Урок 80701
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Sometimes, I think I'm cursed (to be cursed - быть проклятым)

Because of something that happened before I was even born.

See, a long time ago, there was this family.

The papa, he was a musician.

He and his family would sing and dance and count their blessings (to count one's blessings идиома - благодарить судьбу)

But he also had a dream.

To play for the world.

And one day,

he left with his guitar and never returned (вернулся)

And the mama...

She didn't have time to cry

over that walk-away (ушедший) musician.

After banishing (изгнание) all music from

her life she found a way...

to provide for (обеспечить) her daughter.

She rolled up her sleeves (рукава)

and she learned to make shoes.

She could have made candy,

or fireworks,

or sparkly (блестящий) underwear for wrestlers,

but no, she chose shoes.

Then she taught her daughter to make shoes.

And later, she taught her son-in-law (зять).

Then her grandkids got roped in (to get roped in идиома - ввязываться)

As her family grew, so did the business.

Music had torn her family apart (tear /ter/ apart идиома - разрывать)

But shoes held them all together.

You see, that woman was my great-great-grandmother (пра-пра-бабушка)

Mama Imelda.

She died way (намного) before I was born.

But my family still tells her story every year on Dia de los Muertos (исп. День мертвых)

the Day of the Dead.

And her little girl, she's my great-grandmother, Mama Coco.

Hola, Mama Coco.

How are you, Julio?

Actually, my name is Miguel.

Mama Coco has trouble remembering things (to have trouble doing something - испытывать трудности с чем-то)

But it's good to talk to her anyway.

So, I tell her pretty much everything.

I used to run like this.

But now I run like this which is way faster.

And the winner is Luchadora (исп. борчиха) Coco!

I have a dimple (ямочка) on this side,but not on this side.

Dimple, no dimple.

Dimple, no dimple.

Miguel, eat your food.

My abuelita (исп. бабушка), she's Mama Coco's daughter.

Oh, you're a twig (тростинка), mijo (исп. сынок)

Have some more.

No, gracias.

I asked if you would like more tamales!

Si?

That's what I thought you said!

Abuelita runs our house just like Mama Imelda did.

No music!

No music!

No music!

I think we're the only family in Mexico who hates music.

And my family's fine with that. But me...

Be back by lunch, mijo.

Love you, Mama.

I am not like the rest (остальные) of my family!

Hola, Miguel! Hola!

Muchas gracias.

De nada, Miguel.

Hey! Dante!

Sit. Down. Roll over (фраз. гл. - перекатиться). Shake.

Fist (кулак) bump!

Good boy, Dante!

I know I'm not supposed to love music.

But it's not my fault!

It's his!

Ernesto de la Cruz.

The greatest musician of all time.

Right here in this very plaza (площадь),

Ernesto de la Cruz took his first steps...

toward becoming the most beloved (/bɪˈlʌvd/ любимый)

singer in Mexican history.

He started out ( to start out фраз. гл. - начинать проф. деятельность) a total nobody from Santa Cecilia, like me.

But when he played music, he made people fall in love (фраз. гл. - влюбиться) with him.

He starred (снимался) in movies.

He had the coolest guitar!

He could fly!

And he wrote the best songs.

But my all-time favorite, it's...

Remember me

Though I have to say goodbye

Remember me

Don't let it make you cry

For even if I'm far away

I hold you in my heart

I sing a secret song to you

Each night we are apart (врозь, разделены)

Remember me

Though I have to travel far

Remember me

Each time you hear a sad guitar

Know that I'm with you the only way that I can be

Until you're in my arms again

Remember me

He lived the kind of life you dream about.

Until 1942.

When he was crushed (раздавлен) by a giant bell.

I want to be just like him.

Sometimes, I look at de la Cruz

and I get this feeling like we're connected.

Like if he could play music, maybe someday, I could too.

If it wasn't for (если бы не) my family.

Ay-ay-ay, muchacho.

Huh?

I asked for a shoe shine not your life story.

Oh, yeah. Sorry.

I just can't really talk about any of this at home. So...

If I were you, I'd march right up to my family and say...

"Hey, I'm a musician. Deal with it (разг. смирись с этим)"

I could never say that.

You are a musician, no?

I don't know.I mean, I only really play for myself.

Ah! Did de la Cruz become the world's best musician by hiding his skills?

No! He walked out onto that plaza and he played out loud.

Mira (исп. смотри), mira, they're setting up (to set up фраз. гл. - настраивать) for tonight!

The music competition for Dia de Muertos.

You want to be like your hero? You should sign up (фраз. гл. - записываться)

Uh-uh. My family would freak (психовать, сойти с ума)!

Look, if you're too scared then, well, have fun making shoes.

Come on, what did de la Cruz always say?

Seize (ловить) your moment?

Show me what you got, muchacho. I'll be your first audience.

Miguel!

Abuelita!

What are you doing here?

You leave my grandson alone.

Dona, please!

I was just getting a shine.

I know your tricks, mariachi (исп. музыкант).

What did he say to you?

He was just showing me his guitar.

Shame (стыд) on you.

My grandson is a sweet little angelito querido cielito (исп. миленький ангелочек)

He wants no part of your music, mariachi.

You keep away (фраз. гл. - держись подальше) from him.

Ay, pobrecito. Oh, estas bien, mijo. (исп. Бедняжка, ты в порядке, сынок)

You know better than to be here in this place!

You will come home. Now.

How many times have we told you?

That plaza is crawling with (to be crawling with - кишеть)mariachis.

Yes, Tio Berto.

No, no, no, no, no!

Ah! Go away, you. Go!

It's just Dante.

Never name a street dog.

They'll follow you forever. Now, go get my shoe.

I found your son in Mariachi Plaza.

Ay, Miguel!

You know how Abuelita feels about the plaza.

I was just shining shoes.

A musician's shoes!

But the plaza's where all the foot traffic is.

If Abuelita says no more plaza, then no more plaza.

But what about tonight?

What's tonight?

Well, they're having this talent show.

And I thought I might...

Sign up?

Well, maybe?

You have to have talent to be in a talent show.

What are you gonna do? Shine shoes?

It's Dia de los Muertos.

No one's going anywhere. Tonight is about family.

Ofrenda room (исп. комната подношений). Vamonos (исп. пошли).

Don't give me that look.

Dia de los Muertos is the one night of the year our ancestors (предки) can come visit us.

We've put their photos on the ofrenda so their spirits (души) can cross over (фраз. гл. - переходить).

That is very important.

If we don't put them up (фраз. гл. - повесить), they can't come.

We made all this food, set out (фраз. гл. - выставлять) the things they loved in life, mijo.

All this work to bring the family together.

I don't want you sneaking off (to sneak off фраз. гл. - улизнуть) to who knows where.

Where are you going?

I thought we were done.

Ay, Dios mio. Being part of this family means being here for this family.

I don't want to see you end up like...

Like Mama Coco's papa?

Never mention (упоминать) that man!

He's better off forgotten.

But you're the one who...

I was just...

But... I...

Papa? Papa is home?

Mama, calmese, calmese (исп. успокойся).

Papa is coming home?

No, Mama. It's okay. I'm here.

Who are you?

Rest, Mama.

I'm hard on (to be hard on someone фраз. гл. - быть строгим к кому-то) you because I care, Miguel.

Miguel? Miguel?

What are we going to do with that boy?

You're right.

That's just what he needs.

It's you. Get in (фраз. гл. - забирайся) here.

Come on, Dante. Hurry up!

You're gonna get me in trouble, boy.

Someone could hear me.

I wish someone wanted to hear me. Other than you. Ew. Okay.

Perfecto!

I have to sing.

I have to play!

The music, it's not just in me, it is me.

When life gets me down (фраз. гл. - давить на кого-то), I play my guitar.

The rest of the world may follow the rules, but I must follow my heart.

Ugh! You know that feeling like there's a song in the air and it's playing just for you?

You could reach out (фраз. гл. - протянуть руку) and touch it

I could want something so much, but it's true

You must have faith (вера), sister.

Oh, but, Padre, he will never listen.

He will listen. To music.

Only a song, only a song

Has the power to change a heart

Never underestimate (недооценивай) the power of music.

But my father, he will never give his permission (разрешение)

I am done (разг. с меня хватит) asking permission.

When you see your moment, you mustn't let it pass you by (to pass by фраз. гл. - пройти мимо).

You must seize it!

Senor de la Cruz, what did it take for you to seize your moment?

I had to have faith in my dream.

No one was going to hand (подавать) it to me.

It was up to me to reach for that dream.

Grab it tight and make it come true (фраз. гл. - сбыться).

...and make it come true.

No more hiding, Dante.I got to seize my moment!

I'm gonna play in Mariachi Plaza if it kills me (идиома - чего бы мне это не стоило)

Спаренные субтитры
Sometimes, I think I'm cursed.
Иногда кажется, что я проклят.

Because of something that
happened before I was even born.
Из-за того, что произошло
еще до моего рождения.

See, a long time ago,
there was this family.
Видишь ли, когда-то давно
была одна семья.

The papa, he was a musician.
Папа был музыкантом.

He and his family would sing and dance
and count their blessings.
Он и его семья пели, танцевали
и радовались жизни.

But he also had a dream.
To play for the world.
А еще у него была мечта.
Играть для мира.

And one day,
И однажды

he left with his guitar and never returned.
он ушел со своей гитарой и не вернулся.

And the mama...
А мама...

She didn't have time to cry
over that walk-away musician.
У неё не было времени
плакать по ушедшему музыканту.

After banishing all music from
her life she found a way...
После того, как она изгнала из
своей жизни всю музыку, она нашла способ

to provide for her daughter.
обеспечивать свою дочку.

She rolled up her sleeves
and she learned to make shoes.
Она закатала свои рукава
и научилась делать обувь.

She could have made candy,
Она могла бы делать конфеты.

or fireworks,
or sparkly underwear...
Или фейерверки.
Или блестящие труселя для рестлеров.

for wrestlers,
but no, she chose shoes.
Но нет.
Она выбрала обувь.

Then she taught her daughter
to make shoes.
Потом она научила свою дочку
делать обувь.

And later, she taught her son-in-law.
А потом она научила своего зятя.

Then her grandkids got roped in.
Потом втянулись её внуки.

As her family grew, so did the business.
По мере роста её семьи, росло и дело.

Music had torn her family apart.
Музыка расколола её семью.

But shoes held them all together.
Но обувь держала их вместе.

You see, that woman was
Та женщина

my great-great-grandmother,
Mama Imelda.
была моей пра-пра-бабушкой...
Мамой Имельдой.

She died way before I was born.
Она умерла задолго до того, как я родился.

But my family
still tells her story
Но моя семья
до сих пор рассказывает её историю

every year on Dia de los Muertos...
каждый год в День Мертвых.

the Day of the Dead.
День Мертвых

And her little girl,
she's my great-grandmother,
Mama Coco.
А её дочурка?
Это моя прабабушка,
мама Коко.

Hola, Mama Coco.
Привет, мама Коко.

How are you, Julio?
Как дела, Хулио?

Actually, my name is Miguel.
На самом деле, меня зовут Мигель.

Mama Coco has trouble
remembering things.
У мамы Коко плохая память.

But it's good
to talk to her anyway.
Но с ней всё равно
приятно разговаривать.

So, I tell her
pretty much everything.
Так что я рассказываю ей
практически всё.

I used to run like this.
Раньше я бегал так.

But now I run like this
which is way faster.
Но сейчас я бегаю вот так,
это намного быстрее.

And the winner
is Luchadora Coco!
Победа достается...
лучадору Коко!

I have a dimple on this side,
but not on this side.
У меня есть ямочка на этой щеке,
но нету на этой.

Dimple, no dimple.
Dimple, no dimple.
Есть ямочка, нет ямочки.
Есть ямочка, нет ямочки.

Miguel, eat your food.
Мигель, кушай.

My abuelita,
she's Mama Coco's daughter.
Моя бабуля,
дочь мамы Коко.

Oh, you're a twig, mijo.
Have some more.
Ты совсем как прутик, солнышко.
Покушай еще.

No, gracias.
Нет, спасибо.

I asked if you would
like more tamales!
Я спросила,
хочешь ли ты еще тамалеса.

Si?
Д-да?

That's what I thought you said!
Я так и подумала.

Abuelita runs our house
Бабуля занимается домом точно так же,

just like Mama Imelda did.
как им занималась мама Имельда.

No music!
Никакой музыки!

No music!
Никакой музыки!

No music!
Никакой музыки!

I think we're
the only family in Mexico
Я думаю, что мы
единственная на всю Мексику семья,

who hates music.
которая ненавидит музыку.

And my family's fine with that.
But me...
И мою семью это устраивает.
Но я...

Be back by lunch, mijo.
Love you, Mama.
Возвращайся к обеду, солнышко.
Люблю тебя, мама!

I am not like the rest of my family!
Я не такой, как моя семья.

Hola, Miguel!
Hola!
Привет, Мигель.
Привет.

Muchas gracias.
De nada, Miguel.
Большое спасибо!
Всегда пожалуйста, Мигель!

Hey! Dante!
Привет, Данте!

Sit. Down.
Roll over.
Shake.
Сидеть. Лежать.
Перекатись.
Потрясись.

Fist bump!
Кулачки.

Good boy, Dante!
Молодец, Данте!

I know I'm not supposed to love music.
Знаю, я не должен любить музыку.

But it's not my fault!
It's his!
Но это же не моя вина.
А его.

Ernesto de la Cruz.
Эрнесто де ла Круз.

The greatest musician of all time.
Величайший музыкант всех времён.

Right here in this very plaza,
Здесь, на этой самой площади,

Ernesto de la Cruz
молодой Эрнесто де ла Круз

took his first steps...
делал первые шаги к тому,

toward becoming the most beloved
singer in Mexican history.
чтобы стать самым любимым
певцом в истории Мексики.

He started out a total
nobody from Santa Cecilia, like me.
Он начинал как пустое место
из Санта Сицилии, вроде меня.

But when he played music,
he made people fall in love with him.
Но когда он играл музыку,
он влюблял в себя людей.

He starred in movies.
Он снимался в фильмах.

He had the coolest guitar!
He could fly!
У него была самая крутая гитара.
Он умел летать!

And he wrote the best songs.
И он писал лучшие песни.

But my all-time favorite,
it's...
Но моя самая любимая...
Помни меня

Though I have to say goodbye
Хотя я должен попрощаться

Remember me
Помни меня

Don't let it make you cry
For even if I'm far away
Не позволяй себе заплакать
Даже если я буду далеко,

I hold you in my heart
I sing a secret song to you
то ты всегда будешь в моем сердце.
Я спою секретную песню для тебя

Each night we are apart
Remember me
Каждую ночь, когда мы не вместе
Помни меня


Though I have to travel far
Хотя я должен уехать далеко

Remember me
Помни меня

Each time you hear
a sad guitar
Каждый раз, когда услышишь
печальный звук гитары


Know that I'm with you
the only way that I can be
Знай, что я только так
могу быть с тобой

Until you're
in my arms again
Пока снова не окажешься
в моих объятиях

He lived the kind of life
you dream about.
Он вел жизнь,
о которой принято мечтать...

Remember me
Помни меня

Until 1942.
До 1942.

When he was crushed by a giant bell.
Когда его раздавил гигантский колокол.

I want to be just like him.
Я хочу быть таким же, как он.

Sometimes, I look at de la Cruz
Иногда я смотрю на де ла Круза

and I get this feeling
like we're connected.
и у меня возникает такое чувство,
что мы с ним как-то связаны.

Like if he could play music,
maybe someday, I could too.
Что раз уж он мог играть музыку,
то, наверное, когда-нибудь и я смогу!

If it wasn't for my family.
Если бы не моя семья.

Ay-ay-ay, muchacho.
Huh?
Дружище!

I asked for a shoe shine
not your life story.
Я просил почистить мне обувь,
а не рассказть историю своей жизни.

Oh, yeah. Sorry.
А, да, простите.

I just can't really talk about
any of this at home. So...
Просто я не могу говорить
о таком дома, так что...

If I were you,
Слушай, на твоем месте

I'd march right up
to my family and say...
я бы подошел к своей семье
и прямо сказал,

"Hey, I'm a musician. Deal with it."
"Эй, я музыкант. Смиритесь!"

I could never say that.
Я не смогу такого сказать.

You are a musician, no?
Ты же музыкант, так ведь?

I don't know.
Я-я не знаю.

I mean, I only really play for myself.
Я и играю-то только, когда один.

Ah! Did de la Cruz become
the world's best musician
Разве де ла Круз стал
лучшим в мире музыкантом

by hiding his skills?
скрывая свои великолепные навыки?

No! He walked out onto that plaza
Нет! Он вышел на ту площадь

and he played out loud.
и начал играть!

Mira, mira, they're
setting up for tonight!
Смотри, там готовятся
к сегодняшнему вечеру.

The music competition
for Dia de Muertos.
К музыкальному конкурсу
в честь Дня Мертвых.

You want to be like your hero?
You should sign up!
Хочешь быть таким, как твой кумир?
Тебе стоит записаться!

Uh-uh. My family would freak!
Не-а. Моя семья с ума сойдет.

Look, if you're too scared then,
well, have fun making shoes.
Что ж, если ты совсем боишься,
то удачи тебе с производством обуви.

Come on, what did de la Cruz always say?
Ну же, что всегда говорил де ла Круз?

Seize your moment?
Лови свой момент?

Show me what you got, muchacho.
Покажи, на что ты способен, дружище.

I'll be your first audience.
Я буду твоим первым слушателем.
Miguel!
Мигель!

Abuelita!
What are you doing here?
Бабуля!
Что ты здесь делаешь?

You leave my grandson alone.
Оставь моего внука в покое!

Dona, please!
Женщина, пожалуйста!

I was just getting a shine.
Мне всего лишь чистили обувь.

I know your tricks, mariachi.
Я знаю твои уловки, музыкант.

What did he say to you?
Что он тебе наговорил?

He was just showing me his guitar.
Он просто показывал мне свою гитару.

Shame on you.
Стыдно должно быть!

My grandson is a sweet little
angelito querido cielito.
Мой внук - славный маленький
ангелочек, щеночек!

He wants no part of your music, mariachi.
Ему нисколько не нужна твоя музыка.

You keep away from him.
Держись от него подальше.

Ay, pobrecito.
Oh, estas bien, mijo.
Бедненький!
Ты в порядке, солнышко?

You know better than to
be here in this place!
Тебе есть чем заняться,
кроме как ошиваться здесь.

You will come home. Now.
Ты пойдешь домой. Сейчас же.

How many times have we told you?
Сколько раз мы тебе говорили?

That plaza is crawling with mariachis.
Эта площадь кишит музыкантами.

Yes, Tio Berto.
Да, дядя Берто.

No, no, no, no, no!
Ah! Go away, you. Go!
Нет, нет, нет, нет, нет.
Убирайся. Живо!

It's just Dante.
Это же просто Данте.

Never name a street dog.
Никогда не давай имя дворнягам.

They'll follow you forever.
Now, go get my shoe.
Они за тобой вечно будут шастать.
Так, принеси мой ботинок.

I found your son
in Mariachi Plaza.
Я нашла вашего сына
на площади Музыкантов.

Ay, Miguel!
Мигель?

You know how Abuelita
feels about the plaza.
Ты же знаешь, как бабушка
относится к той площади.

I was just shining shoes.
Я просто чистил обувь.

A musician's shoes!
Обувь музыканта.

But the plaza's where all the foot traffic is.
Но ведь на площади много ног.

If Abuelita says no more
plaza, then no more plaza.
Бабушка сказала, "Никакой площади",
значит никакой площади.

But what about tonight?
А что насчет вечера?

What's tonight?
А что вечером?

Well, they're having this talent show.
Ну, там будет шоу талантов.

And I thought I might...
И я подумал, может мне...

Sign up?
Записаться?

Well, maybe?
Ну, может быть?

You have to have
talent to be in a talent show.
Надо иметь талант, чтобы
участвовать в таком шоу.

What are you gonna do?
Shine shoes?
А ты что будешь делать?
Чистить обувь?

It's Dia de los Muertos.
Сейчас День Мертвых.

No one's going anywhere.
Никто никуда не идет.

Tonight is about family.
Сегодня семейный вечер.

Ofrenda room. Vamonos.
Комната для воспоминаний. Пойдем.

Don't give me that look.
Не смотри на меня так.

Dia de los Muertos
is the one night of the year
День Мертвых - это единственный
день в году,

our ancestors can come visit us.
когда наши предки могут нас навестить.

We've put their photos on the ofrenda
Мы выставили их фотографии,

so their spirits can cross over.
чтоб их духи могли перейти к нам.

That is very important.
Это очень важно.

If we don't put them up,
they can't come.
Если мы не поставим их фотографии,
они не смогут прийти.

We made all this food,
Мы приготовили всю эту еду.

set out the things
they loved in life, mijo.
Расставили всё,
что они любили при жизни.

All this work
to bring the family together.
Всё ради того,
чтобы собрать семью вместе.

I don't want you sneaking
off to who knows where.
Я не хочу,
чтобы ты ускользал непонятно куда.

Where are you going?
Куда ты уходишь?

I thought we were done.
Я подумал, что мы закончили.

Ay, Dios mio.
Господи Боже.

Being part of this family means
Быть частью этой семьи - значит быть

being here for this family.
здесь ради этой семьи.

I don't want to see you end up like...
Я не хочу, чтобы ты закончил, как...

Like Mama Coco's papa?
Как папа мамы Коко?

Never mention that man!
He's better off forgotten.
Никогда не упоминай об этом человеке!
Ему лучше быть забытым.

But you're the one who...
Но это же ты...

I was just...
Я просто...

But... I...
Papa? Papa is home?
Но... Я...
Папа? Папа дома?

Mama, calmese, calmese.
Мама, успокойся, успокойся.

Papa is coming home?
Папа придет домой?

No, Mama. It's okay. I'm here.
Нет, мама, все хорошо. Я здесь.

Who are you?
Ты кто?

Rest, Mama.
Отдыхай, мама.

I'm hard on you
because I care, Miguel.
Я строга к тебе потому,
что я о тебе забочусь, Мигель.

Miguel? Miguel?
Мигель? Мигель?

What are we going to do with that boy?
Что же нам делать с этим мальчишкой?

You're right.
That's just what he needs.
Ты права.
Это как раз то, что ему нужно.

It's you. Get in here.
А, это ты. Залазь.

Come on, Dante. Hurry up!
Давай, Данте. Поторопись.

You're gonna get me in trouble, boy.
Из-за тебя у меня будут проблемы.

Someone could hear me.
Кто-то может меня услышать.

I wish someone wanted to hear me.
Вот бы кто-то хотел меня услышать.

Other than you. Ew. Okay.
Кто-то, кроме тебя.

Perfecto!
Идеально.

I have to sing.
I have to play!
Я должен петь.
Я должен играть.

The music, it's not just in me,
it is me.
Музыка, она... она не просто во мне.
Она и есть я.

When life gets me down,
I play my guitar.
Когда жизнь меня расстраивает,
я играю на гитаре.

The rest of the world
may follow the rules,
Остальной мир может
следовать правилам, но я...

but I must follow my heart.
должен следовать зову сердца.

Ugh!

You know that feeling like
there's a song in the air and...
Тебе знакомо чувство...
как будто в воздухе витает песня

it's playing just for you?
и она звучит только для тебя?

You could
reach out and touch it
Чувство так близко,
что ты можешь дотянуться
и коснуться его.


I could want something
so much, but it's true
Я никогда не знал.
Я только желал чего-то настолько сильно
Но это правда.

You must have faith, sister.
Ты должна верить, сестра.

Oh, but, Padre,
he will never listen.
Но святой отец, он никогда
не станет слушать.

He will listen. To music.
Он прислушается к музыке!

Only a song, only a song
Только песня, только песня

Has the power to change a heart
Может изменить сердце

Never underestimate the power of music.
Не стоит недооценивать силу музыки.

But my father, he will
never give his permission.
Но мой отец,
Он никогда не даст разрешение.

I am done asking permission.
Я больше не спрашиваю разрешения.

When you see your moment, you
mustn't let it pass you by.
Когда видишь свой шанс,
нельзя отпускать его.

You must seize it!
Нужно ухватиться за него.

Senor de la Cruz,
Сеньор де ла Круз,

what did it take for you to seize your moment?
Что помогло вам поймать свою удачу?

I had to have faith in my dream.
Я просто верил в свою мечту.

No one was going
to hand it to me.
Никто не принёс бы мне
её на блюдечке.

It was up to me to reach for that dream.
Я сам должен был потянуться за ней,

Grab it tight and make it come true.
крепко схватить её...

...and make it come true.
и воплотить в реальность.

No more hiding, Dante.
I got to seize my moment!
Хватит прятаться, Данте.
Пора ловить свою удачу.

I'm gonna play in Mariachi
Plaza if it kills me.
Я сыграю на площади Музыкантов,
чего бы мне это ни стоило.