Урок 80703
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Paging (вызывают) Marta Gonzales-Ramos.

Please report to Level Seven.

Whoa!

I miss my nose.

Come on, help us out (to help out фраз.гл. - выручать), amigo.

We got to get to a dozen ofrendas tonight.

We are not visiting your ex-wife's family for Dia de Muertos!

I demand (требую) to speak to the person in charge (ответственное лицо)!

I'm sorry, senora, it says here no one put up your photo.

My family always puts my photo on the ofrenda.

That devil box tells you nothing but lies!

Mama Imelda?

Oh, mi familia!

They wouldn't let me cross the bridge.

Tell this woman and her devil box that my photo is on the ofrenda.

Well, we never made it to the ofrenda.

What?

We ran into (to run into фраз.гл. - столкнуться с)

Miguel?

Mama Imelda.

What is going on?

You the Rivera family?

Well, you're cursed (прокляты).

What?

Dia de los Muertos is the night to give to the dead.

You stole from the dead!

But I wasn't stealing the guitar.

Guitar?

It was my great-great-grandfather's.

He would have wanted me to have it.

Ah, ah, ah. We do not speak of that musician.

He is dead to this family.

Uh, you're all dead.

I am sorry. Whose alebrije is that?

That's just Dante.

He sure doesn't look like an alebrije.

He just looks like a plain (простой) old dog.

Or a sausage someone dropped in a barbershop (парикмахерская).

Whatever he is, I am terribly allergic.

But Dante doesn't have any hair.

And I don't have a nose, and yet, here we are.

But none of this explains why I couldn't cross over (фраз.гл. перейти через).

Oh!

You took my photo off (to take off фраз.гл. - снять) the ofrenda?

It was an accident (случайность)!

How do we send him back?

Well, since it's a family matter the way to undo (отменить) a family curse is to get your family's blessing (благословение).

That's it?

Get your family's blessing and everything should go back to normal.

But you got to do it by sunrise (восход).

What happens at sunrise?

Hijole! Your hand!

Whoa, Miguel, can't have you fainting (падать в обморок) on us.

But not to worry. Your family's here.

You can get your blessing right now.

Cempasuchil, cempasuchil.

Aha! Perdon, senora.

Oh.

Now, you look at the living and say his name.

Miguel.

Nailed it (отлично). Now say, "I give you my blessing."

I give you my blessing.

I give you my blessing

to go home...

to put my photo back on the ofrenda, and to never play music again.

What? She can't do that!

Well, technically, she can add any condition (условие) she wants.

Fine.

Then you hand (передать) the petal (лепесток) to Miguel.

No skeletons!

Mariachi Plaza, here I come.

Two seconds and you already

break your promise (обещание).

This isn't fair. It's my life.

You already had yours.

Papa Julio, I ask for your blessing.

Tia Rosita? Oscar?

Felipe? Tia Victoria?

Don't make this hard, mijo. You go home my way or no way.

You really hate music that much?

I will not let you go down the same path he did.

The same path he did.

He's family.

Listen to your Mama Imelda.

She's just looking out (to look out for someone фраз.гл. - присматривать за кем-то) for you.

Be reasonable (благоразумный).

Con permiso, I need to visit the restroom (туалет).

Be right back.

Uh, should we tell him there are no restrooms in the Land of the Dead?

Vamonos.

We got a family looking for a living (живой) boy.

If I want to be a musician, I need a musician's blessing (благословение).

We got to find my great-great-grandpa.

Hold it, muchacho.

I found that living (живой) boy!

Oh, whoa, excuse me.

Excuse me, folks (ребята).

Excuse me.

Oh.

No, no. Dante!

Disturbing (нарушать) the peace.

Fleeing (бегать от) an officer.

Falsifying (подделывать) a unibrow.

That's illegal?

Very illegal.

You need to clean up your act (идиом. - исправиться), amigo.

Amigo? Oh, that's so nice to hear you say that because I have just had a...

really hard Dia de Muertos and I could really use an amigo right now.

And amigos, they help their amigos.

You get me across (через) that bridge tonight,

and I'll make it worth your while (to make something worth one's while идиом. - щедро вознаградить).

Oh! You like de la Cruz?

He and I go way back.

I can get you front row (первый ряд) seats to his Sunrise Spectacular show.

I'll get you backstage.

You can meet him.

You just got to let me cross that bridge!

I should lock you up (to lock up фраз.гл. - запереть) for the rest of the holiday.

But my shift's almost up and I want to visit my living family.

So I'm letting you off (to let off фраз.гл. - отпустить) with a warning (предупреждение).

Can I at least get my costume back?

Uh... No.

Some amigo.

Hey! Hey! You really know de la Cruz?

Who wants to... Ahh!

Ay! You're alive!

Shh! Yeah, I'm alive.

And if I want to get back to the Land of the Living...

I need de la Cruz's blessing (благословение).

That's weirdly specific (конкретно).

He's my great-great-grandfather.

He's your Gr... What?

Ugh.

Wait, wait, wait.

Wait, wait.

Wait. No, wait, wait, wait.

Wait! Yes! You're going back to the Land of the Living!

You know what? Maybe this isn't such a good...

No, no, nino! Nino, nino, I can help you.

You can help me.

We can help each other.

But most importantly, you can help me.

Miguel!

I'm Hector.

That's nice.

Esperame, chamaco!

Ay, he is going to get himself killed.

I need my spirit (душа) guide...

Pepita.

Who has that petal (лепесток) Miguel touched?

Here. Nice alebrije.

Ay, ay, hold still. Look up. A ver, a ver.

Look up, up, up.

Aqui arriba, eso...

Eh, la rayita.

Okay. Hey! Ta-da!

Dead as a doorknob (be as dead as a doorknob/doornail идиом. быть мертвее мертвого).

So listen, Miguel, this place runs on memories.

When you're well remembered, people put up your photo and you get to cross the bridge

and visit the living on Dia de Muertos.

Unless you're me.

You don't get to cross over (фраз. гл. - переходить через)?

No one's ever put up (поставить) my picture.

But you can change that!

This is you?

Eh, muy guapo, eh? (исп. красавчик)

So, you get me to my great-great-grandpa...

then I put up your photo when I get home?

Such a smart boy! Yes!

Great idea, yes! One hiccup (загвоздка).

De la Cruz is a tough guy to get to and I need to cross the bridge soon.

Like, tonight.

So, you got any other family here, you know?

Someone a bit more, eh, accessible (доступный)?

Mmm... Nope.

Don't yank my chain (to yank one's chain идиом. - издеваться), chamaco.

You got to have some other family.

Only de la Cruz.

If you can't help me, I'll find him myself.

Oh! Okay. Okay, kid.

Fine! Fine!

I'll get you to your great-great-grandpa.

It's not gonna be easy, you know?

He's a busy man.

What are you doing?

I'm walking like a skeleton (скелет).

Blending in (to blend in фраз.гл. - вписаться, сливаться с толпой).

No. Skeletons don't walk like that.

It's how you walk.

No, I don't! Stop it!

Whoa! Ernesto de la Cruz's Sunrise Spectacular?

Que padre!

Every year your great-great-grandpa puts on that dumb show to mark (отметить) the end of Dia de Muertos.

And you can get us in!

Um...

Hey, you said you have front row (первый ряд) tickets!

That... was a lie.

I apologize (извиняюсь) for that.

Cool off (фраз. гл. - остыть), chamaco.

Come on. I'll get you to him.

How?

Because I happen to know

where he's rehearsing (репетирует).

Remember me

Don't let it make you cry

You better have

my dress, Hector.

Hola, Ceci.

Hola.

Ceci, I lost the dress.

Ya lo sabia!

I got to dress forty dancers by sunrise.

Thanks to you, I'm one Frida short of an opening number (первый номер)!

Dante!
We shouldn't be in here.

No, no, Dante! Ven aca!

You! How did you get in here?

I just followed my...

Oh! The mighty (могучи) Xolo dog!

Guider of wandering (блуждающий) spirits.

And whose spirit have you guided to me?

I don't think he's a spirit guide.

Ah, ah, ah.

The alebrijes of this world can take many forms.

They are as mysterious as they are powerful.

Or maybe he's just a dog.

Come, I need your eyes.

You are the audience.

Darkness.

And from the darkness, a giant papaya.

Dancers emerge (появляются) from the papaya, and the dancers are all me.

And they go to drink from the milk of their mother, who is a cactus.

But who is also me.

And her milk is not milk but tears.

Is it too obvious (очевидно)?

I think it's just the right amount of obvious?

It could use some music.

Oh, what if you did like...

Oh! And then it could go...

And what if

everything was on fire?

Yes! Fire! Everywhere!

Inspired (вдохновил)! You have the spirit of an artist.

The dancers exit. The music fades (затихает), the lights go out (фраз. гл. - гаснуть).

And Ernesto de la Cruz rises to the stage!

Huh?

He does a couple of songs, the sun rises, everyone cheers...

Excuse me, where's the real de la Cruz?

Ernesto doesn't do rehearsals (репетиции)!

He's too busy hosting (устраивать - о вечеринке) that fancy party at the top of his tower.

Спаренные субтитры
Paging Marta Gonzales-Ramos.
Марта Гонзалес Рамос...

Please report to Level Seven.
Пожалуйста, явитесь на седьмой уровень.

Whoa!

I miss my nose.
Скучаю по своему носу.

Come on, help us out, amigo.
Да ладно, помоги нам, дружище.

We got to get to
a dozen ofrendas tonight.
Нам нужно навестить ещё
дюжину алтарей сегодня.

We are not visiting your ex-wife's
family for Dia de Muertos!
Мы не пойдём к твоей
бывшей жене в День Мёртвых,

I demand to speak
to the person in charge!
Я должна поговорить
с ответственным лицом.

I'm sorry, senora, it says
here no one put up your photo.
Простите, сеньора, здесь сказано,
что никто не поставил ваше фото.

My family always puts my
photo on the ofrenda.
Моя семья всегда,
всегда ставит моё фото на алтарь.

That devil box tells
you nothing but lies!
Эта дьявольская коробка
вечно обманывает.

Mama Imelda?
Oh, mi familia!
Мама Имельда?
Оу, моя семья.

They wouldn't let me cross the bridge.
Они не разрешают мне пересечь мост.

Tell this woman
and her devil box
Скажите этой женщине
и её дьявольской коробке,

that my photo is on the ofrenda.
что моё фото стоит на алтаре.

Well, we never made it to the ofrenda.
Ну, мы не добрались до алтаря.

What?
We ran into...
Что?
Мы натолкнулись на...

Miguel?
Mama Imelda.
А! Мигель?
Бабуля Имельда.

What is going on?
Что происходит?

You the Rivera family?
Вы семья Ривера?

Well, you're cursed.
Ну, вы прокляты.

What?
Dia de los Muertos is the
night to give to the dead.
Что?
День Мёртвых - день
подношения мёртвым.

You stole from the dead!
А ты ограбил мёртвого.

But I wasn't stealing the guitar.
Но я не крал ту гитару.

Guitar?
It was my
great-great-grandfather's.
Гитару?
Она принадлежала моему
пра-прадедушке.

He would have
wanted me to have it.
Он бы хотел,
чтобы она досталась мне.

Ah, ah, ah.

We do not speak of that musician.
Мы не говорим об этом музыканте.

He is dead to this family.
Для этой семьи он мёртв.

Uh, you're all dead.
Вы все мертвы.

I am sorry.
Whose alebrije is that?
Извините, чей это алебрихе?

That's just Dante.
Это Данте.

He sure doesn't
look like an alebrije.
Он определённо не выглядит,
как алебрихе.

He just looks
like a plain old dog.
Он выглядит как
обычная старая собака.

Or a sausage someone dropped
in a barbershop.
Или как сосиска,
которую выронил кто-то в барбер-шопе.

Whatever he is, I am
terribly allergic.
Чем бы он ни был, я...
ужасный аллергик.

But Dante doesn't have any hair.
Но Данте лысый.

And I don't have a nose,
and yet, here we are.
А у меня нет носа,
но вот что происходит.

But none of this explains
why I couldn't cross over.
Но ничто из этого не объясняет,
почему я не смогла пройти.

Oh!

You took my photo off the ofrenda?
Ты взял моё фото с алтаря?

It was an accident!
Я нечаянно.

How do we send him back?
Как отправить его обратно?

Well, since it's a family matter...
Ну, раз уж это семейной дело...

the way to undo a family curse
Чтобы отменить семейное проклятье,

is to get your family's blessing.
нужно получить благословение семьи.

That's it?
И всё?

Get your family's blessing
Получи благословение семьи,

and everything should go back to normal.
и всё должно вернуться на пути своя.

But you got to do it by sunrise.
Но ты должен успеть до рассвета.

What happens at sunrise?
Что случится на рассвете?

Hijole! Your hand!
Боже, твоя рука!

Whoa, Miguel, can't have
you fainting on us.
Мигель. Не позволю тебе
падать в обморок на нас.

But not to worry.
Your family's here.
Но не о чем волноваться.
Твоя семья здесь.

You can get
your blessing right now.
Можешь получить своё
благословение прямо сейчас.

Cempasuchil, cempasuchil.
Aha! Perdon, senora.
Лепесток бархатца,
лепесток бархатца.
Ага! Извините, сеньора.

Oh.

Now, you look at the living
and say his name.
Теперь посмотрите на живого
и произнесите его имя.

Miguel.
Мигель.

Nailed it. Now say,
"I give you my blessing."
Отлично.
Теперь, повторите,

I give you my blessing.
Я даю тебе своё благословение.

I give you my blessing
to go home...
Я даю тебе своё благословение
вернуться домой...

to put my photo back on the ofrenda,
поставить моё фото на алтарь...

and to never
play music again.
и никогда больше
не заниматься музыкой.

What? She can't do that!
Что? Она не может этого сделать!

Well, technically, she can
add any condition she wants.
Ну, технически, она может добавить
любые условия по своему усмотрению.

Fine.
Then you hand the petal to Miguel.
Ладно.
Теперь передайте лепесток Мигелю.

No skeletons!
Нет скелетов.

Mariachi Plaza, here I come.
Площадь Музыкантов, я иду.

Two seconds and you already
break your promise.
Прошло только две секунды,
а ты уже нарушил обещание.

This isn't fair. It's my life.
You already had yours.
Но это не честно, это моя жизнь.
Ваша уже кончилась.

Papa Julio,
I ask for your blessing.
Дедушка Хулио,
я прошу вашего благословения.

Tia Rosita? Oscar?
Тётя Розита? Оскар?

Felipe? Tia Victoria?
Фелипе? Тётя Виктория?

Don't make this hard, mijo.
You go home my way or no way.
Не усложняй, дорогуша.
Либо ты вернёшься домой
на моих условиях, либо никак.

You really hate
music that much?
Ты правда настолько
ненавидишь музыку?

I will not let you go down the same path he did.
Не позволю тебе пойти по его стопам.

The same path he did.
He's family.
По его стопам.
Он моя семья.

Listen to your Mama Imelda.
Послушай бабулю Имельду.

She's just looking out for you.
Она просто беспокоится о тебе.

Be reasonable.
Будь благоразумен.

Con permiso,
I need to visit the restroom.
Прошу прощения,
мне нужно в туалет.

Be right back.
Скоро вернусь.

Uh, should we tell him there are no restrooms
Может стоит сказать ему,

in the Land of the Dead?
что в стране мёртвых нет туалетов?

Vamonos.
Пойдём.

We got a family looking for a living boy.
Семья ищет живого мальчика.

If I want to be a musician,
I need a musician's blessing.
Я хочу стать музыкантом,
мне нужно благословение музыканта.

We got to find my great-great-grandpa.
Найдём пра-прадедушку.

Hold it, muchacho.
Постой, дружище.

I found that living boy!
Я нашёл этого мальчика!

Oh, whoa, excuse me.
Excuse me, folks.
Простите.
Простите, ребята.

Excuse me.
Простите.

Oh.

No, no. Dante!
Данте.

Disturbing the peace.
Fleeing an officer.
Нарушил спокойствие.
Сбежал от полицейского.

Falsifying a unibrow.
Подделал сросшуюся бровь.

That's illegal?
Very illegal.
Это незаконно?
Очень даже незаконно.

You need to clean up your act, amigo.
Объясни свои действия, дружок.

Amigo?
Oh, that's so nice
to hear you say that
Дружок?
Это... это так мило,
услышать от вас такие слова,

because I have just had a...
really hard Dia de Muertos
потому что День мёртвых выдался
просто ужасным,

and I could really use an amigo right now.
так что друг был бы очень кстати.

And amigos, they help their amigos.
А друзья помогают свои друзьям.

You get me across
that bridge tonight,
Слушай, ты позволишь
мне перейти мост сегодня...

and I'll make it worth your while.
а я сделаю что-то взамен.

Oh! You like de la Cruz?
He and I go way back.
Любишь де ла Круза?
Я вернусь сюда с ним.

I can get you front row seats to
his Sunrise Spectacular show.
Добуду тебе места в первом ряду
на его великолепное шоу на рассвете.

I'll get you backstage.
You can meet him.
Я-я добуду пропуск за кулисы.
Сможешь с ним встретиться.

You just got to let me cross that bridge!
Просто позволь мне перейти мост.

I should lock you up
for the rest of the holiday.
Мне бы следовало посадить тебя
за решётку до конца праздника.

But my shift's almost up and I
want to visit my living family.
Но моя смена почти подошла к концу...
а я хочу навестить свою семью в мире живых.

So I'm letting you off
with a warning.
Так что ты
отделался предупреждением.

Can I at least get my costume back?
Можно хотя бы костюм забрать?

Uh... No.
Нет.

Some amigo.
Чёрт.

Hey! Hey!

You really know de la Cruz?
Ты правда знаешь де ла Круза?

Who wants to... Ahh!
Ay! You're alive!
Кто хочет...
Ты живой!

Shh! Yeah, I'm alive.
Да, я живой.

And if I want to get back
to the Land of the Living...
И я хочу вернуться
обратно в мир живых...

I need de la Cruz's blessing.
Мне нужно благословение де ла Круза.

That's weirdly specific.
На удивление конкретно.

He's my great-great-grandfather.
Он мой пра-прадедушка.

He's your Gr... What?
Он твой пра-пра-практо?

Ugh. 
Wait, wait, wait.
Wait, wait.
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
Стоп, стоп.

Wait. No, wait, wait, wait.
Стоп. Нет. Стоп, стоп, стоп, стоп.

Wait! Yes! You're going back
to the Land of the Living!
Стоп, стоп,
Да! Ты возвращаешься в страну живых!

You know what?
Maybe this isn't such a good...
Знаешь что?
Может, это не лучшая...

No, no, nino! Nino, nino, I can help you.
You can help me.
Парень, парень, я могу помочь.
А ты можешь помочь мне.

We can help each other.
Мы можем помочь друг другу.

But most importantly,
you can help me.
Но что самое важное,
ты можешь помочь мне.

Miguel!
I'm Hector.
Мигель!
Я Гектор.

That's nice.
Чудно.

Esperame, chamaco!
Паренёк, подожди меня!

Ay, he is going to get himself killed.
Он же может погибнуть!

I need my spirit guide...
Pepita.
Мне нужен мой духовный наставник...
Пепита.

Who has that petal
Miguel touched?
У кого тот лепесток,
который трогал Мигель?

Here. Nice alebrije.
Вот... м-милый алебрихе.

Ay, ay, hold still. Look up. A ver, a ver.
Look up, up, up.
Не двигайся. Посмотри наверх, посмотри наверх.
Посмотрим, посмотрим.
Посмотри наверх, наверх наверх!

Aqui arriba, eso...
Eh, la rayita.

Okay. Hey! Ta-da!
Отлично. Та-да!

Dead as a doorknob.
Мертвее мёртвого.

So listen, Miguel,
this place runs on memories.
Послушай, Мигель.
В этом месте хранятся воспоминания.

When you're well remembered,
Когда тебя помнят,

people put up your photo
люди ставят фото...

and you get to...
cross the bridge and visit the living
и в День мёртвых
ты можешь перейти мост,

on Dia de Muertos.
Unless you're me.
чтобы навестить живых.

You don't get to cross over?
Если, конечно, не будешь как я.

Ты не можешь перейти мост?

No one's ever
put up my picture.
Никто никогда не ставил
моё фото.

But you can change that!
Но ты можешь это изменить!

This is you?
Это ты?

Eh, muy guapo, eh?
Красавчик, да?

So, you get me
to my great-great-grandpa...
Так ты отведёшь меня к моему
пра-пра-прадедушке...

then I put up your photo
when I get home?
И потом я ставлю твоё фото,
когда вернусь домой?

Such a smart boy! Yes!
Great idea, yes! One hiccup.
Какой умный мальчик!
Да! Отличная идея, да!
Одна загвоздка,

De la Cruz is a tough guy to get to
де ла Круза тяжело найти...

and I need to
cross the bridge soon.
а мост мне нужно пересечь
как можно скорее.

Like, tonight.
Сегодня.

So, you got any other
family here, you know?
Знаешь, может, у тебя есть
другие родственники здесь?

Someone a bit more, eh, accessible?
Кто-то более досягаемый?

Mmm... Nope.
Неа.

Don't yank my chain, chamaco.
Не обманывай меня, пацан.

You got to have
some other family.
У тебя должны быть
другие родственники.

Only de la Cruz.
Только де ла Круз.

If you can't help me,
I'll find him myself.
Если не будешь мне помогать,
справлюсь сам.

Oh! Okay. Okay, kid.
Fine! Fine!
Ладно, ладно, парень.
Хорошо, хорошо.

I'll get you to your great-great-grandpa.
Я отведу тебя к пра-прадедушке.

It's not gonna be easy, you know?
Знаешь, будет непросто.

He's a busy man.
What are you doing?
Знаешь, он... он занятой человек.

I'm walking like a skeleton.
Blending in.
Стой, что ты делаешь?
Я хожу как скелет.
Отличная маскировка.

No. Skeletons don't walk like that.
Нет. Скелеты не ходят так.

It's how you walk.
No, I don't! Stop it!
Ты так идёшь.
Нет, не так. Хватит!

Whoa! Ernesto de la Cruz's
Sunrise Spectacular?
Рассветное представление
Эрнесто де ла Круза?

Que padre!
Дедушкино?

Every year your great-great-grandpa
puts on that dumb show...
Каждый год твой пра-прадед
устраивает глупый концерт,

to mark the end of Dia de Muertos.
чтобы отметить конец дня Мёртвых.

And you can get us in!
Um...
И-и-и ты можешь провести нас внутрь!

Hey, you said you have
front row tickets!
Я...
Ты сказал, что есть
билеты в первый ряд!

That... was a lie.
I apologize for that.
Это...
была ложь.
Прости.

Cool off, chamaco.
Come on. I'll get you to him.
Остынь, парень, да ладно тебе.
Я проведу тебя к нему.

How?
Как?

Because I happen to know
where he's rehearsing.
Так получилось, что я знаю,
где он репетирует.

Remember me
Don't let it make you cry

You better have
my dress, Hector.
Лучше бы ты пришёл
с моим платьем, Гектор.

Hola, Ceci.
Привет, Сеси!

Hola.
Ceci, I lost the dress.
Привет.
Сеси! Я потерял платье.

Ya lo sabia!
О, Господи!

I got to dress forty dancers by sunrise.
Мне нужно одеть 40 танцоров к утру.

Thanks to you, I'm one Frida
short of an opening number!
И спасибо тебе...
для открывающего номера Фриды.

Сеси, Сеси...
Я одна всё делаю...
Сеси...

Dante!
Данте.

We shouldn't be in here.
Нас не должно здесь быть.

No, no, Dante! Ven aca!
Данте! Иди сюда!

You! How did you get in here?
Ты! Как ты сюда попал?

I just followed my...
Oh! The mighty Xolo dog!
Я просто бежал за своей...
Знаменитая собака шоло!

Guider of wandering spirits.
Проводник блуждающих духов.

And whose spirit have you guided to me?
И чей же дух привёл вас ко мне?

I don't think he's a spirit guide.
Не думаю, что он - проводник духов.

Ah, ah, ah.

The alebrijes of this world
can take many forms.
Алебрихе могут принимать
разнообразные формы.

They are as mysterious
as they are powerful.
Они столь же таинственны,
сколь и могущественны.

Or maybe he's just a dog.
Come, I need your eyes.
Ну или он просто собака.
Иди сюда! Нужно, чтобы ты взглянул.

You are the audience.
Darkness.
Ты - это зал.
Темнота!

And from the darkness,
a giant papaya.
А в темноте...
Гигантская папайя!

Dancers emerge from the papaya,
Из папайи появляются танцоры.

and the dancers are all me.
И все танцоры...
как я!

And they go to drink from
the milk of their mother,
Они идут пить молоко своей матери.

who is a cactus.
Которая является кактусом.

But who is also me.
Но она тоже выглядит как я!

And her milk is not milk but tears.
А её молоко - это не молоко, а слёзы.

Is it too obvious?
Слишком очевидно?

I think it's just the right amount of obvious?
Думаю, всё предельно ясно.

It could use some music.
Oh, what if you did like...
Можно использовать немного музыки.
А может, будет так...

Oh! And then it could go...
А потом...

And what if everything was on fire?
А если всё будет в огне?

Yes! Fire! Everywhere!
Да! Повсюду огонь!

Inspired!
You have the spirit of an artist.
Вдохновил.
Ты. У тебя дар артиста.

The dancers exit. The music
fades, the lights go out.
Танцоры уходят. Музыка пропадает.
Свет гаснет.

And Ernesto de la Cruz
rises to the stage!
Эрнесто де ла Круз
поднимается над сценой.

Huh?

He does a couple of songs, the
sun rises, everyone cheers...
Он исполняет пару песен.
Восходит солнце. Все довольны.

Excuse me,
where's the real de la Cruz?
Простите,
а где настоящий де ла Круз?

Ernesto doesn't do rehearsals!
Эрнесто не репетирует.

He's too busy hosting that fancy
party at the top of his tower.
Он слишком занят проведением
той классной вечеринки наверху.