Do you like it there? Did you feel any earthquakes?
Is the bridge cool?
Yeah, it's good. What happened with the playoffs?
We won the first game. Coach says we might actually go to the finals this year.
Oh, and we got this new girl on the team.
She's so cool.
Uh. She did not just say that.
A new girl?
Mag has a new friend already?
Hey-hey. Stay happy.
We do not want to lose anymore islands here, guys.
We can pass the puck (шайба) to each other without even looking.
It's like mind reading.
You like to read minds, Mag.
I got something for you to read.
Anger. What?
Right here!
Wait-wait-wait. Let's just be calm for 1 second.
Ahh!
I got to go.
What?
I got to go.
Wait. Okay. Could you just please tell me which way is.
Oh no.
Friendship Island. What?
Not Friendship.
Oh, Riley loved that one.
And now it's gone.
Goodbye Friendship
Hello Loneliness.
We'll just have to go the long way.
Yeah. The long long long long way.
I'm ready.
There's got to be a better way.
Woo. Well look at you.
Huh?
I will take you but not you.
Oh! Who am I kidding.
I can't leave you.
Hello!
Wah!
Wait. Hey, wait.
Whoa, wait. Stop.
Excuse me.
Oh. I was, I was looking for diversion!
What?
Ha ha! So long (пока), sucker.
Ow. I'm hurt (фраз. глагол — пораниться) all over.
Wait, I know you.
No, you don't. I get that a lot.
I look like a lot of people.
No no no... I do.
Bing Bong, Riley's imaginary friend.
You really do know me?
Of course.
Riley loved playing with you.
You two were best friends.
Oh, oh. You wouldn't know.
We're trying to get back to Headquarters.
Headquarters?
You guys are from Headquarters?
Well, yeah.
I'm Joy. This is Sadness.
You're Joy, the Joy?
Uh-huh.
What the heck are you doing out here?
That's a good question. You want to answer that, Sadness?
Without you, Riley won't ever be happy.
We can't have that (здесь — нельзя этого допустить). We got to get you back (фраз. глагол — возвращать).
I'll tell you what. Follow me.
Thank you. It is so great to see you again.
I got to tell you. I'm such a huge fan of your work.
Do you remember when you and Riley were in a band?
Ha-ha-ha. I went to all of your concerts.
Yeah. I blow a mean nose.
Watching you play tag was such a treat (награда).
2 time room champ.
Oh, and remember your rockets.
Of course, it runs on song power.
That's right. Your theme song.
Who's your friend who likes to play?
Bing Bong. Bing Bong.
His rocket makes you yell "Hooray!"
Bing Bong. Bing Bong.
What exactly are you supposed to be?
You know what's unclear? I'm mostly cotton candy (сладкая вата). But.
Shape wise (что касается..., здесь — формы). I'm part cat, part elephant, part dolphin.
Dolphin?
You got to remember. When Riley was 3, animals were all the rage (be all the rage идиома — быть в моде).
The cow goes (здесь — говорит) moo. The horse goes neigh.
It's all the people talked back then.
Yeah, yeah. I guess that true.
What are you doing out here?
Well. There's not much call (здесь — спрос) for imaginary friends lately.
So, I.... You know.
Hey. Hey. Don't be sad.
Tell you what. When I get back (фраз. глагол — возвращаться) up to Headquarters.
I'll make sure Riley remembers you.
You will?
Of course. She loved that.
Ha-ha! This is the greatest day of my life.
Are you okay?
Hey, what's going on?
I cry candy.
Try the caramel, it's delicious.
Woo.
Whoa!
Woo.
Here use this.
Thanks.
Oh, hold on. Wait a second.
It always gets stuck (застревать) at the bottom.
Here.
What? It's imaginary.
Thanks. This will make it a lot easier to walk back to Headquarters.
Walk? We're not walking.
We're taking the Train of Thought.
The Train. Of course.
That is so much faster.
But how do we catch it.
Well, it kind of go all over the place but there is a station in Imagination Land.
I know a shortcut (короткий путь).
Come on, this way.
Oh. I'm so glad we ran into (run into фраз. глагол — случайно встретить, наткнуться на) you.
The station is right in here.
After you.
Joy.
What?
Well. I read about this place in the manual. We shouldn't go in (фраз. глагол — входить) there.
Bing Bong says it's the quickest way to Headquarters.
No. But Joy, this is abstract thought.
What are you talking about?
I go in here all the time.
It's a shortcut. You see.
D A N G E R. (надпись над входом — опасность)
Shortcut.
I'll prove it to you.
Look at me.
I'm crossing to the station.
'Cause I'm taking the shortcut.
Let's-Let's go around. This way.
Almost there.
If you want to walk the long way, go for it (давай, вперед).
But Riley needs to be happy.
I'm not missing that Train.
Bing Bong knows what he is doing. He's part dolphin, they're very smart.
Well, I guess.
Okay. What abstract concept are we trying to comprehend (понимать) today.
Loneliness.
Hm.
I think there is something in there.
I'm going to turn it on (фраз. глагол — включить) for a minute and burn out the gunk.
What did I tell ya. You'll be in Headquarters in no time (идиома — скоро) .
Whoa.
Hey, will you look at that?
Whoa. What's happening?
Oh no, they turned it on.
Ha. Never seen this before.
My face. My beautiful face.
Whoa!
What is going on?
We're abstracting.
There are 4 stages.
This is the first.
Non-objective fragmentation.
Alright, do not panic. What is important is that we all stay together.
We're in the second stage.
We're deconstructing.
Run!
Aw. I can't feel my legs.
Oh, there they are.
Come here, me.
We gotta get out of (фраз. глагол — выбираться) here. Before we're not even shape and color.
We'll get stuck here forever.
Bong. Why did we come in here?
I told you. It's a shortcut.
The Train.
Oh no. We're 2 dimensional.
That's stage 3.
We're getting nowhere.
Death. Unlucky death.
Come on.
We can't fit.
Oh no, we're not figurative
This is the last stage.
We're not gonna make it.
Wait, we're 2 dimensional (двухмерные).
Fall on your face.
Stop. Stop!
No. I thought you said that was a shortcut.
I did. But wow, we should not have gone in there.
That was dangerous. They should really put up (фраз. глагол — установить) a sign.
How long till the next Train?
Who knows?
But don't worry. There's another station. That way.
The Train always stops there, right before it goes to Headquarters.
If we hurry, we can catch it.
This isn't another one of your shortcuts, is it?
Ha-ha-ha. Yeah.
Is there really another station?
Uh-huh. Through there.
Welcome to Imagination Land.
Imagination Land?
Sure. I come here all the time.
I'm practically the mayor.
Hey, you guys hungry? There's French Fries (картошка фри) Forest.
No way (не может быть)! Ha-ha-ha.
Check it out (идиома — только посмотрите). Trophy Town.
Medals, Ribbons.
Everyone's a winner.
I won first prize.
Me too!
Oh. Participation award.
Wait, is that? Is that a...
Look. It's Cloud Town.
That's my favorite. Hoo-hoo-hoo.
Oh, it's so soft.
Oh oh oh. Let me try.
Hey! What's the big idea (идиома — в чем дело)?
You better fix that wall or else you're in big trouble.
Oh no, lava. Woo. Oh.
Imagination Land is the best.
Oh, is it all going to be so interactive.
Hey look! The House of Cards.
Woo wait. Hang on just a minute.
Your rocket.
Yeah.
I stashed (прятать) it in there for safekeeping.
And now I'm all set (be all set идиома — быть готовым) to take Riley to the moon!
Oh, I'm sorry.
Great.
Whoa. I love Imagination Land.
Isn't it great?
And there's always something new like...
Who the heck is that?
Imaginary boyfriend.
I would die for Riley.
Wow. I've never seen him before.
I live in Canada.
Anyway, this way, through Preschool World.
We're nearly to the train.
Riley, here we come.
This should be fun. New team.
New friends.
There kids look pretty good.
Considering they're from San Francisco.
Got to go.
Okay. Good luck, sweetie.
Luck isn't going to help us now.
If she tries to use Hockey Island.
It's going down.
Which is why, I recalled (вспоминать) every hockey memory I can think of.
One of these is got to work in place of (вместо) a core memory.
She's about to play.
Hurry.
Ha ha. We did it, gang.
It's working.
Hahaha. No-no-no... Ah!
It's like we don't learn anything.
Go ahead and shoot it.
That's it.
No no no.
Free on your happy place.
Ahhh!
Riley, what's wrong?
Let's go.
You're not going to finish tryouts?
What's the point (в чем смысл)?
Hey. It will be alright.
Let's just go back (фраз. глагол — возвращаться).
Stop saying everything will be alright.
Nice hustle, ladies.
Hockey!
Oh no no. She loves hockey.
She can't give up (фраз. глагол — отказаться от чего-либо) hockey.
Bing Bong, we have to get to that station.
Sure thing. This way, just past Grand Cracker Castle.
Hey. That's weird.
Grand Cracker Castle used to be right here.
I wonder why they moved it.
I would have sworn Sparkle Pony Mountain was right here.
Hey, what's going on?
Yeah yeah. I don't know.
We'll have to come back (фраз. глагол — возвращаться).
Princess Dreamworld.
Oh, The Stuffed (плюшевые) Animal Hall of Fame.
My rocket?
Wait. Riley and I were still using that rocket.
It-It still has some song power left.
Who's your friend who likes to play?
No! No no no.
You can't take my rocket to the Dump.
Riley and I are going to the moon.
Riley can't be done with (фраз. глагол — закончить, здесь — забыть) me?
Hey, it's going to be okay.
We can fix this.
We just need to get back to Headquarters.
Which way to the Train station?
I had a whole trip planned for us.
Hey, who's ticklish (боится щекотки). Here comes the tickle monster.
Hey. Bing Bong, look at this.
Oh, here's a fun game. You point to the Train station and we all go there.
Won't that be fun?
Come on, let's go to the Train station.
I'm sorry they took your rocket.
They took something that you loved.
It's gone (be gone фраз. глагол — исчезать), forever.
Sadness, don't make him feel worse.
Sorry.
It's all I had left of Riley.
I bet you and Riley had great adventures.
Oh, they were wonderful.
Once, we flew back in time. We had breakfast twice that day.
Sadness.
It sounds amazing. I bet Riley liked it.
Oh, she did. We were best friends.
Yeah, it's sad.
What?
I'm okay now.
Come on. The Train station is this way.
How did you do that?
Oh, I don't know.
I feel sad so I listen to what...
Hey!
There's the Train.
Oh, we made it. We're finally going to get home.
Oh no. These facts and opinions look so similar.
Don't worry about it.
Happens all the time.