Урок 58005

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Five, six, seven, eight, nine,

- Who is it?

- It's me. Hurry up. It's freezing. (морозно)

- Who are you?

- Iris, open the door...or I swear I'm gonna take a leak (пописать) all over your...

- You're not Iris. Or if you are, I'm much drunker than I realized. I'm sorry for my profanity. (сквернословие, ругательство) I wasn't expecting you.

- Well, I wasn't expecting you either.

- Nevertheless (тем не менее), may I just...?

- Yeah. Of course. Sure.

- You had to... Yeah.

- I'm Graham. Iris' brother.

- Brother. I'm Amanda Woods. I'm staying here.

- Amandawoods? Is that all one word?

- No. No, it's not.

- Brother? Oh, my God.

- So, Iris is... Where is...? Where is she?

- She didn't tell you? She could have done...but as previously stated (отмечалось)...I'm... I've just... I've been...

- She's in Los Angeles.

- That's not possible.

- Iris never goes anywhere.

- Well, we have that in common. No, she listed (выставить) this cottage on a home-exchange website and I found it. We switched houses for two weeks. For the holiday. She's in L.A. At my house and I'm here.

- People actually do that?

- Apparently. (очевидно) Yeah. I mean, it seems. Here I am in my pajamas.

- She did ring me last night. I didn't get a chance to get back to (перезвонить) her. I feel awful now. Would you mind if I sat? I feel like I might bump into (наткнуться) you.

- Sure. Yeah. Sit. You okay?

- Yeah, I'm good. Look, I'm sorry about the intrusion (вторжение). Although I may not appear it, I am in fact Iris'...semi-respectable (полу приемлемый) big brother. But on the rare... Or lately not-so-rare occasion (случай)... that I frequent (частый) the local pub... and get inordinately pissed, (излишне пьяный) my little sister puts me up...so I don't get behind the wheel. (садиться за руль) Pathetic explanation, but unfortunately, it's become a bit of a routine.

- So, how's it going so far? I mean, up until I showed up (явиться) and ruined (испортить) your night.

- Well, it's not going so great. Yeah, I'm leaving tomorrow on a noon plane.

- When did you get here?

- About six hours ago.

- We've made a great impression (произвести хорошее впечатление) on you, haven't we?

- No, it's not that. It's just that... You know, I'm not quite myself right now. I came here on a stupid whim. (по глупой прихоти) Honestly, I've never thought about anything less. It's very unlike me. Would you like something to drink? Glass of water? Tea? Wine, maybe? I think there's a bottle of brandy. Fancy (хотеть) a glass?

- Sure.

- Good. So... I'm sorry, I've totally blanked (выпадать из головы) and forgotten your name.

- Amanda.

- So, Amanda ...you're not married, are you?

- Why? Do I look not married?

- No. It was just a backwards way (обходной путь) of asking if you were married.

- No, not at all.

- I don't know what that means. I mean, no, I'm not married.

- Me neither.

- Cheers.

- Cheers.

- So, is it horrible if I stay? I'll be gone before you even wake up. I promise you will never lay eyes on me (заметить, увидеть, встретить) again.

- Of... No, that's fine. Sure.

- Thank you.

- Let me just get you a blanket. (одеяло)

- In the cupboard, on top of the Scrabble. (игра Эрудит)

- So why is it you aren't quite yourself (не совсем в себе) at the moment?

- Well, I just broke up with someone. Yesterday. And I guess what I was feeling... was that I didn't wanna be alone over the holidays. I thought that if I was somewhere else...I wouldn't realize I was alone. Then I got here and never felt more alone in my life. Big surprise.

- Bet (спорить) you're glad you knocked on (постучать) this door.

- I am, actually.

- Yeah, well...

- Sorry and good night.

- Sweet dreams.

- Do you think you could? Would you mind...trying that again?

- Bad?

- Weird. (странный) Kissing a total stranger.

- Really? I do it all the time.

- Let me try this. Maybe if I closed my eyes. You know, given that I'm in a bit of a personal crisis...and I find myself in a total stranger's home in a town that I can't actually remember the name of… and considering that you showed up... and you're, like, insanely good-looking (сумасшедше симпатичный) ... and really drunk and probably won't remember me anyway... I'm thinking... we should have sex. If you want.

- Is that a trick question? (вопрос с подвохом)

- I'm actually serious. And not that it matters (иметь значение), but I've never said anything like that in my entire (полный, целый) life. It's just that this whole...knowing-I'll-never-see-you-again thing is kind of exciting. (волнительный, волнующий) I mean, this is what a vacation's supposed to be. You're supposed to vacate (освободить, отпустить) life, do the unexpected. (неожиданный) And you are definitely unexpected.

- This all sounded (звучать) wonderful till I became the cabana boy. (пляжный мальчик, официант на пляже)

- And you're funny, which is, like, a bonus.

- Yeah? Never meet me when I'm sober. (трезвый)

- Deal. (по рукам, договорились)

- Oh, also, I should warn (предупредить) you. I'm not very good at this.

"This" being?

- Sex.

- Okay. Now, that cannot be true.

- Nevertheless, the guy that I lived with mentioned it once or twice... and a girl does not forget a comment like that. Not even me. I mean, how bad could I be? Sex is pretty basic, right? Am I pretty much talking you out (отговорить) of this?

- Strangely, not at all.

- How do you feel about foreplay? (прелюдия)

- I think it's overrated. (переоценённый) Significantly (значительно) overrated.

- You are quickly becoming one of the most interesting girls I've ever met. Look at you. You're already better than you think.















Текст 2

- Five, six, seven, eight, nine,
- Пять, шесть, семь, восемь, девять.

- Who is it?
- Кто там?

- It's me. Hurry up. It's freezing.
- Это я. Поторапливайся. Холодрыга. (фр.гл. досл. hurry up – торопись наверх)

- Who are you?
- Кто Вы?

- Iris, open the door...
- Айрис, открой дверь...

...or I swear I'm gonna take a leak all over your...
...а не то, я клянусь, я справлю нужду по всему твоему...

- You're not Iris.
- Вы не Айрис.

- Or if you are, I'm much drunker than I realized.
- Ну а если и Айрис, то я более пьяный, чем предполагал.

- I'm sorry for my profanity.
- Прошу меня извинить за сквернословие.

- I wasn't expecting you.
- Я не ожидал Вас.

- Well, I wasn't expecting you either.
- И я Вас не ждала тоже.

- Nevertheless, may I just...?
- Но всё же, можно мне просто...?

- Yeah. Of course. Sure.
- О да. Конечно. Конечно.

- You had to... Yeah.
- Вы должны были…да.

- I'm Graham. Iris' brother.
- Меня зовут Грэм. Брат Айрис.

- Brother.
- Брат.

- I'm Amanda Woods.
- А я Аманда Вудс.

- I'm staying here.
- Я остановилась здесь.

- Amandawoods?
- Амандавудс?

- Is that all one word?
- Это всё одно слово?

- No. No, it's not.
- Нет, нет.

- Brother? Oh, my God.
- Брат? Боже мой.

- So, Iris is... Where is...? Where is she?
- Так Айрис значит... Где…А где она?

- She didn't tell you?
- А она Вам не сказала?

- She could have done...
- Она могла сделать...

...but as previously stated...
...но как до этого сказано...

...I'm... I've just... I've been...
...Я это... Я был... Я был...

- She's in Los Angeles.
- Она в Лос-Анджелесе.

- That's not possible.
- Этого невозможно.

- Iris never goes anywhere.
- Айрис никогда не выезжает никуда

- Well, we have that in common.
- Что ж, у нас с ней это общее.

- No, she listed this cottage on a home-exchange website, and I found it.
- Она выставила свой коттедж на сайт по обмену домами, и я его нашла.

- We switched houses for two weeks.
- Мы обменялись домами на 2 недели.

- For the holiday.
- На праздники.

- She's in L.A. At my house and I'm here.
- Она в Лос-Анджелесе, у меня дома., а я здесь.

- People actually do that.
- Люди вообще так делают.

- Apparently.
- Очевидно.

- Yeah. I mean, it seems.
- Ну. Я имею в виду, так кажется.

- Here I am in my pajamas.
- Я же вот тут стою в пижаме.

- She did ring me last night. I didn't get a chance to get back to her.
- Она на самом деле мне вчера звонила, я не имел возможности перезвонить ей. (фр.гл. досл. get back -вернуться обратно)

- I feel awful now.
- Я чувствую себя ужасно сейчас.

- Would you mind if I sat?
- Вы будете возражать, если я присяду?

- I feel like I might bump into you.
- А то мне, кажется, я могу наткнуться на вас.

- Sure. Yeah. Sit.
- Конечно. Да. Присаживайтесь.

- You okay?
- Вам нормально?

- Yeah, I'm good.
- Да. Мне хорошо.

- Look, I'm sorry about the intrusion.
- Так, прошу прощения, что я так вломился.

- Although I may not appear it, I am in fact Iris'...
- Однако, и могу не показаться таковым, я на самом деле Айрис...

...semi-respectable big brother.
...полу приемлемый старший брат.

- But on the rare...
- Но иногда...

- Or lately not-so-rare occasion...
- Или не такой редкий случай...

...that I frequent the local pub...
… я часто посещаю местный паб...

...and get inordinately pissed, my little sister puts me up...
… и непривычно напиваюсь, моя сестрёнка пускает меня…

...so, I don't get behind the wheel.
...чтобы мне не приходилось садиться за руль.

- Pathetic explanation, but unfortunately it's become a bit of a routine.
- Жалкое объяснение, но к несчастью, это уже стало немного рутиной.

- So, how's it going so far?
- Ну а как всё складывалось на данный момент?

- I mean, up until I showed up and ruined your night.
- В смысле до того, как я явился и испортил ваш вечер?

- Well, it's not going so great.
- Всё было не так уж и прекрасно.

- Yeah, I'm leaving tomorrow on a noon plane.
- И я улетаю завтра на полуденном самолёте.

- When did you get here?
- А когда Вы приехали сюда?

- About six hours ago.
- Около шести часов назад.

- We've made a great impression on you, haven't we?
- Да, мы тут произвели отличное впечатление на Вас, правда?

- No, it's not that. It's just that...
- Нет, не из-за этого. Это просто, что...

- You know, I'm not quite myself right now.
- Вы понимаете, я не совсем в себе сейчас.

- I came here on a stupid whim.
- Я приехала сюда по глупой прихоти.

- Honestly, I've never thought about anything less. It's very unlike me.
- Если честно, я и не думала, о. чём-то меньшем. Это не похоже на меня.

- Would you like something to drink?
- Вы не хотите что-нибудь выпить?

- Glass of water? Tea?
- Стакан воды? Чаю?

- Wine, maybe?
- Вина, может быть?

- I think there's a bottle of brandy.
- Кажется, тут есть бутылка бренди.

- Fancy a glass?
- Хотите стаканчик?

- Sure.
- Конечно.

- Good.
- Хорошо.

- So... I'm sorry, I've totally blanked and forgotten your name.
- Так… Вы меня простите, я совершенно отключился, и забыл Ваше имя.

- Amanda.
- Аманда.

- So, Amanda...
- Итак, Аманда...

...you're not married, are you?
... Вы не замужем, да?

- Why? Do I look not married?
- Почему? Я выгляжу как незамужняя?

- No. It was just a backwards way of asking if you were married.
- Нет. Я просто пытался ненавязчиво (досл. backwards way -обратный путь) спросить, если вы были за мужем.

- No, not at all.
- Нет, совершенно нет.

- I don't know what that means.
- Я не знаю, что это значит.

- I mean, no, I'm not married.
- Я имею в виду, я не замужем.

- Me neither.
- Я тоже нет.

- Cheers.
- Вздрогнем.

- Cheers.
- Вздрогнем.

- So, is it horrible if I stay?
- Так. Будет очень плохо, если я останусь?

- I'll be gone before you even wake up.
- Я уйду еще до того, как вы проснетесь.

- I promise you will never lay eyes on me again.
- Я обещаю, вы никогда не увидите меня снова. (досл. lay- положить, eyes -глаза)

- Of... No, that's fine. Sure.
- Ну... Нет, это нормально. Конечно.

- Thank you.
- Спасибо.

- Let me just get you a blanket.
- Давайте я просто дам вам одеяло.

- In the cupboard, on top of the Scrabble.
- Оно в шкафу, на Эрудите

- So why is it you aren't quite yourself
- Так почему Вы сама не своя в данный момент?

- Well, I just broke up with someone. Yesterday.
- Ну, просто я рассталась кое с кем. Вчера. (фр.гл. досл. broke up – сломаться наверх)

- And I guess what I was feeling...
- И наверное, всё что я чувствовала,

...was that I didn't wanna be alone over the holidays.
…это то, что я не хотела быть одной на праздниках.

- I thought that if I was somewhere else...
- И я подумала, что если бы я была где-то ещё...

...I wouldn't realize I was alone.
...я бы не осознала, что я одинока.

- Then I got here and never felt more alone in my life.
- А когда я приехала сюда, и никогда не чувствовала себя более одинокой в моей жизни.

- Big surprise.
- Большой сюрприз.

- Bet you're glad you knocked on this door.
- Спорим, ты рад, что постучался в дверь.

- I am, actually.
- Да, на самом деле.

- Yeah, well...
- Ну что ж...

- Sorry and good night.
- Прости и спокойной ночи.

- Sweet dreams.
- Сладких снов.

- Do you think you could? Would you mind...
- А ты бы не мог...? Ты был бы против...

...trying that again?
...попробовать это снова?

- Bad?
- Плохо?

- Weird.
- Странно.

- Kissing a total stranger.
- Целоваться с абсолютным незнакомцем.

- Really? I do it all the time.
- Правда? Я делаю это всё время.

- Let me try this.
- Дай-ка мне попробовать это.

- Maybe if I closed my eyes.
- Может мне закрыть глаза?

- You know, given that I'm in a bit of a personal crisis...
- Знаешь, при условии, что у меня немного личный кризис...

...and I find myself in a total stranger's home
…и я оказалась (досл. нашла себя) в доме совершенного незнакомца...

...in a town that I can't actually, remember the name of...
…в городе, которого я не могу на самом деле, вспомнить имя .....

...and considering that you showed up...
...и учитывая, что появляешься ты...

...and you're, like, insanely good-looking...
...весь такой сумасшедше привлекательный...

...and really drunk and probably won't remember me anyway...
... такой весь пьяный и, возможно, не вспомнишь меня в любом случае...

...I'm thinking...
...Я думаю...

...we should have sex.
...нам следует заняться сексом.

- If you want.
- Если ты хочешь.

- Is that a trick question?
- Это такой вопрос с подвохом?

- I'm actually serious.
- Я вполне серьезно.

- And not that it matters, but I've never said anything like that in my entire life.
- Это и не имеет значение, но я никогда не говорила ничего такого во всей своей жизни.

- It's just that this whole...
- Просто вся эта ...

...knowing-I'll-never-see-you-again thing is kind of exciting.
...знаю-я- никогда- не увижу- тебя-снова вещь (ситуация) весьма волнительная.

- I mean, this is what a vacation's supposed to be.
- Я имею в виду,, что так в отпуске и должно быть.

- You're supposed to vacate life, do the unexpected.
- Ты должен освободить жизнь, совершить неожиданное

- And you are... definitely unexpected.
- А ты точно неожиданное.

- This all sounded wonderful till I became the cabana boy.
- Всё звучало замечательно, пока не стал пляжным мальчиком.

- And you're funny, which is, like, a bonus.
- И ты смешной, что прямо бонус

- Yeah? Never meet me when I'm sober.
- Да? Никогда не встречайся со мной, когда я трезвый.

- Deal.
- Договорились.

- Oh, also, I should warn you.
- Ещё я хочу предупредить тебя.

- I'm not very good at this.
- Я не очень хороша в этом.

- This being?
- То есть?

- Sex.
- Секс.

- Okay. Now, that cannot be true.
- Ок. Так, это не может быть правдой.

- Nevertheless, the guy that I lived with mentioned it once or twice...
- Тем не менее, парень, с которым я жила, как-то упомянул это раз или два...

...and a girl does not forget a comment like that.
...а девочка не забывает комментарий подобный этому.

- Not even me.
- Даже я.

- I mean, how bad could I be?
- То есть, насколько плоха я могу быть?

- Sex is pretty basic, right?
- Секс весьма базовый, так?

- Am I pretty much talking you out of this?
- Я просто отговариваю тебя от этого?

- Strangely, not at all.
- Удивительно, совершенно нет.

- How do you feel about foreplay?
- А что ты думаешь о прелюдии?

- I think it's overrated.
- Я думаю, её переоценивают.

- Significantly overrated.
- Значительно переоценивают.

- You are quickly becoming one of the most interesting girls I've ever met.
- Ты стремительно превращаешься в одну из самых интересных девушек, что я когда-либо встречал.

- Look at you.
- Посмотри на себя!

- You're already better than you think.
- Ты уже лучше, чем о себе думаешь.