Урок 58007

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1


- I haven't had that much to drink in... What am I saying? I've never had that much to drink.

- Yes, I believe no one ever has.

- Okay, the last thing I remember was coming in here last night and...

- I had nothing to do with that.

- Oh, I know, but you were here.

- I was.

- Oh, God. So, I guess we... Did we? I mean, did we?

- We didn't?

- We did not.

- Oh, thank God. I mean, not "thank God," but just thank God. Because I didn't remember... So why didn't we? Just remind (напомнить) me a little.

- Call me old-fashioned (старомодный)...but one doesn't have sex with women who are unconscious. (без сознания)

- Unconscious? Oh, God. That must have been really attractive. Why did you stay?

- Because you asked me to.

- I did, didn't I? Did I beg (умолять) at one point?

- From the moment I met you, it's been an adventure.

- Oh, yes. And I am deeply sorry about that. I have nothing to say for myself (мне нечем себя оправдать) ... other than I must be temporarily nuts (временно сошла с ума) right now.

- Olivia. Sorry, I didn't mean to look.

- Again.

- I should probably take this.

- Hello. Hi.

- I can't. I can't today.

- Sophie, Olivia, Amanda.

- Busy guy.

- I think we should go into town.

- What do you mean?

- I think you should get dressed.

- We should take a drive, (проехаться) get some lunch and get to know each other. (узнать друг друга)

- Really? Why? Because I'm running out (закачиваться) of reasons why we shouldn't. Aren't you?

- So, you're a book editor. (редактор)

- Yes, I am.

- What kind of an editor are you?

- A very mean (злой, вредный) one.

- No. What I meant was, do you give massive notes (поправки), or?

- The better the writer, the less notes.

- And what'd you study in school?

- Literature.

- And did you always know this was what you wanted to do?

- Okay, my palms (ладони) are starting to sweat. I feel like I'm on a job interview.

- Do you, by any chance, know how to be on a date?

- Sorry. I'm interrogating (допрашивать) you. Yes. I haven't been on a first date in a long time.

- Well, since we've already had sex and slept together twice... maybe we can bend (согнуть, поменять) the first-date rules.

- Why are you blushing? (краснеть)

- I didn't realize I was. I think you make me nervous. Okay. I'm gonna try to be myself. It's never easy, but I'm gonna try. What was the question? Oh, I know.

- Did I always want to be a book editor? Did you...? Right.

- The answer is yes. My family's in publishing. (издательское дело) My dad's a writer of historical fiction. My mum was... Is, to this day, a very important editor at Random House. Okay. I believe my time is up. (закончилось время) Your turn. (твоя очередь)

- Really?

- Deep breath. (глубокий вдох)

- Okay.

- All right?

- Yeah.

- Well, like I said the other night I own a company that does movie advertising.

- I didn't realize you own the company.

- Probably because I didn't mention it. But now that I know you were raised (быть выращенным) by such a strong working mom...I can say it, and maybe you won't be intimidated. (запуганный)

- No, no. I'm still a little intimidated by it. Well, "a little" is way ahead of the curve. (сильно опережать события)

- Yeah.

- What about your family?

- Okay, I'll say it fast. My parents broke up (разойтись) when I was 15. I'm an only child, and I... I didn't see it coming. (не ожидала этого) You know, we were really close. We used to call ourselves "The Three Musketeers." (три мушкетёра) And one night after dinner, my parents sat me down... and told me that they were breaking up. I thought they were kidding. (шутить) And then I saw a suitcase out of the corner of my eye (краем глаза) in the hallway. And my dad moved out (выехать) that night. I think I cried myself to sleep for, like, well... Anyway, a long time. And then I realized that I'd better toughen up. (стать крепче) And, well, I got through (пережить) it and sort of haven't cried since. I also haven't thought of that packed suitcase maybe ever. And that's my tragic little story. Let's order.

- Wait. You haven't cried since you were 15?

- I know it must mean something awful. I know, but... You know, I try, but... Believe me. But can we talk about you some more, please?

- Okay. Yes. Absolutely. Okay. Well, I cry all the time.

- You do not.

- Yeah, I do. More than any woman you've ever met.

- You don't have to be this nice.

- It happens to be the truth.

- Really?

- A good book, a great film, a birthday card, I weep. (реветь, рыдать)

- Shut up.

- I'm a major weeper. (плакса) I am.

- This was such a great afternoon.

- It was a really great afternoon.

- You know, you don't have to walk me in. It's freezing, and...

- You can just say you don't want me to come in.

- No, it's not that. I just... No... I'm just tired. I think I'm gonna take a nap. (прикорнуть) It's not that.

- Okay, I'll pretend I believe you.

- Graham, I'm leaving in nine days. And that makes this complicated. (сложный) And I'm not sure I can handle (справиться) complicated right now.

- Okay.

- And that doesn't make things complicated?

- Sex makes everything complicated. Even when you don't have it, the not having it makes things complicated.

- Which is why it's usually better to have it. Some say.

- Well, I'm off to work in the morning. I promise I won't be drunkenly (в опьянении) banging on (сильно стучать) your door any time soon.

- We'll see each other, okay?

- We'll figure something out.

- Good.

- Good.

- Oh, it's freezing.















Текст 2

- Thank you.
- Спасибо.

- I haven't had that much to drink in...
- Я так много не пила ...

- What am I saying?
- Что я несу?

- I've never had that much to drink.
- Я никогда так много не пила.

- Yes, I believe no one ever has.
- Да, я полагаю, никто никогда (так много не пил).

- Okay, the last thing I remember was coming in here last night and...
- Так, последняя вещь, которую я помню, была приходом сюда прошлой ночью и ...

- I had nothing to do with that.
- Я тут не причём. (досл. я имел ничего поделать с этим)

- Oh, I know, but you were here.
- Я знаю, но ты же был здесь.

- I was.
- Я был

- Oh, God. So, I guess we...
- Боже! Так. Я полагаю, мы ...

- Did we? I mean, did we?
- Мы? Я полагаю, у нас...?

- We didn't?
- Мы не?

- We did not.
- Мы нет.

- Oh, thank God.
- Спасибо, Господи.

- I mean, not "thank God," but just thank God.
- В смысле "Господи, спасибо", просто, Слава Богу!

- Because I didn't remember...
- Потому что я не помню...

- So why didn't we?
- Так почему мы не...?

- Just remind me a little.
- Просто напомни мне слегка.

- Call me old-fashioned...
- Называй меня старомодным...

...but one doesn't have sex with women who are unconscious.
...но один (человек) не занимается сексом с дамой, которая без сознания.

- Unconscious? Oh, God.
- Без сознания? Господи Иисусе!

- That must have been really attractive.
- Да, должно было быть очень привлекательно.

- Why did you stay?
- Зачем же ты остался?

- Because you asked me to.
- Потому что ты попросила меня.

- I did, didn't I?
- Я сделала (попросила), правда?

- Did I beg at one point?
- Я тебя умоляла в какой-то момент?

- From the moment I met you, it's been an adventure.
- С момента, (как) я встретил тебя, это было приключение.

- Oh, yes.
- Да уж.

- And I am deeply sorry about that.
- И я очень извиняюсь за это.

- I have nothing to say for myself…
- Мне нет никакого оправдания…(досл. Я имею ничего сказать для себя)

...other than I must be temporarily nuts right now.
...кроме того, что я, наверное, временно чокнулась сейчас.

- Olivia. Sorry,
- Оливия. Прости.

- I didn't mean to look.
- Не хотела смотреть!

- Again.
- Опять.

- I should probably take this.
- Я должен, вероятно, взять это.

- Hello. Hi.
- Алло. Привет!

- I can't. I can't today.
- Я не могу. Я не могу сегодня.

- Sophie, Olivia, Amanda.
- Софи, Оливия, Аманда.

- Busy guy.
- Занятой парень!

- I think we should go into town.
- Я думаю, мы должны пойти в город .

- What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?

- I think you should get dressed.
- Я думаю, что тебе надо одеться.

- We should take a drive, get some lunch and get to know each other.
- Мы должны прокатиться, взять какой-то ланч (пообедать) и узнать получше друг друга.

- Really? Why?
- Да? А зачем?

- Because I'm running out of reasons why we shouldn't.
- Ну просто у меня заканчиваются причины, почему нам этого не стоит делать.

- Aren't you?
- А у тебя?

- So, you're a book editor.
- Значит ты книжный редактор.

- Yes, I am.
- Да.

- What kind of an editor are you?
- Какой ты тип редактора?

- A very mean one.
- Очень злой тип.

- No. What I meant was, do you give massive notes, or?
- Нет, что я имела в виду, ты вносишь огромный правки или...?

- The better the writer, the less notes.
- Чем лучше писатель, тем меньше правок.

- And what'd you study in school?
- Что ты изучал в универе?

- Literature.
- Литературу.

- And did you always know this was what you wanted to do?
- И ты всегда знал, что это то, чем ты хочешь заниматься?

- Okay, my palms are starting to sweat.
- Так, мои ладони начинают потеть.

- I feel like I'm on a job interview.
- Я чувствую, как будто я на собеседовании...

- Do you, by any chance, know how to be on a date?
- Ты случайно (досл. по какой-то причине) не знаешь, как себя вести на свидании...

- Sorry. I'm interrogating you.
- Извини, что допрашиваю тебя.

- Yes.
- Да.

- I haven't been on a first date in a long time.
- Я не была на первом свидании долгое время.

- Well, since we've already had sex and slept together twice...
- Так как мы уже занимались сексом, и мы вместе спали дважды...

maybe we can bend the first-date rules.
может мы изменим правила первого свидания.

- Why are you blushing?
- Почему ты краснеешь?

- I didn't realize I was.
- Я не осознавала, что я (краснею)

- I think you make me nervous.
- Я думаю,, ты заставляешь меня нервничать.

- Okay. I'm gonna try to be myself.
- Ок. Просто буду пытаться быть собой.

- It's never easy, but I'm gonna try.
- Это никогда не легко, но я попытаюсь.

- What was the question? Oh, I know.
- Какой был вопрос? Ах да!

- Did I always want to be a book editor?
- Я всегда хотел быть книжным редактором?

- Did you...? Right.
- Так…? Точно.

- The answer is yes.
- Ответ: "Да".

- My family's in publishing.
- Моя семья в издательском бизнесе.

- My dad's a writer of historical fiction.
- Мой папа - писатель исторической прозы.

- My mum was...
- Моя мама была...

- Is, to this day, a very important editor at Random House.
- И до этого дня самым весомым редактором в "Рэндом Хаус".

- Okay. I believe my time is up.
- Итак. Я полагаю, моё время вышло.

- Your turn.
- Твоя очередь.

- Really?
- Серьезно?

- Deep breath.
- Глубокий вдох.

- Okay.
- Ладно.

- All right?
- Всё в порядке?

- Yeah.
- Да.

- Well, like I said the other night...
- Как я уже говорила тем вечером...

...I own a company that does movie advertising.
…Я владею компанией, которая делает кинорекламу.

- I didn't realize you own the company.
- Я и не представлял, что ты владеешь фирмой.

- Probably because I didn't mention it.
- Наверное, потому что я не упоминала это.

- But now that I know you were raised by such a strong working mom...
- Но теперь, когда я знаю, что ты был выращен такой сильной работающей мамой...

...I can say it, and maybe you won't be intimidated.
...Я могу сказать это, и, возможно, ты не будешь запуган.

- No, no.
- Нет. Нет.

- I'm still a little intimidated by it.
- Я все-таки слегка напуган этим

- Well, "a little" is way ahead of the curve.
- Ну, "слегка" – сильно опережает события. ( досл. далеко впереди кривой)

- Yeah.
- Да.

- What about your family?
- Что насчёт твоей семьи?

- Okay, I'll say it fast.
- Ок, я расскажу это быстро.

- My parents broke up when I was 15.
- Мои родители разошлись, когда мне было 15.

- I'm an only child, and I... I didn't see it coming.
- Я была единственным ребенком, и я… не видела, что это подходит. (не обращала внимание, что это может произойти)

- You know, we were really close.
- Ты знаешь, мы были очень близкими.

- We used to call ourselves The Three Musketeers.
- Мы называли себя Три мушкетёра.

- And one night after dinner, my parents sat me down...
- И однажды вечером после ужина, они просто усадили меня...

...and told me that they were breaking up.
... и сказали мне , что они расходятся.

- I thought they were kidding.
- Я думала, что они шутят.

- And then I saw a suitcase out of the corner of my eye in the hallway.
- А потом увидела чемодан краем глаза в коридоре. (досл. уголком моего глаза)

- And my dad moved out that night.
- И мой отец выехал в ту ночь.

- I think I cried myself to sleep for, like, well...
- Думаю, что я ревела сама (пока не) уснула., наверное, так...

- Anyway, a long time.
- В любом случае, долгое время.

- And then I realized that I'd better toughen up.
- Потом я поняла, что нужно быть сильнее.

- And, well, I got through it
- И, так, пережила всё это,

and sort of haven't cried since.
и вроде бы не плачу с тех пор.

- I also haven't thought of that packed suitcase maybe ever.
- И также не вспоминаю тот собранный чемодан в коридоре когда-либо.

- And that's my tragic little story.
- Вот такая моя трагическая маленькая история.

- Let's order.
- Давай заказывать.

- Wait.
- Погоди.

- You haven't cried since you were 15?
- Ты не плакала с 15 лет?

- I know it must mean something awful.
- Я знаю, это должно означать что-то плохое...

- I know, but...
- Я знаю, но...

- You know, I try, but... Believe me.
- Знаешь, я пытаюсь, но … Поверь мне.

- But can we talk about you some more, please?
- Но можем о тебе поговорить ещё немного, а?

- Okay. Yes. Absolutely. Okay.
- Ладно. Да. Конечно.

- Well, I cry all the time.
- Слушай. Я плачу всё время.

- You do not.
- Ты так не (делаешь).

- Yeah, I do.
- Да, делаю.

- More than any woman you've ever met.
- Больше, чем любая женщина, которую ты когда-либо встречал.

- You don't have to be this nice.
- Тебе не надо быть таким правильным.

- It happens to be the truth.
- Так и происходит, (если) быть правдивым.

- Really?
- Серьезно?

- A good book, a great film, a birthday card, I weep.
(После) классной книги, крутого фильма, или поздравительной открытки, я реву.

- Shut up.
- Заткнись..

- I'm a major weeper. I am.
- Я огромный плакса. Так и есть.

- This was such a great afternoon.
- Это был такой хороший день.

- It was a really great afternoon.
- Это был по-настоящему приятный день.

- You know, you don't have to walk me in.
- Знаешь, тебе не стоит меня провожать.

- It's freezing, and...
- Морозно и ...

- You can just say you don't want me to come in.
- Ты просто можешь сказать, что ты не хочешь, чтобы я заходил внутрь.

- No, it's not that. I just... No...
- Нет, это не это.. Я просто...Нет…

- I'm just tired.
- Я просто устала.

- I think I'm gonna take a nap.
- Я думаю, я собираюсь вздремнуть.

- It's not that.
- Я не в том (смысле).

- Okay, I'll pretend I believe you.
- Ок. Я притворюсь, что я поверил тебе.

- Graham, I'm leaving in nine days.
- Грэм, я уезжаю через 9 дней.

- And that makes this complicated.
- А это делает всё сложным.

- And I'm not sure I can handle complicated right now.
- И я не уверена, что могу справиться со сложным сейчас.

- Okay.
- Понимаю.

- And that doesn't make things complicated?
- А это не делает вещи сложными?

- Sex makes everything complicated.
- Секс делает всё сложным.

- Even when you don't have it, the not having it makes things complicated.
- Даже когда его нет, то это тоже усложняет всё. ( досл. неимение его делает вещи сложными)

- Which is why it's usually better to have it.
- Поэтому обычно лучше, чтобы он был.

- Some say.
- Некоторые (так) говорят

- Well, I'm off to work in the morning.
- Ладно, я иду на работу с утра.

- I promise I won't be drunkenly banging on your door any time soon.
- Обещаю, что не буду в пьяным барабанить в твою дверь в любое время скоро (в ближайшее время).

- We'll see each other, okay?
- Мы увидим друг друга, да?

- We'll figure something out.
- Мы что-нибудь придумаем.

- Good.
- Хорошо.

- Good.
- Хорошо.

- Oh, it's freezing.
- Холодно!