Урок 81007
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Come on, you sorry bunch of galoots (увальни)!

Mum!

No.

No. Mum.

Maudie. Maudie!

I need you!

Now!

Oh, no.

Maudie.

Get the key.

Maudie!

Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.

There he goes!

Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.

You beauty!

One, two...

Steady, Hamish.

There he goes.

We've got his track (след)!

Back, back, back!
Get him!

Angus! Easy, laddie (дружище).

Hubert, Harris, help Hamish.

Watch your blade! You're going to take somebody's arm off (take smth off фраз.гл. - отрубать)!

Aye, we've got you now!

Give me a hand (give smb a hand идиома - помогать) over here!

Put your back into it, Dingwall!

I'm doing all the pulling here.

Down you go, you scoundrel (негодяй).

Done!

Get back. That's my mother.

Are you out of your mind (be out of one’s mind идиома - быть вне себя), lass?

Mum, are you hurt?

Merida!

I'll not let you kill my mother.

Boys!

Boys?

Mor'du!
Kill it!

You scoundrel!

Come on!
I'll take you with my bare (голыми) hands!

Mum!

The second sunrise.

No...

I don't understand. I...

Oh, Mum, I'm sorry.

This is all my fault.

I did this to you.

To us.

You've always been there for me.

You've never given up on me (give up on smb идиома - бросать кого-либо).

I just want you back.

I want you back, Mummy.

I love you.

Mum! You're back!

You changed!

Oh, darling, we both have.

Elinor!

Oh, dear.

You're back. She came back to us.

It's a great day for this kingdom. The curse (заклятье) is broke.

Mum.

Dear?

I'm naked.

Naked as a wee babby.

Don't just stare (пялиться) at me. Do something!

What the... Avert (отвести) your eyes, lads!

Show some respect!

Now that's what I call a wee naked babby (ребенок)!

Merida, Elinor, hurry up. They're leaving.

Mum!
They're off! Come on!

We've got to wave them off (wave smb off идиома - проводить, прощаться)!
Come along!

Goodbye! All the best! Fair wind to your sails (попутного ветра)!

But how did this...

There are those who say fate is something beyond our command,

that destiny is not our own.

But I know better.

Our fate lives within us.

You only have to be brave enough to see it.

Delivery (доставка). Sign here, sign here.

Come on, birdbrain (куриные мозги). I haven't got all day.

Спаренные субтитры
Come on,
you sorry bunch of galoots!
Вперёд,
нерасторопные увальни!

Mum!
Мама!

No.
Нет.

No. Mum.
Нет.

Maudie. Maudie!
Моди. Моди!

I need you!
Ты мне нужна!

Now!
Сейчас!

Oh, no.
О нет!

Maudie.
Моди.

Get the key.
Добудьте ключ.

Maudie!
Моди!

Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.
Иголка и нитка! Иголка и нитка!

There he goes!
Вот он!

Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.
Иголка и нитка! Иголка и нитка!

You beauty!
Прекрасно!

One, two...
Один, два…

Steady, Hamish.
Держись, Хэмиш!

There he goes.
Вот он!

We've got his track!
Мы взяли его след!

Back, back, back!
Get him!
Назад, назад!
Держи его!

Angus! Easy, laddie.
Ангус, полегче!

Hubert, Harris, help Hamish.
Хьюберт, Харрис, помогите Хэмишу!

Watch your blade!
You're going to take somebody's arm off!
Осторожнее с мечом!
Ты отрубишь кому-нибудь руку!

Aye, we've got you now!
Ты попался!

Give me a hand over here!
Put your back into it, Dingwall!
Помогите мне!
Дингваль, помогай!

I'm doing all the pulling here.
Я тут один тащу!

Down you go, you scoundrel.
На землю, негодяй!

Done!
Стой!

Get back. That's my mother.
Are you out of your mind, lass?
Назад! Это моя мама.
Дочка, ты сошла с ума?

Mum, are you hurt?
Мама, ты ранена?

Merida!
Мерида!

I'll not let you kill my mother.
Я не дам тебе убить маму.

Boys!
Мальчики.

Boys?
Мальчики?

Mor'du!
Kill it!
Морду!
Убить его!

You scoundrel!
Мерзавец!

Come on! I'll take you with my bare hands!
Давай! Я убью тебя голыми руками!

Mum!
Мама!

The second sunrise.
Второй рассвет!

No...
Нет…

I don't understand. I...
Я не понимаю.

Oh, Mum, I'm sorry.
Мама, прости меня.

This is all my fault.
Это я во всём виновата.

I did this to you.
Это я сделала с тобой.

To us.
С нами.

You've always been there for me.
Ты всегда защищала меня.

You've never given up on me.
Ты не теряла веру в меня.

I just want you back.
Я хочу, чтобы ты вернулась.

I want you back, Mummy.
Вернись, мамочка.

I love you.
Я люблю тебя.

Mum! You're back!
Мама, ты вернулась!

You changed!
Ты изменилась.

Oh, darling,
Дорогая моя,

we both have.
мы обе изменились.

Elinor!
Элинор!
Элинор!

Oh, dear.
О боже.

You're back. She came back to us.
Вы вернулись. Королева вернулась.

It's a great day for this kingdom.
The curse is broke.
Какой замечательный день.
Заклятие снято.

Mum.
Мама.

Dear?
Дорогой.

I'm naked.
Я голая.

Naked as a wee babby.
Как младенец.

Don't just stare at me. Do something!
Не смотри на меня. Сделай что-нибудь.

What the... Avert your eyes, lads!
Какого дьявола! Отвернитесь!

Show some respect!
Проявите уважение!

Now that's what I call a wee naked babby!
А вот настоящие голые детки!

Merida, Elinor, hurry up.
They're leaving.
Мерида, Элинор, быстрее.
Они уезжают.

Mum!
They're off! Come on!
Мама!
Они уезжают! Быстрее!

We've got to wave them off! Come along!
Нужно попрощаться. Идём!

Goodbye! All the best! Fair wind to your sails!
Прощайте! Удачи! Попутного ветра!

But how did this...
Но как они…

There are those who say fate is something beyond our command,
Некоторые говорят, что мы не можем управлять своей судьбой,

that destiny is not our own.
что она не в нашей власти.

But I know better.
Но мне известно другое.

Our fate lives within us.
Наша судьба всегда с нами.

You only have to be brave enough to see it.
Просто нужно быть смелым, чтобы её увидеть.

Delivery. Sign here, sign here.
Come on, birdbrain. I haven't got all day.

Вам посылка. Распишись, распишись.
Быстрее, куриные мозги. У меня мало времени.