Урок 81002
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Mother. Suitors? Marriage?

Once there was an ancient (древний) kingdom...

Mum!

Ancient kingdom.

Its name long (давно) forgotten,

ruled ( возглавляемый, управляемый) by a wise and fair king
who was much beloved.

And when he grew old he divided
the kingdom among (среди) his four sons,

that they should be the pillars (опоры, столпы)
on which the peace of the land rested (опирался).

But the oldest prince
wanted to rule the land for himself.

He followed his own path (путь)
and the kingdom fell to war, and chaos and ruin.

That's a nice story.

It's not just a story, Merida.

Legends are lessons.
They ring with truths.

Mum.

I would advise you
to make your peace with this (make one’s peace with smth фраз.гл. - смириться с чем-либо)

The clans are coming to present their suitors.

It's not fair.
Merida.

It's marriage.
It's not the end of the world.

You're muttering (бормочешь).
I don't mutter.

Aye, you do. You mutter, lass (любимая),
when something's troubling (тревожит) you.

I blame (виню) you. Stubbornness (упрямство).

It's entirely (полностью, исключительно) from your side of the family.

I take (полагаю) it the talk didn't go too well, then?

I don't know what to do.

Speak to her, dear.
I do speak to her.

She just doesn't listen.
Come on, now.

Pretend I'm Merida. Speak to me.

What would you say?

I can't do this.

Sure you can.

There, there. That's my queen.

Right, here we go.

"I don't want to get married.

"I want to stay single
and let my hair flow (развеваются) in the wind

"as I ride through the glen (долина)
firing (пуская) arrows into the sunset."

Merida, all this work,
all the time spent preparing you,

schooling you,
giving you everything we never had.

I ask you, what do you expect us to do?

Call off (call smth off фраз. гл. - отменить что-либо) the gathering.
Would that kill them?

You're the queen.

You can just tell the lords
the princess is not ready for this.

In fact, she might not ever be ready
for this, so that's that.

Good day to you. We'll expect your
declarations of war (объявление войны) in the morning.

I understand this must all seem unfair.

Even I had reservations (сомнения)
when I faced (столкнулась) betrothal.

But we can't just run away (run away from smth/smb фраз. гл. - убежать от чего-либо/кого-либо)
from who we are.

I don't want my life to be over.

I want my freedom!

But are you willing to pay the price (заплатить цену)
your freedom will cost (стоить)?

I'm not doing any of this to hurt (обидеть, причинить вред) you.

If you could just try to see what I do,
I do out of love (из любви).

But it's my life, it's...

I'm just not ready.

I think you'd see, if you could just...

I think I could make you understand
if you would just...

...listen.
...listen.

I swear, Angus, this isn't going to happen.

Not if I have any say in it (have any say in smth идиома - иметь право голоса)

MacGuffin!

Dingwall!
Dingwall!

Macintosh!
Macintosh!

You look absolutely beautiful.

I can't breathe.

Shush! Give us a turn.

I can't move.

It's too tight.

It's perfect.

Merida?
Mum?

Just...

Remember to smile.

Aye, they're coming.

Places, everyone. Places.

I look fine, woman! Leave me be! (leave / let smb be идиома - оставить кого-либо в покое)

My Lord!

I want to announce (объявить о) the arrival of the lords...

Who goes there? Who goes there?

Boy!

So, here we are, the four clans.
Aye.

Gathering...

...for...

...the presentation of the suitors.
...the presentation of the suitors.

Clan Macintosh.

Macintosh!

Your Majesty,
I present my heir (наследник) and scion (сын, отпрыск)

who defended our land from the northern invaders (захватчиков),

and with his own sword, Stab Blooder,

vanquished (победил), 1,000 foes (врагов).

Macintosh!

Clan MacGuffin!

MacGuffin!

Good Majesty, I present my eldest son,

who scuttled (затопил) the Viking longships (галеры)

and with his bare hands (голыми руками) vanquished 2,000 foes.

MacGuffin!

Clan Dingwall.

Dingwall!

I present my only son who was besieged (окружен, осажден) by 10,000 Romans

and he took out (take out фраз. гл. зд. - разрушать, устранять) a whole armada
singlehandedly (в одиночку) .

With one arm, he was...

With one arm he was steering (вел) the ship

and with the other he held his mighty (могучий) sword

and struck down (поразил) a whole attacking fleet (флот).

Lies!
What? I heard that.

Go on. Say it to my face.

Or are ye scared, simpering jackanapes (жеманный выскочка),

afraid to muss (испортить) your pretty hair?

At least we have hair.
And all our teeth.

If he was a wee bit closer...

And we don't hide under bridges,
you grumpy (сердитый) old troll.

You want to laugh, huh?

Wee Dingwall!

Get off me!

Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...

All right.

Shut it!

Now, that's all done.
You've had your go at each other (have a go at smth- идиома - .пытаться сделать что-л)

Show a little decorum (приличие).

And no more fighting.

You want a fresh one?

Crivens, you're fierce.

I didn't start it. It was...

My lady Queen, I feel terrible.
My humblest (смиренный, покорный) apologies (извинения).

We mean no disrespect.
I'm sorry, love, I didn't... But...

Yes, dear.

Now, where were we?

Yes. In accordance with (в соответствии с) our laws,

by the rights of our heritage (наследие),

only the firstborn (первенец, перворожденный) of each of the great leaders

may be presented as champion.
Firstborn?

And thus (таким образом) compete for the hand
of the Princess of Dun Broch.

To win the fair maiden (невеста)
they must prove their worth (ценность)

by feats (подвиги) of strength or arms (состязания) in the games.

It is customary (по традиции) that the challenge (вид состязания)
be determined by the princess herself.

Archery! (стрельба из лука)Archery.

I choose archery.

Let the games begin!

Спаренные субтитры
Mother. Suitors? Marriage?
Мама! Претенденты? Брак?

Once there was an ancient kingdom...
Было одно древнее королевство…

Mum!
Мама!

Ancient kingdom.
Древнее королевство.

Its name long forgotten,
Его название давно забыли.

ruled by a wise and fair king who was much beloved.
Все любили его мудрого и справедливого короля.

And when he grew old he divided the kingdom among his four sons,
В старости он разделил королевство между четырьмя сыновьями.

that they should be the pillars on which the peace of the land rested.
Они должны были стать оплотом мира в его королевстве.

But the oldest prince wanted to rule the land for himself.
Но старший принц хотел править всем государством.

He followed his own path and the kingdom fell
Он пошёл своей дорогой и поверг королевство

to war, and chaos and ruin.
в войну, хаос и разорение.

That's a nice story.
Отличная история.

It's not just a story, Merida.
Это не просто история.

Legends are lessons.
They ring with truths.
Легенды – это уроки для нас.
В них есть истина.

Mum.
Мама.

I would advise you to make your peace with this.
Советую тебе смириться с этим.

The clans are coming to present their suitors.
Кланы представят своих претендентов.

It's not fair.
Merida.
Это несправедливо.
Мерида.

It's marriage. It's not the end of the world.
Это всего лишь брак, а не конец света.

You're muttering.
I don't mutter.
Ты бормочешь.
Я не бормочу.

Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you.
Бормочешь. Ты делаешь это, когда что-то не даёт тебе покоя.

I blame you. Stubbornness.
Это твоя вина. Упрямство.

It's entirely from your side of the family.
Это всё твоя наследственность.

I take it the talk didn't go too well, then?
Значит, переговоры не увенчались успехом?

I don't know what to do.
Не знаю, что делать.

Speak to her, dear.
I do speak to her.
Поговори с ней.
Я говорю с ней.

She just doesn't listen.
Come on, now.
Но она не слушает.
Не надо так.

Pretend I'm Merida. Speak to me.
Представь, что я Мерида. Говори со мной.

What would you say?
Что бы ты сказала?

I can't do this.
Я так не могу.

Sure you can.
Ещё как можешь.

There, there. That's my queen.
Вот, вот. Моя королева.

Right, here we go.
Отлично, начинай.

"I don't want to get married.
«Я не хочу замуж.

"I want to stay single and let my hair flow in the wind
Хочу быть свободной, чтобы мои волосы развевались на ветру,

"as I ride through the glen firing arrows into the sunset."
когда я скачу по долине и стреляю из лука в закат».

Merida, all this work, all the time spent preparing you,
Мерида, на твою подготовку ушло столько труда и времени.

schooling you, giving you everything we never had.
Мы учили тебя, давали тебе всё то, чего не было у нас.

I ask you, what do you expect us to do?
Скажи мне, что нам делать?

Call off the gathering.
Would that kill them?
Отменить собрание.
Они что, умрут?

You're the queen.
Ты королева.

You can just tell the lords the princess is not ready for this.
Просто скажи лордам, что принцесса не готова.

In fact, she might not ever be ready for this, so that's that.
А может, вообще никогда не будет готова. Вот и всё.

Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning.
Хорошего дня. Утром ожидаем от вас объявления войны.

I understand this must all seem unfair.
Я понимаю, что это кажется несправедливостью.

Even I had reservations when I faced betrothal.
Даже у меня были сомнения перед помолвкой.

But we can't just run away from who we are.
Но мы не можем убежать от своей судьбы.

I don't want my life to be over.
Не хочу, чтобы моя жизнь вот так закончилась.

I want my freedom!
Я люблю свободу!

But are you willing to pay the price your freedom will cost?
Но готова ли ты платить за эту свободу?

I'm not doing any of this to hurt you.
У меня нет цели обидеть тебя.

If you could just try to see what I do, I do out of love.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.

But it's my life, it's...
Но это моя жизнь…

I'm just not ready.
Я просто не готова.

I think you'd see, if you could just...
Ты поймёшь, если только…

I think I could make you understand if you would just...
Думаю, ты поймёшь меня, если просто…

...listen.
...listen.
…послушаешь.
…послушаешь.

I swear, Angus, this isn't going to happen.
Клянусь, Ангус, этому не бывать.

Not if I have any say in it.
Если только у меня есть выбор.

MacGuffin!
Макгаффин!

Dingwall! Dingwall!
Дингваль! Дингваль!

Macintosh! Macintosh!
Макинтош! Макинтош!

You look absolutely beautiful.
Ты настоящая красавица.

I can't breathe.
Я не могу дышать.

Shush! Give us a turn.
Тихо! Повернись.

I can't move.
Я не могу двигаться.

It's too tight.
Слишком туго.

It's perfect.
Просто идеально.

Merida?
Mum?
Мерида.
Мама?

Just...
Просто…

Remember to smile.
Не забывай улыбаться.

Aye, they're coming.
Они прибыли.

Places, everyone. Places.
Всем занять места.

I look fine, woman! Leave me be!
Я и так хорош! Оставь меня в покое.

My Lord!
Мой господин!

I want to announce the arrival of the lords...
Хочу объявить о прибытии лордов…

Who goes there? Who goes there?
Кто тут? Кто тут?

Boy!
Слуга!

So, here we are,
Итак, все здесь.

the four clans.
Aye.
Четыре клана.
Да.

Gathering...
Вы собрались,

...for...
чтобы…

...the presentation of the suitors.
...the presentation of the suitors.
...представить претендентов.
...представить претендентов.

Clan Macintosh.
Клан Макинтош.

Macintosh!
Макинтош!

Your Majesty, I present my heir and scion,
Ваше величество, это мой сын и наследник,

who defended our land from the northern invaders,
который защитил нашу землю от северных захватчиков

and with his own sword, Stab Blooder,
и своим мечом Кровопийцей

vanquished 1,000 foes.
уничтожил 1000 врагов.

Macintosh!
Макинтош!

Clan MacGuffin!
Клан Макгаффин!

MacGuffin!
Макгаффин!

Good Majesty, I present my eldest son,
Ваше величество, это мой старший сын,

who scuttled the Viking longships
затопивший ладьи викингов

and with his bare hands vanquished 2,000 foes.
и уничтоживший 2000 врагов голыми руками.

MacGuffin!
Макгаффин!

Clan Dingwall.
Клан Дингваль!

Dingwall!
Дингваль!

I present my only son
Это мой единственный сын,

who was besieged by 10,000 Romans
которого окружило 10000 римлян,

and he took out a whole armada singlehandedly.
но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.

With one arm, he was...
Одной рукой он…

With one arm he was steering the ship
Одной рукой он крутил штурвал,

and with the other he held his mighty sword
а другой держал свой могучий меч

and struck down a whole attacking fleet.
и потопил весь флот противника.

Lies!
What? I heard that.
Ложь!
Что? Я это слышал.

Go on. Say it to my face.
Ну же. Скажите это мне в лицо.

Or are ye scared, simpering jackanapes,
Или ты боишься, жеманный выскочка?

afraid to muss your pretty hair?
Опасаешься за свои локоны?

At least we have hair.
And all our teeth.
У нас хотя бы есть волосы.
И зубы целы.

If he was a wee bit closer...
Если только он подойдёт…

And we don't hide under bridges, you grumpy old troll.
И мы не прячемся под мостами, старый ворчливый тролль.

You want to laugh, huh?
Хочешь посмеяться?

Wee Dingwall!
Дингваль!

Get off me!
Слезь с меня!

Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...
Давай! Давай! Вот так надо…

All right.
Ладно.

Shut it!
Тихо!

Now, that's all done.
You've had your go at each other.
Так, с этим покончили.
Вы немного поспорили.

Show a little decorum.
Теперь покажите свои манеры.

And no more fighting.
И больше не деритесь.

You want a fresh one?
Хочешь ещё?

Crivens, you're fierce.
Проклятье.

I didn't start it. It was...
Это не я начал.

My lady Queen, I feel terrible.
My humblest apologies.
Королева, мне так стыдно.
Нижайше прошу прощения.

We mean no disrespect.
I'm sorry, love, I didn't... But...
Мы не хотели обидеть вас.
Прости, дорогая, я не…

Yes, dear.
Хорошо.

Now, where were we?
На чём мы остановились?

Yes. In accordance with our laws,
Да. В соответствии с нашими законами

by the rights of our heritage,
и старыми традициями,

only the firstborn of each of the great leaders
только первенцы великих лордов

may be presented as champion.
Firstborn?
могут быть претендентами.
Первенцы?

And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.
И соревноваться за руку принцессы Дунброха.

To win the fair maiden they must prove their worth
Чтобы завоевать прекрасную деву, они должны проявить себя,

by feats of strength or arms in the games.
показав свою силу или умение владеть оружием.

It is customary that the challenge be determined by the princess herself.
По традиции, принцесса сама выбирает состязание.

Archery! Archery.
Стрельба из лука!

I choose archery.
Стрельба из лука.

Let the games begin!
Объявляю турнир открытым!