Sometimes, I think I'm cursed.
Иногда кажется, что я проклят.
Because of something that
happened before I was even born.
Из-за того, что произошло
еще до моего рождения.
See, a long time ago,
there was this family.
Видишь ли, когда-то давно
была одна семья.
The papa, he was a musician.
Папа был музыкантом.
He and his family would sing and dance
and count their blessings.
Он и его семья пели, танцевали
и радовались жизни.
But he also had a dream.
To play for the world.
А еще у него была мечта.
Играть для мира.
And one day,
И однажды
he left with his guitar and never returned.
он ушел со своей гитарой и не вернулся.
And the mama...
А мама...
She didn't have time to cry
over that walk-away musician.
У неё не было времени
плакать по ушедшему музыканту.
After banishing all music from
her life she found a way...
После того, как она изгнала из
своей жизни всю музыку, она нашла способ
to provide for her daughter.
обеспечивать свою дочку.
She rolled up her sleeves
and she learned to make shoes.
Она закатала свои рукава
и научилась делать обувь.
She could have made candy,
Она могла бы делать конфеты.
or fireworks,
or sparkly underwear...
Или фейерверки.
Или блестящие труселя для рестлеров.
for wrestlers,
but no, she chose shoes.
Но нет.
Она выбрала обувь.
Then she taught her daughter
to make shoes.
Потом она научила свою дочку
делать обувь.
And later, she taught her son-in-law.
А потом она научила своего зятя.
Then her grandkids got roped in.
Потом втянулись её внуки.
As her family grew, so did the business.
По мере роста её семьи, росло и дело.
Music had torn her family apart.
Музыка расколола её семью.
But shoes held them all together.
Но обувь держала их вместе.
You see, that woman was
Та женщина
my great-great-grandmother,
Mama Imelda.
была моей пра-пра-бабушкой...
Мамой Имельдой.
She died way before I was born.
Она умерла задолго до того, как я родился.
But my family
still tells her story
Но моя семья
до сих пор рассказывает её историю
every year on Dia de los Muertos...
каждый год в День Мертвых.
the Day of the Dead.
День Мертвых
And her little girl,
she's my great-grandmother,
Mama Coco.
А её дочурка?
Это моя прабабушка,
мама Коко.
Hola, Mama Coco.
Привет, мама Коко.
How are you, Julio?
Как дела, Хулио?
Actually, my name is Miguel.
На самом деле, меня зовут Мигель.
Mama Coco has trouble
remembering things.
У мамы Коко плохая память.
But it's good
to talk to her anyway.
Но с ней всё равно
приятно разговаривать.
So, I tell her
pretty much everything.
Так что я рассказываю ей
практически всё.
I used to run like this.
Раньше я бегал так.
But now I run like this
which is way faster.
Но сейчас я бегаю вот так,
это намного быстрее.
And the winner
is Luchadora Coco!
Победа достается...
лучадору Коко!
I have a dimple on this side,
but not on this side.
У меня есть ямочка на этой щеке,
но нету на этой.
Dimple, no dimple.
Dimple, no dimple.
Есть ямочка, нет ямочки.
Есть ямочка, нет ямочки.
Miguel, eat your food.
Мигель, кушай.
My abuelita,
she's Mama Coco's daughter.
Моя бабуля,
дочь мамы Коко.
Oh, you're a twig, mijo.
Have some more.
Ты совсем как прутик, солнышко.
Покушай еще.
No, gracias.
Нет, спасибо.
I asked if you would
like more tamales!
Я спросила,
хочешь ли ты еще тамалеса.
Si?
Д-да?
That's what I thought you said!
Я так и подумала.
Abuelita runs our house
Бабуля занимается домом точно так же,
just like Mama Imelda did.
как им занималась мама Имельда.
No music!
Никакой музыки!
No music!
Никакой музыки!
No music!
Никакой музыки!
I think we're
the only family in Mexico
Я думаю, что мы
единственная на всю Мексику семья,
who hates music.
которая ненавидит музыку.
And my family's fine with that.
But me...
И мою семью это устраивает.
Но я...
Be back by lunch, mijo.
Love you, Mama.
Возвращайся к обеду, солнышко.
Люблю тебя, мама!
I am not like the rest of my family!
Я не такой, как моя семья.
Hola, Miguel!
Hola!
Привет, Мигель.
Привет.
Muchas gracias.
De nada, Miguel.
Большое спасибо!
Всегда пожалуйста, Мигель!
Hey! Dante!
Привет, Данте!
Sit. Down.
Roll over.
Shake.
Сидеть. Лежать.
Перекатись.
Потрясись.
Fist bump!
Кулачки.
Good boy, Dante!
Молодец, Данте!
I know I'm not supposed to love music.
Знаю, я не должен любить музыку.
But it's not my fault!
It's his!
Но это же не моя вина.
А его.
Ernesto de la Cruz.
Эрнесто де ла Круз.
The greatest musician of all time.
Величайший музыкант всех времён.
Right here in this very plaza,
Здесь, на этой самой площади,
Ernesto de la Cruz
молодой Эрнесто де ла Круз
took his first steps...
делал первые шаги к тому,
toward becoming the most beloved
singer in Mexican history.
чтобы стать самым любимым
певцом в истории Мексики.
He started out a total
nobody from Santa Cecilia, like me.
Он начинал как пустое место
из Санта Сицилии, вроде меня.
But when he played music,
he made people fall in love with him.
Но когда он играл музыку,
он влюблял в себя людей.
He starred in movies.
Он снимался в фильмах.
He had the coolest guitar!
He could fly!
У него была самая крутая гитара.
Он умел летать!
And he wrote the best songs.
И он писал лучшие песни.
But my all-time favorite,
it's...
Но моя самая любимая...
Помни меня
Though I have to say goodbye
Хотя я должен попрощаться
Remember me
Помни меня
Don't let it make you cry
For even if I'm far away
Не позволяй себе заплакать
Даже если я буду далеко,
I hold you in my heart
I sing a secret song to you
то ты всегда будешь в моем сердце.
Я спою секретную песню для тебя
Each night we are apart
Remember me
Каждую ночь, когда мы не вместе
Помни меня
Though I have to travel far
Хотя я должен уехать далеко
Remember me
Помни меня
Each time you hear
a sad guitar
Каждый раз, когда услышишь
печальный звук гитары
Know that I'm with you
the only way that I can be
Знай, что я только так
могу быть с тобой
Until you're
in my arms again
Пока снова не окажешься
в моих объятиях
He lived the kind of life
you dream about.
Он вел жизнь,
о которой принято мечтать...
Remember me
Помни меня
Until 1942.
До 1942.
When he was crushed by a giant bell.
Когда его раздавил гигантский колокол.
I want to be just like him.
Я хочу быть таким же, как он.
Sometimes, I look at de la Cruz
Иногда я смотрю на де ла Круза
and I get this feeling
like we're connected.
и у меня возникает такое чувство,
что мы с ним как-то связаны.
Like if he could play music,
maybe someday, I could too.
Что раз уж он мог играть музыку,
то, наверное, когда-нибудь и я смогу!
If it wasn't for my family.
Если бы не моя семья.
Ay-ay-ay, muchacho.
Huh?
Дружище!
I asked for a shoe shine
not your life story.
Я просил почистить мне обувь,
а не рассказть историю своей жизни.
Oh, yeah. Sorry.
А, да, простите.
I just can't really talk about
any of this at home. So...
Просто я не могу говорить
о таком дома, так что...
If I were you,
Слушай, на твоем месте
I'd march right up
to my family and say...
я бы подошел к своей семье
и прямо сказал,
"Hey, I'm a musician. Deal with it."
"Эй, я музыкант. Смиритесь!"
I could never say that.
Я не смогу такого сказать.
You are a musician, no?
Ты же музыкант, так ведь?
I don't know.
Я-я не знаю.
I mean, I only really play for myself.
Я и играю-то только, когда один.
Ah! Did de la Cruz become
the world's best musician
Разве де ла Круз стал
лучшим в мире музыкантом
by hiding his skills?
скрывая свои великолепные навыки?
No! He walked out onto that plaza
Нет! Он вышел на ту площадь
and he played out loud.
и начал играть!
Mira, mira, they're
setting up for tonight!
Смотри, там готовятся
к сегодняшнему вечеру.
The music competition
for Dia de Muertos.
К музыкальному конкурсу
в честь Дня Мертвых.
You want to be like your hero?
You should sign up!
Хочешь быть таким, как твой кумир?
Тебе стоит записаться!
Uh-uh. My family would freak!
Не-а. Моя семья с ума сойдет.
Look, if you're too scared then,
well, have fun making shoes.
Что ж, если ты совсем боишься,
то удачи тебе с производством обуви.
Come on, what did de la Cruz always say?
Ну же, что всегда говорил де ла Круз?
Seize your moment?
Лови свой момент?
Show me what you got, muchacho.
Покажи, на что ты способен, дружище.
I'll be your first audience.
Я буду твоим первым слушателем.