Текст 2
- Hi.
- Привет.
- Okay, here it is.
- Ладно. Вот это.
- Arthur's theme.
- Артура тема.
- I think this is really good.
- Думаю, эта очень хорошая.
- I'm serious.
- Я серьёзен.
- No, I know.
- Да.(контекстуальная замена) Я знаю.
- I'm making him a CD of this tune.
- Я сейчас запишу ему диск с этой мелодией.
- Every time he hears it...
- Каждый раз, (когда) он слышит это...
...it should give him the confidence to walk right out there.
… это будет придавать ему уверенность идти только прямо туда..
- Okay?
- Ок?
- Yep.
- Ага.
- Here we go.
- Так, поехали.
- Did I steal this?
- Я украл это?
- John Williams.
- Джон Уильямс.
- I didn't write it, that's why.
- Я не написал её, вот почему.
- Okay, this is it for real.
- Ладно, теперь это по-настоящему.
- Okay.
- Давай.
- Here we go.
- Так, поехали.
- Yep.
- Ага.
- A little Arthur and the knights.
- Маленький Артур и рыцари.
- Right? It's cheeky.
- Так? Это напористо!
- It sounds like him.
- Это звучит, как он. (похоже на него)
- I also wrote one that sounds like you.
- Я также написал одну (мелодию), которая звучит, как ты.
- You did?
- Ты сделал?
- Iris, if you were a melody.
- Айрис, если бы ты была мелодией.
- I used only the good notes.
- Я использовал только добрые ноты.
- Iris lives next door
- Айрис живёт рядом...
- To Arthur
- С А-а-ртуром,
- He's a doodle-ee-doo
- Он болван
- I'm impressed.
- Я поражена.
- You are a prodigy.
- Ты дарование.
- A "doodle" prodigy.
- Болван – дарование.
- So, you're totally great.
- Ты просто прекрасна.
- Yeah.
- Да уж.
- This is a bitch.
- Вот это сучка.
- Well, you must come to London all the time for work, right?
- Ты ведь должна ездить в Лондон всё время по работе, верно?
- London?
- Лондон?
- Never.
- Никогда.
- New York?
- Нью-Йорк?
- Not really, but that's easier.
- Не особенно, но здесь легче.
- Do you go there often?
- Ты добираешься туда часто?
- Rarely.
- Редко.
- Long-distance relationships can work.
- Отношения на расстоянии могут работать.
- Really? I can't make one work...
- Правда? Я не могу заставить их работать...
...when I live in the same house with someone.
...когда я живу в том же доме с кем-то.
- So, this could be a good solution for you.
- Тогда это будет хорошим решением для тебя.
- Oh, man.
- Ох, мужик.
- Okay.
- Ок.
- Let's say we just make this happen.
- Допустим, мы просто сделаем так, чтобы это произошло.
- We commit to flying back and forth as much as we can.
- Мы обязуемся летать туда и обратно столько, сколько сможем.
- Yes! It's doable, definitely.
- Да! Это выполнимо, определенно.
- And then let's say in six months, we hit a wall.
- И тогда давай скажем через полгода мы уперлись в стену.
- Like, I can't constantly be away from work...
- Мол, я не могу постоянно быть вдали от работы...
...or the girls can't deal with you leaving so often.
...или девочки не могут справиться с тобой уезжающим так часто.
- And we start to feel the tension.
- И мы начинаем чувствовать напряжение.
- We know this isn't gonna work...
- Мы знаем, что это не сработает...
...so, we start fighting because we don't know what else to do.
..итак, мы начинаем ругаться, потому что мы не знаем, что еще делать.
- And then, after a long, tearful...
- А потом после долгого, слезливого...
- At your end... Phone call...
- На твоем конце ( с твоей стороны)... Телефонного звонка...
...we just... We say goodbye.
… мы просто...мы скажем прощай.
- Thank you.
- Спасибо
- That'll be it, for real. It's not like we'll ever bump into each other.
- Так и будет, по-настоящему. Не похоже, что мы когда-нибудь столкнемся друг с другом.
- And then what's left?
- А что потом останется?
- Two miserable people...
- Два грустных человека...
...feeling totally mashed up and hurt.
...абсолютно раздавленные и травмированные.
- Or...
- Или...
- Thank you.
- Спасибо.
- Or maybe we should just...
- Или нам нужно просто…
...realize that what we've had these past few weeks has been perfect.
… понять, что то, что было, между нами, эти последние несколько недель было идеальным.
- And maybe it won't get any better than this.
- И, возможно, ничего не будет лучше этого.
- Maybe we're trying to figure this thing out...
- Может быть, мы стараемся разобраться с этой вещью...
...because it makes us feel good to feel this.
...потому что это заставляет нас чувствовать себя хорошо, когда мы испытываем это чувство.
- Maybe the fact that I'm leaving in 8 hours...
- Может быть, тот факт, что я уезжаю через 8 часов...
...makes this far more exciting than it might actually be.
...делает это гораздо более захватывающим, чем это может на самом деле быть.
- Maybe.
- Может быть.
- You are, seriously, the most depressing girl I've ever met.
- Ты, серьезно, самая депрессивная девушка, которую я когда-либо встречал.
- I know.
- Я знаю.
- I have another scenario for you.
- У меня есть другой вариант для тебя.
- Good.
- Хорошо.
- I'm in love with you.
- Я тебя люблю.
- I apologize for the blunt delivery.
- Я прошу прощения за прямоту признания. (досл. - за грубую доставку)
- But as problematical as this...
- Но также проблематично, как и этот..
...fact may be, I am in love. With you.
...факт, может быть, что я люблю. Тебя.
- I'm not feeling this because you're leaving.
- И не чувствую это потому, что ты уезжаешь.
- And not because it feels good to feel this way.
- И не потому, что приятно испытывать это чувство.
- Which, by the way, it does...
- Что, вообще-то, так и есть…
- Or did, before you went off like that.
- Или было, прежде чем ты отправишься в путь (таким образом).
- I can't figure out the mathematics of this.
- Я не могу понять логику (досл. - математику) этого
- I just know I love you.
- Я просто знаю, что я люблю тебя.
- Can't believe how many times I'm saying it.
- Не могу поверить, сколько раз я это повторил.
- And I never thought I'd feel this way again, so that's pretty phenomenal.
- И я никогда не думал, что я смогу испытать это снова, поэтому это так необычно.
- And I realize I come with a package deal: Three for the price of one. And my...
- И я осознаю, что я иду вместе с комплексной сделкой: три по цене одного. И моя...
...package, perhaps in the light of day, isn't all that wonderful...
...сделка, возможно по правде говоря (досл. - на свете дня) не такая уж замечательная...
...but I finally know what I want, and that, in itself, is a miracle.
...но я наконец-то знаю, чего я хочу, и это само по себе чудо!
- And what I want... ...is you.
- А чего я хочу...это ты.
- I wasn't expecting "I love you."
- Я не ожидала "Я люблю тебя".
- Can you not look at me like that?
- Ты не можешь не смотреть на меня так?
- I'm trying to find the right thing to say.
- Я пытаюсь найти правильную вещь чтобы сказать.
- I think if the obvious response...
- Я думаю, если очевидный ответ...
...doesn't immediately come to you, we can...just...
...моментально не приходит к тебе, мы можем... просто…
- We should just...talk about something else.
- Нам стоит просто...поговорить о чём-то другом.
- Like, possibly, what a complete ass I am.
- К примеру, возможно, какой полной задницей я являюсь.
- I do recall you promising me you wouldn't fall in love with me.
- Я отлично помню, что ты обещала мне, что ты не будешь влюбляться в меня.
- Must pay better attention.
- Надо быть внимательней.(досл. - платить большее внимание)
- I've never met a guy who talks as much as me.
- Я никогда не видела парня, который болтает также много, как и я.
- But could you just for now...
- Но можешь ты хотя бы сейчас...
...be quiet?
...быть тихим?
- Please?
- Пожалуйста?
- How many of his movies are on that list of his?
- А сколько его картин в том его списке от?
- About 15. I love it.
- Примерно 15. Я любюл. их..
- I don't know how I've never seen The Lady Eve before.
- Я не помню, почему я никогда не смотрела фильм "Госпожа Ева" раньше.
- Barbara Stanwyck is dazzling.
- Барбара Стэнвик ослепительна!
- And she's so sure of herself.
- И так уверена в себе.
- And sexy.
- И сексуальна.
- Really sexy!
- Однозначно сексуальна!
- You know, every movie he's told me to see...
- Знаешь, каждый фильм, что он мне посоветовал посмотреть...
...has this powerhouse woman in it.
...имеет очень сильную героиню.
- Wonder if he's trying...
- Интересно, если он пытался…
...to tell you something with that.
.. сказать тебе что-то этим….
- Okay, sorry about that. Boob graze.
- Так, прости за это. Прощупывание груди.
- That was accidental.
- Это было случайно.
- Accidental boob graze.
- Случайное прощупывание груди.
- I'm sorry.
- Я прошу прощения.
- Changing subject.
- Меняем тему.
- Okay.
- Ок.
- Arthur has requested...
- Артур попросил...
...that you write some lyrics for his theme song.
...чтобы ты написал какие-нибудь слова к его музыкальной теме..
- What's the matter? Who is it?
- Что там такое? Кто это?
- It's Maggie.
- Это Мэгги.
- Hello?
- Алло?
- Hi.
- Привет.
- I'm doing okay.
- У меня всё нормально.
- Actually, Maggie,
- Вообще-то, Мэгги,
- I'm a bit tied up at the moment.
- Я немного занят сейчас.
- I don't know.
- Я не знаю.
- What time could you be there?
- Когда ты будешь там?
- All right, I'll be there.
- Хорошо. Я тоже буду там...
- Oh, no, no. Like, a half-hour.
- Ох, нет, нет. Через полчаса.
- Maybe a little longer.
- Может чуть позже.
- Okay, bye.
- Давай, пока.
- She misses me.
- Она скучает по мне.
- You see? She came to her senses.
- Вот видишь? Она пришла в себя.
- We should get the bill.
- Давай попросим счёт.
- No!
- Нет!
- No, no, take your time.
- Нет, нет, не торопись.
- I can wait till you're finished.
- Я могу подождать, пока ты закончишь.
- I'm finished.
- Я уже закончила.
- No.
- Нет.
- You didn't get to your spicy tuna yet.
- Ты даже не приступила к острому тунцу.
- I'm fine, really.
- Мне нормально, правда.
- You can go. I can get this one.
- Ты поезжай. Я возьму счёт (досл. - я могу взять вот это)
- I'll see you later at the Writers Guild.
- Я встречу тебя позже на Гильдии Писателей.
- I mean, if you can still make it.
- Я имею в виду, если ты все еще сможешь успеть туда.
- I gotta get all the way to Silver Lake, but I'm gonna try to be there.
- Я должен добраться (весь путь) до Силвер Лейк, но я постараюсь быть там.
- Anyway, I'm bringing the music.
- В любом случае, я привезу музыку.
- I mean, I really wanna be there...
- Я имею в виду, я очень хочу быть там...
...but I don't know how long this is gonna take.
...но не знаю, как долго это займёт.
- I'm sorry.
- Извини.
- It's all good. Don't worry.
- Всё в порядке. Не волнуйся.
- Good luck.
- Удачи тебе.
- Thank you.
- Спасибо.
- Hello.
- Привет.
- Oh, Jasper!
- О, Джаспер!
- I'm just reading your pages.
- Я как раз читаю твои страницы.
- No, I hadn't forgotten.
- Нет, я не забыла.
- I've just been busy, that's all.
- Я просто была занята, вот и всё.
- That's not true. I was gonna call you when I'd read...
- Это не правда. Я хотела тебе позвонить, когда я прочитаю...
- What kind of surprise?
- Какого рода сюрприз?
- No, I don't see a box or anything.
- Нет, я не вижу ни коробки, ни чего-то ещё.
- Yes, I'm sure.
- Да, я уверена.
- Hold on, let me just check the kitchen.
- Подожди, позволь мне проверить на кухне.
- No, not in there.
- Нет, не там.
- Well, I'll go and check the gate.
- Хорошо, я пойду посмотрю у ворот.
- Yes. Well, when did you send it?
- Да. Так, когда ты его послал?
- I found your Christmas present.
- Я нашёл твой Рождественский подарок.
- This place suits you.
- Это место подходит тебе.
- Yeah, right.
- Да, наверно.
- No, really.
- Не, серьёзно.
- So, you are eventually gonna look at me, aren't you?
- Нет, ты же когда-нибудь посмотришь на меня, не правда ли?
- Hello.
- Привет.
- I came here because I had to see you. Had to.
- Я приехал сюда, потому что я должен был тебя увидеть. Должен.
- Oh, Jasper, I really don't understand this.
- Ох, Джаспер, я правда не могу понять этого.
- I mean...
- Я имею в виду...
- I was right there for three years!
- Я была там целых три года!
- Remember? Square peg, round hole?
- Помнишь? Не пришей кобыле хвост? (ид. досл. - квадратный колышек, круглая дыра)
- What?
- Что?
- That's what you said.
- Это то, что ты мне сказал.
- That we weren't really right for each other.
- Что мы были не совсем подходящими друг другу.
- We were a square peg and a round hole.
- Мы были не пришей кобыле хвост (досл. - квадратный колышек и круглая дыра)
- I don't remember that. I just know I hated when you were gone.
- Я не помню этого. Я лишь знаю, что терпеть не мог то, что ты уехала.
- And also, I have never checked my e-mails more.
- И ещё, я никогда не проверял свою электронную почту больше.
- It was driving me crazy that I wasn't hearing from you.
- Это сводило меня с ума, что я ничего не слышал от тебя.
- I don't want to lose you, babe.
- Я не хочу тебя потерять, малыш.
- Lose me?
- Потерять меня?
- This is too confusing.
- Это слишком запутанно.
- Come here.
- Иди сюда.
- I screwed up.
- Я дала маху.
- Miles, haven't you ever screwed up?
- Майлс, ты когда-нибудь ошибался?
- I made a mistake.
- Я совершила ошибку.
- I was stupid and impulsive.
- Я была глупой и спонтанной.
- He wasn't what I thought.
- Он оказался не таким, как я думала.
- I just started thinking about you...
- И только я начала думать о тебе...
...and wishing and hoping that you would just forgive me.
...и желая, и надеясь, что ты просто простишь меня.
- Will you, Miles?
- Ты простишь, Майлс?
- Will you forgive me?
- Ты простишь меня?
- You know what I was thinking?
- Ты знаешь, что я придумал?
- When you get back to London...
- Когда ты вернёшься в Лондон...
...maybe we could sneak off somewhere together.
...может мы сбежим ото всех куда-нибудь вдвоём?
- Maybe Venice.
- Может Венеция.
- You and me in Venice could be good.
- Ты и я в Венеции -может быть хорошо.
- Do you mean that? I mean...
- Ты так считаешь? То есть...
- Are you free to do that?
- Полностью ли ты свободен для этого?
- Darling...
- Дорогая...
...I've just traveled halfway across the world to see you, haven't I?
...Я только что пересёк половину, мира чтоб тебя увидеть, не так ли?
- Yeah, that doesn't exactly answer my question.
- Так, это не отвечает точно на мой вопрос.
- So... Are you not with Sarah anymore?
- Так…Ты и Сара больше не вместе?
- I mean...
- Я имею в виду...
...is that what you've come here to tell me?
...это то, что ты приехал сюда сообщить мне?
- I wish you could just accept knowing how confused I am about all this.
- Я бы так хотел, чтоб ты поистине знала, как я запутался сам в себе.
- Okay, let me translate that.
- Ладно, дай я это переведу.
- So, you are still engaged to be married.
- Значит, ты всё ещё помолвлен, свадьбе быть?
- Yes, but I mean...
- Да, но я же...
- Oh, my God.
- О Боже мой.
- Okay, this was a really close call.
- Что ж, я была по-настоящему на волоске. (досл - очень близкий звонок)
- You know, I never thought I'd say this, literally never...
- Ты знаешь, я никогда не думала, что скажу это, буквально никогда...
...but I think you were absolutely right about us.
...но ты был полностью прав про нас с тобой.
- Very square peg, very round hole!
- Очень квадратный колышек, очень круглое отверстие!
- You cannot mean that.
- Ты не можешь так говорить.
- The great thing is I actually do.
- Замечательно то, что я вообще-то могу.
- And I'm about three years late in telling you this...
- И я где-то на три года опоздала с тем, что говорю тебе это...
...but nevertheless, I need to say it.
...но тем не менее мне надо сказать это.
- Jasper...
- Джаспер...
- Wait. I need the lights on.
- Подожди. Мне нужен свет.
- Jasper...
- Джаспер...
...you have never treated me right.
...ты всегда плохо ко мне относился.
- Ever.
- Всегда
- Oh, babe.
- Ну малыш.
- You broke my heart.
- Ты разбивал мне сердце.
- And you acted like somehow it was my fault...
- И ты вёл себя так, как будто это была моя вина…
...my misunderstanding,
...моё непонимание,
and I was too in love with you...
а я была слишком влюблена в тебя...
...to ever be mad at you, so I just punished myself! For years!
...чтоб обижаться на тебя, так что я винила во всём себя! Все эти годы!
- But you waltzing in here on my lovely Christmas holiday...
- А теперь ты заявляешься сюда на мои чудесные Рождественские выходные...
...and telling me that you don't want to lose me...
...и говоришь мне, что не хочешь потерять меня...
...whilst you're about to get married...
...а сам в это время вот-вот женишься...
...somehow newly entitles me to say...
...так или иначе, это дает мне право говорить...
...it's over.
...всё кончено.
- This... This twisted, toxic thing between us is finally finished!
- Это... эта запуганная, токсичная связь связь... между нами наконец-то закончена!
- I'm miraculously done being in love with you!
- Я чудесным образом закончила быть влюблённой в тебя!
- I've got a life to start living.
- У меня есть целая жизнь для того, чтобы начать жить.
- And you're not going to be in it.
- И ты не будешь участвовать в этом.
- Darling...
- Дорогая...
- Now I've got somewhere really important to be...
- Теперь у меня есть кое-что очень важное ( где я должна присутствовать)…
...and you have got to get the hell out.
….а тебе бы пора убраться к чертям отсюда.
- Now!
- Сейчас!
- What exactly has got into you?
- Да что вселилось в тебя?
- I don't know.
- Я не знаю.
- But I think what I've got is something slightly resembling...gumption.
- Но я думаю, что у меня есть что-то слегка напоминающее...здравый ум.