Держись!

- I'm trying. Your hand's all sweaty.
- Я стараюсь. Твоя рука вся потная.

- I think we found the train.
- Я думаю, мы нашли поезд.

- Yeah.
- Да.