Текст 2
- It was a bullet, wasn't it?
- Это была пуля, не так ли?
- A bullet?
- Пуля?
- That jumped up and bit you.
- Которая подпрыгнула наверх и укусила вас.
- Oh, yes, sir.
- О да, сэр.
- Bit me directly in the buttocks.
- Укусила меня прямо в ягодицы.
- They said it was a million-dollar wound, but the Army must keep that money…
- Они сказали, что эта рана на миллион долларов, но армия должна сохранить эти деньги….
'cause I still ain't seen a nickel of that million dollars.
потому что я до сих пор не видел ни цента из этого миллиона долларов.
- The only good thing about being wounded in the buttocks is the ice cream.
- Единственная хорошая вещь - это хорошо, когда тебя ранят в ягодицы, это мороженое.
- They gave me all the ice cream- I could eat.
- Они отдали мне все мороженое, которое я мог съесть.
- And guess what?
- И угадайте что?
- A good friend of mine was in the bed right next door.
- А мой хороший друг был в кровати прямо в соседней двери. ( в соседней плате)
- Lieutenant Dan, - I got you some ice cream.
- Лейтенант Дэн, я принес вам мороженое.
- Lieutenant Dan, ice cream.
- Лейтенант Дэн, мороженое.
- It's time for your bath, Lieutenant.
- Это время для ванны, лейтенант. (пора принимать ванну)
- Harper!
- Харпер!
- Cooper, Larson,
- Купер, Ларсон,
- Webster,
- Вебстер,
- Gump. Gump.
- Гамп. Гамп.
- I'm Forrest Gump.
- Я Форрест Гамп.
- Kyle, Nichols,
- Кайл, Николс,
- McMill, Johnson, Tyler,
- Макмилл, Джонсон, Тайлер,
- Holiday...
- Холидей...
- Surprise, surprise, surprise!
- Сюрприз, Сюрприз, сюрприз!
- Gump, how can you watch that stupid shit?
- Гамп, как ты можешь смотреть это дурацкое дерьмо?
- From the DMZ to the Delta...
- От Демилитаризованной зоны до Дельты...
- Turn it off!
- Выключи это!
- ...you are tuned to the American Forces Vietnam Network.
- ...вы настроены на Сеть Американских Войск. Во Вьетнаме.
- This is Channel 6, Saigon.
- Это Канал 6, Сайгон.
- Good catch, Gump.
- Хороший улов, Гамп.
- You know how to play this?
- Ты знаешь, как играть в это?
- Come on, let me show you. Here.
- Давай, позвольте мне показать тебе. Вот.
- Now, the secret to this game is, no matter what happens, never ever take your eye off the ball.
- Теперь, секрет этой игры в том, чтобы, что бы ни случилось - никогда не отрывать глаз (отводить взгляд) от мяча.
- All right.
- В порядке.
- For some reason, Ping-Pong came very natural to me.
- По какой-то причине Пинг-понг пришёл очень натурально ко мне. (легко дался мне)
- See? Any idiot can play.
- Видишь? Любой идиот может играть.
- So, I started playing it all the time.
- Так я начал играть в это ( в пинг-понг) все время.
- I played Ping-Pong even when I didn't have anyone to play Ping-Pong with.
- Я играл в Пинг-понг, даже когда мне было не с кем играть в Пинг-понг.
- The hospital's people said it made me look like a duck in water, whatever that means.
- Больничный люди сказали, это заставляло меня выглядеть, как утка в воде, (естественно, натурально) что бы это ни значило.
- Even Lieutenant Dan would come and watch me play.
- Даже лейтенант Дэн приходил и смотрел, (как) я играю.
- I played Ping-Pong so much, I even played it in my sleep.
- Я играл в Пинг-понг так много, я даже играл в него в моём сне.
- Now, you listen to me.
- А теперь ты послушай меня.
- We all have a destiny.
- У всех нас есть судьба.
- Nothing just happens, it's all part of a plan.
- Ничего просто так не происходит, это все часть плана.
- I should have died out there with my men, but now I'm nothing but a goddamn cripple, a legless freak! Look! Look! Look at me!
- Я должен был умереть там с моими людьми, но теперь я всего лишь проклятый калека, безногий урод! Смотрите! Смотрите! Посмотри на меня!
- Do you see that?
- Ты видишь это?
- Do you know what it's like not to be able to use your legs?
- Ты знаешь, каково это-не иметь возможности пользоваться ногами?
- Yes, sir, I do.
- Да, сэр, я знаю.
- Did you hear what I said?
- Ты слышал, что я сказал?
- You cheated me.
- Ты обманул меня.
- I had a destiny.
- У меня была судьба.
- I was supposed to die in the field, with honor!
- Я должен был умереть в поле, с честью!
- That was my destiny, and you cheated me out of it!
- Такова была моя судьба, а ты обманул меня из этого! (ты обманом лишил меня этого)
- Do you understand what I'm saying, Gump?
- Ты понимаешь, о чем я говорю, Гамп?
- This wasn't supposed to happen, not to me.
- Этого не должно было случиться, только не со мной.
- I had a destiny.
- У меня была судьба.
- I was Lieutenant Dan Taylor.
- Я был лейтенантом Дэном Тейлором.
- You're still Lieutenant Dan.
- Вы все еще лейтенант Дэн.
- Look at me.
- Посмотри на меня.
- What am I gonna do now?
- Что я собираюсь делать теперь?
- PFC Gump?
- Рядовой Гамп?
- Yes, sir!
- Да, сэр!
- As you were.
- Как вы были.
- Son, you've been awarded the Medal of Honor.
- Сынок, ты награжден Орденом Почета.
- Guess what, Lieutenant Dan, they want to give me a...
- Угадайте что, лейтенант Дэн, они хотят дать мне …
- Ma'am, what'd they do with Lieutenant Dan?
- Мэм, что они сделали с лейтенантом Дэном?
- They sent him home.
- Они отправили его домой.
- Two weeks later, I left Vietnam.
- Две недели позже я покинул Вьетнам.
- The ceremony was kicked off with a candid speech by the President regarding the need for further escalation of the war in Vietnam.
- Церемония началась с откровенной речи президента о необходимости дальнейшей эскалации войны во Вьетнаме.
- President Johnson awarded four Medals of Honor to men from each of the Armed Services.
- Президент Джонсон вручил четыре почетные медали военнослужащим каждой из служб Вооруженных Сил.
- America owes you a debt of gratitude, son.
- Америка должна тебе долг благодарности, сынок. (благодарна тебе)
- I understand you were wounded.
- Я понимаю, ты был ранен.
- Where were you hit?
- Куда тебя ударили?
- In the buttocks, sir.
- В ягодицы, сэр.
- That must be a sight.
- Это должно быть зрелище.
- I'd kind of like to see that.
- Я бы вроде хотел посмотреть на это.
- God damn, son.
- Черт возьми, сынок.
- After that, Mama went to the hotel to lay down, so I went out for a walk to see our nation's capital.
- После этого, Мама пошла в гостиницу прилечь, а я отправился на прогулку посмотреть столицу нашей страны.
- Hilary, all right, I've got the vets, what do you want me to do with them?
- Хилари, все в порядке, у меня есть ветераны, что ты хочешь, чтобы я сделал с ними?
- What are you doing here so late?
- Что ты здесь делаешь так поздно?
- It's a good thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people looking at all the statues and monuments, and some of them people were loud and pushy.
- Это хорошая (вещь), что мама отдыхала, потому что улицы были ужасно переполнены людьми, которые смотрели на статуи и памятники, и некоторые из них были шумными и напористыми.
- Okay, follow me! Come on.
- Хорошо, следуйте за мной! Давай.
- Let's move it out.
- Давайте уберем это отсюда.
- Everywhere I went,I had to stand in line.
- Куда бы я ни пошел, я должен был стоять в очереди.
- Follow me, let's go!
- Следуй за мной, давай пошли!
- Come on. Let's go.
- Давай. Давай пойдём.
- Stand here.
- Стоять здесь.
- Hey, you're a good man for doing this. Good!
- Эй, ты хороший человек, потому что сделал это. Хороший!
- Okay.
- Окей.
- There was this man giving a little talk.
- Там был один человек, который вел небольшую беседу.
- And for some reason, he was wearing an American flag for a shirt.
- И по какой-то причине на нем был надет американский флаг вместо рубашки.
- Now, I'm gonna bring up some soldiers...
- А теперь я приведу несколько солдат...
- And he liked to say the "F" word.
- И ему нравилось произносить слово(на букву) "Ф" .
- A lot. "F" this and "F" that.
- Много. "Ф" это и" Ф " то.
- And every time he said the "F" word, people, for some reason, well, they'd cheer.
- И каждый раз, когда он произносил "Ф" слово, люди, по какой-то причине, ну, они радовались.
...where to stick this fucking war! Yeah!
...куда девать эту долбаную войну! Да!
- Yeah! Yeah!
- Да! Да!
- Come on, man, come up here, man.
- Давай, парень, поднимайся наверх сюда, чувак.
- Come on. Come on. Yeah, you!
- Давай. Давай. Да, ты!
- Come on. Move, move, move.
- Давай. Двигайся, двигайся, двигайся.
- You can do it. Just get up there.
- Ты можешь сделать это. Просто поднимайся наверх.
- Go on. That's it.
- Продолжай. Вот и все.
- Tell us a little bit about the war, man.
- Расскажи нам немного о войне, приятель.
- The war in Vietnam?
- Война во Вьетнаме?
- The war in Viet-fucking-nam!
- Война во Вьет-чертовом -наме!
- Yeah!
- Ага!
- Peace!
- Мир!
- Come on, man, go!
- Давай, парень, иди!
- Come on!
- Ну же!
- Peace!
- Мир!
- Well...
- Что ж...
- There was only one thing - I could say about the war in Vietnam.
- Оставалось только одна вещь, (которую) я мог бы сказать и о войне во Вьетнаме.
-...there's only one thing ...
-...есть только одна вещь, которую....
- I can say about the war in Vietnam.
- Я могу сказать и о войне во Вьетнаме.
- In Vietnam, your...
- Во Вьетнаме, ваш...
- Hey, what the hell are you...
- Эй, что к черту ты...
- I'll beat your head in, you goddamn oinker!
- Я башку тебе проломлю (внутрь), ты хреновина проклятая!
- Jesus Christ, what'd they do with this?
- Господи Иисусе, что они сделали с этим?
- We can't hear you!
- Мы не слышим тебя!
- We can't hear anything!
- Мы не слышим ничего!
- This one! This one! Give me that!
- Этот один! Этот один! Дай мне это!
- Turn it up!
- Сделай это наверх (сделай погромче)!
- Speak up!
- Говори громче!
- That's it!
- Вот это!
...and that's all I have to say about that.
...и это все, что я могу сказать об этом.
- That's so right on, man. You said it all.
- Это так правильно, чувак. Ты сказал это всё. (всё, что необходимо)
- What's your name, man?
- Как твоё имя, парень?
- My name is Forrest. Forrest Gump.
- Моё имя Форрест. Форрест Гамп.
- Forrest Gump!
- Форрест Гамп!
- Gump!
- Гамп!
- Gump!
- Гамп!
- Forrest! Forrest!
- Форрест! Форрест!
- Jenny!
- Дженни!
- Forrest!
- Форрест!
- Hey! Hey!
- Эй! Эй!
- It was the happiest moment of my life.
- Это был самый счастливый момент в моей жизни.