Урок 81003
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Pull (тяни)!

I'll just take one.

Now, I have told you, you're not allowed..(не позволено).

It's time!

Archers, to your marks! (по местам)
Aye, archers to your marks.

And may the lucky arrow find its target. (цель)

Oi! Get on with it (get on with smth фраз.гл. - приступать).

I bet he wishes he was tossing (метать) cabers (бревна).

Or holding up (удерживать) bridges.

At least you hit the target, son.

That's attractive.

I got it!
Good arm.

And such lovely flowing locks (локоны).

Fergus.
What?

Wee lamb (бедный ягненок).

Come on! Shoot, boy!

Well done, lad! Well done.

Feast your eyes (фраз.гл. - наслаждайтесь зрелищем)!

That's my boy.

Well, that's just grand now, isn't it?

Guess who's coming to dinner?
Fergus.

By the way, hope you don't mind being called Lady...

I am Merida.

Firstborn descendant (перворожденный наследник, потомок) of Clan Dun Broch.

And I'll be shooting for my own hand.

What are you doing?

Merida!

Curse (проклятое, досл. будь проклято) this dress!

Merida, stop this!

Don't you dare (не смей) loose (выпускать) another arrow.

Merida, I forbid (запрещаю) it.

Michty me (проклятье)!
I've just about had enough of you (have enough of smth./ smb. фраз.гл. - быть сытым по горло чем - л., кем - л. ), lass (девочка)!

You're the one that wants me to...
You embarrassed (опозорила) them.

You embarrassed me.
I followed the rules.

You don't know what you've done!

Just don't care how I...
It'll be fire and sword (идиома - будет война) if it's not set right (set smth. right - фраз.гл. - исправить что-л.).

Just listen!
I am the Queen!

You listen to me!

This is so unfair!

Unfair?

You're never there for me (be there for smb. идиома - поддержать, прийти на помощь).

This whole marriage is what you want.

Do you ever bother to ask what I want? No.

You walk around telling me what to do, what not to do,

trying to make me be like you.

Well, I'm not going to be like you.

You're acting like a child.

And you're a beast (чудовище).

That's what you are!
Merida.

I'll never be like you.
No, stop that!

I'd rather die than be like you!

Merida, you are a princess,

and I expect you to act like one.
Mum!

Merida!

Oh, dear.

Oh, no. What have I done?

Angus!

Come on, Angus.

Angus!

Why would the wisps lead me here?

Look around.

You holler (окликать) if you see anything you like.

Everything is half off (за полцены).

Who are you?
Just a humble (простой) woodcarver (резчик по дереву).

I don't understand...

See anything you like?

Perhaps a touch of whimsy (фантазия)
to brighten any dark chamber?

But the will-o'-the-wisps, they...

This is one of a kind (идиома - единственный в своем роде)!

I'll make you a deal for this rare prize.

Your broom!

It was sweeping by itself.
That's ridiculous.

Wood cannot be imbued (пропитано)
with magical properties (волшебными свойствами).

I should know. I'm a... Whittler (резчик по дереву).

Of wood.

How about this conversation starter?
It's made of yew (тис) wood.

Tough as stone.

That's stuffed (чучело).

Staring is rude.
The crow's talking!

That's not all I can do.

You're a witch!
Woodcarver.

That's why the wisps led me here.

Woodcarver!
You'll change my fate!

Woodcarver!
You see, it's my mother.

I'm not a witch!
Too many unsatisfied customers.

If you're not going to buy anything,
get out.

No! The wisps led me here!
I don't care!

Get out! Shoo! Get! Be gone with you (убирайся)!
I'll buy it all.

What? What was that?
Every carving.

Well...

And how are you going
to pay for that, sweetie?

With this.

Oh, my, that's lovely, that is.

That would set us up (set smb. up идиома поставить на ноги) for months.

Every carving and one spell.

Are you sure you know what you're doing?

I want a spell to change my mum.

That'll change my fate.

Done!

Where are you going?

There.

What are you doing?

You never conjure (заклинать) where you carve.

Very important.

The last time I did this was for a prince.

Easy on the eyes (идиома - привлекательный). Tight pants.

He demanded (требовал) I give him the strength of ten men.

And he gave me this for a spell.

A spell that would change his fate.

And did he get what he was after?

Yes. And made off (make off фраз.гл. - удирать) with an especially
attractive mahogany cheese board (доску для сыра из красного дерева).

Now, what do I need?

Just a little bit of this.

That'll do.

And now let's see. What have we here?

Hey!

A cake?

You don't want it?
Yes! I want it.

You're sure if I give this to my mum,it will change my fate?

Trust me. It'll do the trick, dearie.

Expect delivery of your purchase within (в течение) a fortnight (двух недель) .

What was that thing about the spell?

Did you say something about the spell?

Спаренные субтитры
Pull!
Тяни!
Тяни!

I'll just take one.
Я возьму один.

Now, I have told you, you're not allowed...
Я уже говорила, что вам нельзя…

It's time!
Пришло время!

Archers, to your marks!
Aye, archers to your marks.
Лучники, по местам!
Да, по местам.

And may the lucky arrow find its target.
И пусть вам сопутствует удача.

Oi! Get on with it.
Эй, начинайте!

I bet he wishes he was tossing cabers.
Он предпочёл бы метать брёвна.

Or holding up bridges.
Или удерживать мост.

At least you hit the target, son.
Ты хотя бы попал в цель, сын.

That's attractive.
Артистично.

I got it!
Good arm.
Поймал!
Твёрдая рука.

And such lovely flowing locks.
И такие прелестные локоны.

Fergus.
What?
Фергус.
Что?

Wee lamb.
Бедный ягнёнок.

Come on! Shoot, boy!
Ну же! Стреляй!

Well done, lad! Well done.
Отлично, парень. Отлично.

Feast your eyes!
Пиршество для глаз!

That's my boy.
Мой мальчик.

Well, that's just grand now, isn't it?
Это просто замечательно.

Guess who's coming to dinner?
Fergus.
Отгадай, кто придёт на обед?
Фергус.

By the way, hope you don't mind being called Lady...
Кстати, надеюсь, ты не против того, чтобы тебя звали леди…

I am Merida.
Я – Мерида.

Firstborn descendant of Clan Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.

And I'll be shooting for my own hand.
Я буду стрелять, чтобы добиться своей руки.

What are you doing?
Что ты делаешь?

Merida!
Мерида!

Curse this dress!
Проклятое платье!

Merida, stop this!
Мерида, хватит!

Don't you dare loose another arrow.
Не вздумай выпустить ещё одну стрелу.

Merida, I forbid it.
Мерида, я запрещаю.

Michty me! I've just about had enough of you, lass!
Проклятье! Я сыта тобой по горло!

You're the one that wants me to...
You embarrassed them.
Это ты хочешь…
Ты опозорила их.

You embarrassed me.
I followed the rules.
Ты опозорила меня.
Я всё делала по правилам.

You don't know what you've done!
Ты не знаешь, что ты сделала.

Just don't care how I...
It'll be fire and sword if it's not set right.
Неважно…
Если это не исправить, будет война.

Just listen!
I am the Queen!
Послушай!
Я королева.

You listen to me!
Послушай меня!

This is so unfair!
Это несправедливо!

Unfair?
Несправедливо?

You're never there for me.
Ты никогда не слушаешь меня.

This whole marriage is what you want.
Этот брак нужен только тебе.

Do you ever bother to ask what I want? No.
Ты когда-нибудь спрашиваешь, чего я хочу? Нет.

You walk around telling me what to do, what not to do,
Ты указываешь мне, что делать, чего не делать,

trying to make me be like you.
пытаешься превратить меня в себя.

Well, I'm not going to be like you.
Но я не буду такой как ты.

You're acting like a child.
Ты ведёшь себя как ребёнок.

And you're a beast.
А ты чудовище.

That's what you are!
Merida.
Вот ты кто!
Мерида.

I'll never be like you.
No, stop that!
Я не буду такой, как ты.
Нет, хватит!

I'd rather die than be like you!
Я лучше умру, чем буду такой!

Merida, you are a princess,
Мерида, ты принцесса

and I expect you to act like one.
Mum!
и должна вести себя как положено.
Мама!

Merida!
Мерида!
Мерида!

Oh, dear.
О боже.

Oh, no. What have I done?
О нет. Что я наделала?

Angus!
Ангус!

Come on, Angus.
Иди сюда, Ангус.

Angus!
Ангус!

Why would the wisps lead me here?
Почему огоньки привели меня сюда?

Look around.
Осмотрись.

You holler if you see anything you like.
Дай знать, если что-то понравится.

Everything is half off.
Всё за полцены.

Who are you?
Just a humble woodcarver.
А вы кто?
Я просто резчица по дереву.

I don't understand...
Я не понимаю…

See anything you like?
Что-нибудь понравилось?

Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?
Безделушка, которая придаст изюминку промозглой комнате?

But the will-o'-the-wisps, they...
А блуждающие огоньки…

This is one of a kind!
Это уникальная вещь!

I'll make you a deal for this rare prize.
Я сделаю тебе скидку на эту редкую вещь.

Your broom!
Ваша метла!

It was sweeping by itself.
That's ridiculous.
Она сама подметала.
Чепуха.

Wood cannot be imbued with magical properties.
Дерево невозможно наделить волшебными свойствами.

I should know. I'm a... Whittler.
Я точно знаю. Я же ведь… Я ведь вырезаю

Of wood.
по дереву.

How about this conversation starter?
It's made of yew wood.
А как тебе нравится это?
Сделано из тиса.

Tough as stone.
Твёрдое как камень.

That's stuffed.
Это чучело.

Staring is rude.
The crow's talking!
Пялиться некрасиво!
Говорящий ворон!

That's not all I can do.
Я не только это умею.

You're a witch!
Woodcarver.
Вы ведьма!
Резчик по дереву.

That's why the wisps led me here.
Вот почему огоньки привели меня сюда.

Woodcarver!
You'll change my fate!
Резчик по дереву!
Вы измените мою судьбу!

Woodcarver!
You see, it's my mother.
Резчик по дереву!
Это всё моя мама.

I'm not a witch!
Too many unsatisfied customers.
Я не ведьма!
Слишком много недовольных клиентов.

If you're not going to buy anything, get out!
Если ничего не покупаешь, уходи!

No! The wisps led me here!
I don't care!
Нет! Меня привели огоньки!
Плевать!

Get out! Shoo! Get! Be gone with you!
I'll buy it all.
Уходи! Вон! Убирайся!
Я всё это куплю.

What? What was that?
Every carving.
Что ты сказала?
Все изделия.

Well...
Что ж…

And how are you going to pay for that, sweetie?
А чем ты за это заплатишь, милочка?

With this.
Вот этим.

Oh, my, that's lovely, that is.
Какая прекрасная вещь.

That would set us up for months.
Этого хватит на несколько месяцев.

Every carving and one spell.
Все изделия и одно заклинание.

Are you sure you know what you're doing?
Ты уверена в том, что ты делаешь?

I want a spell to change my mum.
Заклинание, чтобы изменить мою маму.

That'll change my fate.
Это изменит мою судьбу.

Done!
Идёт!

Where are you going?
Куда вы?

There.
Вот.

What are you doing?
Что вы делаете?

You never conjure where you carve.
Не колдуй там, где вырезаешь.

Very important.
Это очень важно.

The last time I did this was for a prince.
В прошлый раз я сделала это для одного принца.

Easy on the eyes. Tight pants.
Симпатичного. В обтягивающих штанах.

He demanded I give him the strength of ten men.
Он потребовал наделить его силой десяти мужчин.

And he gave me this for a spell.
И он дал мне вот это.

A spell that would change his fate.
За заклинание, которое изменило его судьбу.

And did he get what he was after?
И он добился того, чего хотел?

Yes. And made off with an especially attractive mahogany cheese board.
Да. И прихватил с собой чудесную доску для сыра из красного дерева.

Now, what do I need?
Так, что мне надо?

Just a little bit of this.
Немного вот этого.

That'll do.
Это сойдёт.

And now let's see. What have we here?
Сейчас посмотрим. Что тут у нас?

Hey!
Брысь!

A cake?
Торт?

You don't want it?
Yes! I want it.
Уже не хочешь?
Да, хочу.

You're sure if I give this to my mum,
Вы уверены, что если моя мама съест это,

it will change my fate?
это изменит мою судьбу?

Trust me. It'll do the trick, dearie.
Уж поверь, это сработает.

Expect delivery of your purchase within a fortnight.
Твою покупку доставят в течение двух недель.

What was that thing about the spell?
Что я забыла сказать о заклинании?

Did you say something about
Вы что-то сказали

the spell?
о заклинании?