- Hey, look! Over there!
- Эй, смотри! Вон там!
- Wow!
- Вау!
- Their ship is so big.
- Их корабль такой большой.
- Wish ours was that fancy.
- Хотел (бы я, чтобы) наш была таким же шикарным.
- I'd be so happy if ours was that fancy.
- Я была бы так счастлива, если бы наш был таким шикарным.
- 'Cause then...
- Потому что тогда...
- Why is that?
- Почему это?
- Because it looks better?
- Потому что это выглядит лучше?
- This boat has seen us through many a storm.
- Эта лодка видела нас через (провела через, помогла) многие бури.
- It may not look like much, but it has something theirs never will.
- Это может выглядеть не очень (много), но это имеет что-то, их никогда не будут (иметь).
- What? Wood rot and rats?
- Что? Древесная гниль и крысы?
- Are the children learning something, dear?
- Дети учатся чему-то, дорогая?
- It is unclear.
- Это непонятно.
- All right, sit, children.
- Хорошо, садитесь, дети.
- I think it's time that I told you the story... of Aladdin, the princess, and the lamp.
- Думаю, это время (пора), что я рассказал вам эту историю... Аладдина, принцессы и лампы.
- What's so special about a lamp?
- А что такого особенного в лампе?
- Oh, this is a magic lamp.
- О, это волшебная лампа.
- Maybe if you sing.
- Может быть, если ты споешь.
- It's better when you sing.
- Лучше, когда ты поешь.
- No, no. No singing.
- Нет-нет. Никакого пения.
- It's been a long day.
- Это был долгий день.
♪ Oh, imagine a land
♪ Ох, представь землю
- It's a faraway place ♪
- Это далекое место ♪
♪ Where the caravan
♪ Где караван
- Camels roam ♪
- Верблюдов бродит. ♪
♪ Where you wander among
♪ Где ты блуждаешь среди
- Ev'ry culture and tongue ♪
- Каждой культуры и языка ♪
♪ It's chaotic… But hey, it's home ♪
♪ Это хаотично… Но эй, это дом ♪
♪ When the wind's…
♪ Когда ветер ...
- From the east ♪
- С востока. ♪
♪ And the sun's… From the west ♪
♪ И солнце… С запада ♪
♪ And the sand in the glass is right ♪
♪ И песок в сосуде прав. ♪
♪ Come on down, stop on by
♪ Спускайся вниз., остановись, (досл. stop on by – остановиться на у)
Hop a carpet and fly ♪
Прыгай на ковер и лети. ♪
♪ To another Arabian night ♪
♪ В другую Арабскую ночь ♪
- Hey! Psh!
- Эй! ПШ!
-♪ As you wind
-♪ Как ты петляешь
- Through the streets ♪
- Сквозь улицы города. ♪
♪ And the fabled bazaars ♪
♪ И легендарные базары ♪
♪ With the cardamom-cluttered Stalls ♪
♪ С кардамоном забитыми ларьками ♪
♪ You can smell e'vry spice
♪ Ты можешь почувствовать запах каждой специи.
- While you haggle the price ♪
- Пока ты торгуешься о цене .
♪ Of the silks and the satin shawls ♪
♪ Шелков и атласных шалей ♪
♪ Oh, the music that plays
♪ О, музыка, которая играет
- As you move through a maze ♪
- Когда ты двигаешься по лабиринту.
♪ In the haze of your pure delight ♪
♪ В дымке твоего чистого восторга ♪
♪ You are caught in a dance ♪
♪ Ты пойман в танце ♪
- You are lost in the trance ♪
- Ты потерялся в трансе. ♪
♪ Of another Arabian night ♪
♪ Еще одной арабской ночи ♪
♪ Arabian nights ♪
♪ Арабские ночи ♪
♪ Like Arabian days ♪
♪ Как арабские дни ♪
♪ More often than not
♪ Чаще больше (всего), чем нет.
- Are hotter than hot ♪
- Горячее, чем горячие ♪
♪ In a lot of good ways ♪
♪ Во многих хороших путях (отношениях) ♪
♪ Arabian nights ♪
♪ Арабские ночи ♪
♪ Like Arabian dreams ♪
♪ Как арабские сны ♪
♪ This mystical land
♪ Эта мистическая земля
- Of magic and sand♪
- Магии и песка.
♪ Is more than it seems ♪
♪ Это больше, чем это кажется ♪
♪ There's a road ♪
♪ Есть дорога ♪
♪ That may lead you ♪
♪ Это может привести тебя ♪
♪ To good or to greed ♪
♪ К добру или к жадности ♪
♪ Through the power
♪ Через силу
- Your wishing commands ♪
- Твои желания повелевают ♪
♪ Let the darkness unfold
♪ Пусть тьма разворачивается
- Or find fortunes untold ♪
- Или найди состояния несметные ♪
♪ Well, your destiny lies in your hands ♪
♪ Ну, твоя судьба (лежит) в твоих руках ♪
- Only one may enter here.
- Только один может войти сюда.
- One whose worth lies far within.
- Тот, чья ценность лежит далеко внутри.
- The diamond in the rough.
- Алмаз в необработанном состоянии.
-♪ Arabian nights ♪
- ♪ Арабские ночи ♪
♪ Like Arabian days ♪
♪ Как арабские дни ♪
♪ They seem to excite
♪ Они, кажется, возбуждают.
- Take off and take flight ♪
- Взлетай и лети. ( досл. брать с и брать полёт)
♪ To shock and amaze ♪
♪ Чтобы шокировать и удивлять ♪
- Seek thee out
- Ищи себя. (досл. ищи себя вне)
the diamond in the rough.
алмаз в необработанном состоянии. (неотшлифованный алмаз)
-♪ Arabian nights ♪
- ♪Арабские ночи ♪
♪ 'Neath Arabian moons
♪ Под арабскими лунами
♪ A fool off his guard
♪ Дурак, сбитый с толку (досл. дурак с его защиты)
♪ Could fall and fall hard
♪ Может упсть и упасть сильно
♪ Out there on the dunes ♪
♪ Вне там, на дюнах, ♪
- What's your monkey's name?
- Какое у твоей обезьянки имя?
- Abu.
- Абу.
- He's a lovely monkey.
- Он прелестная обезьянка.
- Hmm.
- Хм.
- That's a lovely necklace.
- Это прекрасное ожерелье.
- So, where does Abu come from?
- Так откуда же Абу приходит из (происходит)?
- He, uh...
- Он, эм...
- Oh!
- О!
- I think this belongs to me.
- Я думаю, что это принадлежит мне.
- Good day, ladies.
- Добрый день, дамы.
- Okay.
- Окей.
- Abu.
- Абу.
- How'd we do, Abu?
- Как мы справились, Абу?
- Good monkey.
- Хорошая обезьяна.
- Stop right there, Aladdin.
- Остановись прямо здесь, Аладдин.
- Whatever it is you stole today, I don't want it.
- Что бы ты там ни украл сегодня, я не хочу это.
- Whoa, whoa.
- Воу, воу. (постой)
- I didn't steal anything.
- Я не украл чего-либо.
- It's a family heirloom that's worth a lot.
- Это семейная реликвия, которая стоит много.
- I'll give you a bag of dates for it, nothing more.
- Я дам тебе пакет фиников за это, ничего больше.
- Zulla, we both know it's worth at least three bags.
- Зулла, мы оба знаем, что это стоит как минимум три мешка.
- Take the bag of dates and get out!
- Возьми пакет с финиками и убирайся отсюда!
- Go!
- Иди!
- Please.
- Пожалуйста.
- Move it, you street rat.
- Пошевеливайся, ты уличная крыса. (досл. move it – двигай это)
- Here you go, Abu.
- Держи, Абу. (досл. вот тебе иди)
- Shh.
- Тсс.
- Come here!
- Иди сюда!
- Fresh fish!
- Свежая рыба!
- We catch them, you buy them!
- Мы ловим их, а ты покупаешь их!
- Try this, please. Please.
- Попробуйте это, пожалуйста. Пожалуйста.
- Sugar dates and pistachios!
- Сахарные финики и фисташки!
- Hello.
- Привет.
- Oh.
- О.
- Are you hungry?
- Ты голоден?
- Here, take some bread.
- Вот, возьми немного хлеба.
- Hey! Hey!
- Эй! Эй!
- You steal from my brother.
- Ты крадешь у моего брата.
- Stealing? No, I...
- Воровство? Нет, я...
- You pay, or I take bracelet.
- Ты платишь, или я беру браслет.
- Sir, I don't have any money.
- Сэр, я не имею какие-либо деньги.
- Let go of me!
- Отпусти меня! (досл. дай идти от меня)
- No.
- Нет.
- Whoa! Take it easy, Jamal.
- Ого! Успокойся, Джамал. (досл. take it easy – держи это легко)
- Kalil walks away from the stall... and this one, she steals the bread.
- Калил Уходит прочь от ларька... и эта одна, она крадет хлеб.
- Those children were hungry!
- Эти дети были голодны!
- I...
- Я...
- Okay, give me a minute.
- Ладно, дай мне минутку.
- You keep your little street rat nose out of it! Huh?
- Ты держи свой маленький уличный крысиный нос вне этого! А?
- Do you have any money?
- У тебя есть какие-то деньги?
- No.
- Нет.
- Okay, trust me.
- Хорошо, доверься мне.
- Here you go.
- Вот держи.
- Wait!
- Подожди!