Mother. Suitors? Marriage?
Мама! Претенденты? Брак?
Once there was an ancient kingdom...
Было одно древнее королевство…
Mum!
Мама!
Ancient kingdom.
Древнее королевство.
Its name long forgotten,
Его название давно забыли.
ruled by a wise and fair king who was much beloved.
Все любили его мудрого и справедливого короля.
And when he grew old he divided the kingdom among his four sons,
В старости он разделил королевство между четырьмя сыновьями.
that they should be the pillars on which the peace of the land rested.
Они должны были стать оплотом мира в его королевстве.
But the oldest prince wanted to rule the land for himself.
Но старший принц хотел править всем государством.
He followed his own path and the kingdom fell
Он пошёл своей дорогой и поверг королевство
to war, and chaos and ruin.
в войну, хаос и разорение.
That's a nice story.
Отличная история.
It's not just a story, Merida.
Это не просто история.
Legends are lessons.
They ring with truths.
Легенды – это уроки для нас.
В них есть истина.
Mum.
Мама.
I would advise you to make your peace with this.
Советую тебе смириться с этим.
The clans are coming to present their suitors.
Кланы представят своих претендентов.
It's not fair.
Merida.
Это несправедливо.
Мерида.
It's marriage. It's not the end of the world.
Это всего лишь брак, а не конец света.
You're muttering.
I don't mutter.
Ты бормочешь.
Я не бормочу.
Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you.
Бормочешь. Ты делаешь это, когда что-то не даёт тебе покоя.
I blame you. Stubbornness.
Это твоя вина. Упрямство.
It's entirely from your side of the family.
Это всё твоя наследственность.
I take it the talk didn't go too well, then?
Значит, переговоры не увенчались успехом?
I don't know what to do.
Не знаю, что делать.
Speak to her, dear.
I do speak to her.
Поговори с ней.
Я говорю с ней.
She just doesn't listen.
Come on, now.
Но она не слушает.
Не надо так.
Pretend I'm Merida. Speak to me.
Представь, что я Мерида. Говори со мной.
What would you say?
Что бы ты сказала?
I can't do this.
Я так не могу.
Sure you can.
Ещё как можешь.
There, there. That's my queen.
Вот, вот. Моя королева.
Right, here we go.
Отлично, начинай.
"I don't want to get married.
«Я не хочу замуж.
"I want to stay single and let my hair flow in the wind
Хочу быть свободной, чтобы мои волосы развевались на ветру,
"as I ride through the glen firing arrows into the sunset."
когда я скачу по долине и стреляю из лука в закат».
Merida, all this work, all the time spent preparing you,
Мерида, на твою подготовку ушло столько труда и времени.
schooling you, giving you everything we never had.
Мы учили тебя, давали тебе всё то, чего не было у нас.
I ask you, what do you expect us to do?
Скажи мне, что нам делать?
Call off the gathering.
Would that kill them?
Отменить собрание.
Они что, умрут?
You're the queen.
Ты королева.
You can just tell the lords the princess is not ready for this.
Просто скажи лордам, что принцесса не готова.
In fact, she might not ever be ready for this, so that's that.
А может, вообще никогда не будет готова. Вот и всё.
Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning.
Хорошего дня. Утром ожидаем от вас объявления войны.
I understand this must all seem unfair.
Я понимаю, что это кажется несправедливостью.
Even I had reservations when I faced betrothal.
Даже у меня были сомнения перед помолвкой.
But we can't just run away from who we are.
Но мы не можем убежать от своей судьбы.
I don't want my life to be over.
Не хочу, чтобы моя жизнь вот так закончилась.
I want my freedom!
Я люблю свободу!
But are you willing to pay the price your freedom will cost?
Но готова ли ты платить за эту свободу?
I'm not doing any of this to hurt you.
У меня нет цели обидеть тебя.
If you could just try to see what I do, I do out of love.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.
But it's my life, it's...
Но это моя жизнь…
I'm just not ready.
Я просто не готова.
I think you'd see, if you could just...
Ты поймёшь, если только…
I think I could make you understand if you would just...
Думаю, ты поймёшь меня, если просто…
...listen.
...listen.
…послушаешь.
…послушаешь.
I swear, Angus, this isn't going to happen.
Клянусь, Ангус, этому не бывать.
Not if I have any say in it.
Если только у меня есть выбор.
MacGuffin!
Макгаффин!
Dingwall! Dingwall!
Дингваль! Дингваль!
Macintosh! Macintosh!
Макинтош! Макинтош!
You look absolutely beautiful.
Ты настоящая красавица.
I can't breathe.
Я не могу дышать.
Shush! Give us a turn.
Тихо! Повернись.
I can't move.
Я не могу двигаться.
It's too tight.
Слишком туго.
It's perfect.
Просто идеально.
Merida?
Mum?
Мерида.
Мама?
Just...
Просто…
Remember to smile.
Не забывай улыбаться.
Aye, they're coming.
Они прибыли.
Places, everyone. Places.
Всем занять места.
I look fine, woman! Leave me be!
Я и так хорош! Оставь меня в покое.
My Lord!
Мой господин!
I want to announce the arrival of the lords...
Хочу объявить о прибытии лордов…
Who goes there? Who goes there?
Кто тут? Кто тут?
Boy!
Слуга!
So, here we are,
Итак, все здесь.
the four clans.
Aye.
Четыре клана.
Да.
Gathering...
Вы собрались,
...for...
чтобы…
...the presentation of the suitors.
...the presentation of the suitors.
...представить претендентов.
...представить претендентов.
Clan Macintosh.
Клан Макинтош.
Macintosh!
Макинтош!
Your Majesty, I present my heir and scion,
Ваше величество, это мой сын и наследник,
who defended our land from the northern invaders,
который защитил нашу землю от северных захватчиков
and with his own sword, Stab Blooder,
и своим мечом Кровопийцей
vanquished 1,000 foes.
уничтожил 1000 врагов.
Macintosh!
Макинтош!
Clan MacGuffin!
Клан Макгаффин!
MacGuffin!
Макгаффин!
Good Majesty, I present my eldest son,
Ваше величество, это мой старший сын,
who scuttled the Viking longships
затопивший ладьи викингов
and with his bare hands vanquished 2,000 foes.
и уничтоживший 2000 врагов голыми руками.
MacGuffin!
Макгаффин!
Clan Dingwall.
Клан Дингваль!
Dingwall!
Дингваль!
I present my only son
Это мой единственный сын,
who was besieged by 10,000 Romans
которого окружило 10000 римлян,
and he took out a whole armada singlehandedly.
но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
With one arm, he was...
Одной рукой он…
With one arm he was steering the ship
Одной рукой он крутил штурвал,
and with the other he held his mighty sword
а другой держал свой могучий меч
and struck down a whole attacking fleet.
и потопил весь флот противника.
Lies!
What? I heard that.
Ложь!
Что? Я это слышал.
Go on. Say it to my face.
Ну же. Скажите это мне в лицо.
Or are ye scared, simpering jackanapes,
Или ты боишься, жеманный выскочка?
afraid to muss your pretty hair?
Опасаешься за свои локоны?
At least we have hair.
And all our teeth.
У нас хотя бы есть волосы.
И зубы целы.
If he was a wee bit closer...
Если только он подойдёт…
And we don't hide under bridges, you grumpy old troll.
И мы не прячемся под мостами, старый ворчливый тролль.
You want to laugh, huh?
Хочешь посмеяться?
Wee Dingwall!
Дингваль!
Get off me!
Слезь с меня!
Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...
Давай! Давай! Вот так надо…
All right.
Ладно.
Shut it!
Тихо!
Now, that's all done.
You've had your go at each other.
Так, с этим покончили.
Вы немного поспорили.
Show a little decorum.
Теперь покажите свои манеры.
And no more fighting.
И больше не деритесь.
You want a fresh one?
Хочешь ещё?
Crivens, you're fierce.
Проклятье.
I didn't start it. It was...
Это не я начал.
My lady Queen, I feel terrible.
My humblest apologies.
Королева, мне так стыдно.
Нижайше прошу прощения.
We mean no disrespect.
I'm sorry, love, I didn't... But...
Мы не хотели обидеть вас.
Прости, дорогая, я не…
Yes, dear.
Хорошо.
Now, where were we?
На чём мы остановились?
Yes. In accordance with our laws,
Да. В соответствии с нашими законами
by the rights of our heritage,
и старыми традициями,
only the firstborn of each of the great leaders
только первенцы великих лордов
may be presented as champion.
Firstborn?
могут быть претендентами.
Первенцы?
And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.
И соревноваться за руку принцессы Дунброха.
To win the fair maiden they must prove their worth
Чтобы завоевать прекрасную деву, они должны проявить себя,
by feats of strength or arms in the games.
показав свою силу или умение владеть оружием.
It is customary that the challenge be determined by the princess herself.
По традиции, принцесса сама выбирает состязание.
Archery! Archery.
Стрельба из лука!
I choose archery.
Стрельба из лука.
Let the games begin!
Объявляю турнир открытым!