Текст 2
- Donna, there you are.
- Донна, вот ты.
- It's okay.
- Это в порядке.
- They're my best shoes.
- Эти мои лучшие туфли.
- Panic over! Here she is.
- Паника закончилась! А вот и она.
- She's here.
- Она здесь.
- Oh, don't worry.
- О, не волнуйся.
- Oh, God.
- Боже.
- I love you.
- Я люблю тебя.
- Welcome to Sophie and Sky, and to all your friends who have gathered together this evening.
- Добро пожаловать Софи и Скай, и все ваши друзья, которые собрались вместе этим вечером.
- And welcome, especially, to Donna, who represents your family.
- И добро пожаловать, особенно Донне, которая представляет вашу семью.
- We are all here together in this glorious...
- Мы все здесь вместе в этом блестящем...
- And welcome to...
- И добро пожаловать...
- Sophie's dad.
- Отец Софи.
- I have to tell you. He is here.
- Я должна тебе сказать. Он здесь.
- I know. I invited him.
- Я знаю. Я пригласила его.
- You couldn't have.
- Ты не могла (этого сделать).
- I don't know which one it is.
- Я не знаю, который (из них) это (он).
- Oh, my God.
- О, Боже мой.
- That's why they're all here!
- Вот почему они все здесь!
- I'm sorry. Sorry. I just...
- Я извиняюсь. Я извиняюсь. Я просто...
- Please, please forgive me!
- Пожалуйста, пожалуйста, прости меня!
- Please forgive me. Please.
- Пожалуйста, прости меня. Пожалуйста.
- I don't know.
- Я не знаю.
- Can you forgive me?
- Можешь ты простить меня?
- What?
- Что?
- I don't care if you slept with hundreds of men.
- Я не беспокоюсь, спала ли ты с сотнями людей.
- You're my mom, and I love you so much.
- Ты моя мама, и я тебя люблю так сильно.
- Oh, Soph.
- О, Софи.
- And I haven't slept with hundreds of men.
- И я не спала с сотнями мужчин.
- Am I getting this right?
- Я понимаю это правильно?
- Sophie may be mine, but she may be Bill's or Harry's?
- Софи может быть моей, но она может быть Билла или Гарри?
- Yeah, yeah. That's right.
- Да, да. Это верно.
- And don't get all self-righteous with me, because you have no one but yourself to blame.
- И не будь таким самодовольным со мной, потому что ты имеешь никого, кроме тебя самой, чтобы винить.
- Yeah, if you hadn't just dumped my mother and gone off and married somebody else...
- Да, если бы ты только что не бросил мою мать, а потом уехал и вышел замуж за кого-то другого...
- Hey, hey, wait a minute!
- Эй, эй, подожди минутку!
- I had to go home. I was engaged.
- Мне нужно было уехать домой. Я был помолвлен.
- But I told Lorraine I couldn't marry her, and I came right back.
- Но я сказал Лоррейн, (что) не могу жениться на ней, и вернулся сразу обратно.
- You... You...
- Ты... Ты...
- Why didn't you call me?
- Почему ты не позвонил мне?
- Because I was crazy enough to think that you would be waiting for me.
- Потому что я был достаточно сумасшедшим, чтобы подумать, что ты будешь ждать меня.
- Only when I arrived, they told me you were off with some other guy.
- Только когда я приехал, они сказали мне, что ты ушла с каким-то другим парнем.
- So, Lorraine called me an idiot and married me to prove it.
- Итак, Лоррейн назвала меня идиотом и вышла за меня за муж, чтобы доказать это.
- Sorry, can I just... Might I just butt in?
- Извините, могу я просто..... Могу я просто вмешаться? (фр.гл. досл. butt- бодать, in -в)
- Oh, Harry, don't... It's all right.
- О, Гарри, не ... это в порядке.
- You don't have to.
- Ты не должен.
- No, no, I just wanted to say it's great to have even a third of Sophie.
- Нет, нет, я просто хотел сказать, это здорово иметь хотя бы треть Софи.
- I never thought I'd get even that much of a child.
- Я никогда не думал, что получу даже так много (в таком количестве) от ребенка.
- Donna, you were the first girl I ever loved.
- Донна, ты была первой девушкой, которую я когда -либо любил.
- Well, actually, you were the last girl I ever loved.
- Ну, вообще-то, ты была последняя девушка, которую я когда-либо любил.
- Now, this gives me an excuse to come here much more often.
- Теперь, это дает мне оправдание приезжать сюда гораздо более часто.
- We can find out if you want, but I'm with Harry.
- Мы можем узнать, если вы хотите, но я с (поддерживаю) Гарри.
- Being a third of your dad is great by me.
- Быть на треть твоим отцом-это здорово для меня.
- By me, too.
- По мне (с моей точки зрения), тоже.
- I'll take a third.
- Я возьму треть.
- Typical, isn't it? You wait 20 years for a dad, and then three come along at once.
- Типично, не правда ли? Ты ждешь 20 лет отца, а потом трое появляются сразу. (досл. come - приходить, along - вдоль)
- Dearly beloved...
- Дорогие возлюбленные...
- You know, I have no clue which one of you is my dad, but I don't mind.
- Вы знаете, я не имею понятия, кто один из вас мой папа, но я не против.
- Now, I know what I really want.
- Теперь я знаю, что я на самом деле хочу.
- Sky, let's just not get married yet.
- Скай, давай не будем жениться пока.
- What?
- Что?
- What?
- Что?
- You never wanted this anyway.
- Ты никогда этого не хотела всё равно.
- I know that. Let's just get off this island and just see the world. Okay? All right?
- Я знаю это. Давай просто уберемся с этого острова и просто увидим мир. Ладно? Хорошо?
- I love you.
- Я люблю тебя.
- Donna, do I take it the wedding is cancelled?
- Донна, я так понимаю, что свадьба отменяется?
- I'm not entirely sure what's happening right now.
- Я не совсем уверена, что происходит прямо сейчас.
- Hang on.
- Подожди.
- Why waste a good wedding?
- Зачем тратить хорошую свадьбу?
- How about it, Sheridan?
- Как насчет этого, Шеридан?
- You're going to need someone to boss around on this island of yours.
- Тебе понадобится кто-то, чтобы командовать на этом острове твоём. (досл. boss- управлять, around -вокруг)
- Are you nuts? I am not a bigamist.
- Ты что, спятил? Я не бигамистка (двубрачница).
- Neither am I. I'm a divorced man who's loved you for 21 years,
- И я нет. Я разведенный человек, который любил тебя в течение 21 года,
and ever since the day I set foot on this island,
и точно с того дня, как я ступил на этот остров, (досл. set- поместить, foot- ногу)
- I've been trying to tell you how much I love you.
- Я пытался сказать тебе, как сильно я люблю тебя.
- Come on, Donna.
- Давай, Донна.
- It's only the rest of your life.
- Это только остаток твоей жизни.
♪ I DO, I DO, I DO, I DO, I DO ♪
♪ Я согласна, я согласна, я согласна, я согласна, я согласна ♪ (досл. я делаю)
♪I can't conceal it
♪Я не могу скрыть это
- Don't you see?♪
- Разве ты не видишь?♪
♪Can't you feel it?♪
♪ Разве ты не чувствуешь этого?♪
♪Say I do♪
♪Скажи, я согласна♪
- Oh, yeah.
- О, да.
♪I do, I do, I do, I do, I do♪
♪ Я согласна, я согласна, я согласна, я согласна, я согласна ♪
♪Donna, please show it♪
♪Донна, пожалуйста, покажи это. ♪
♪You love me
♪Ты любишь меня♪
♪And you know it♪
♪И ты знаешь это♪
♪Say I do♪
♪Скажи, я согласна♪
♪I do♪
♪Я согласна♪
♪I do, I do,
♪Я согласна, я согласна,
- I do, I do.
- Я согласна, я согласна.
- I now pronounce you man and wife.
- Я сейчас я объявляю вас мужем и женой.
- I'm so happy!
- Я так счастлива!
♪Here's to us♪
♪Вот за нас♪
♪One more toast♪
♪Еще один тост♪
♪And then we'll pay the bill♪
♪А потом мы заплатим по счету.
♪Deep inside both of us♪
♪Глубоко внутри обоих из нас♪
♪Could feel the autumn chill♪
♪Можно почувствовать осенний холод♪
♪Birds of passage
♪Птица перелётная
♪You and me♪
- Ты и я ♪
♪We fly instinctively♪
♪Мы летаем инстинктивно ♪
♪When the summer's over♪
♪Когда лето закончилось ♪
♪And the dark clouds hide the sun♪
♪И темные тучи скрывают солнце♪
♪Neither you nor I'm to blame♪
♪Ни ты, ни я не виноваты♪
♪When all is said and done♪
♪Когда все сказано и сделано, ♪
♪In our lives
♪В наших жизнях
♪We have walked♪
♪ (по которым) мы шли♪
♪Some strange and Ionely treks♪
♪Каким-то странным и одиноким тропам♪
- Yeah.
- Да.
♪Slightly worn♪
♪Слегка потертый♪
♪but dignified♪
♪но достойный♪
♪And not too old for sex♪
♪И не слишком стар для секса♪
- Yeah!
- Да!
♪Clear-headed and open-eyed♪
♪ Здравомыслящий и бдительный ( досл. ясная голова и открытые глаза)♪
♪With nothing left untried♪
♪И ничего не осталось неиспытанным♪
♪Standing calmly at the crossroads♪
♪Спокойно стоя на перекрестке♪
♪No desire to run♪
♪Нет желания бежать♪
♪There's no hurry any more♪
♪Нет никакой спешки больше♪
♪When all is said and done♪
♪Когда все сказано и сделано, ♪
♪Standing calmly at the crossroads♪
♪Спокойно стоя на перекрестке♪
♪No desire to run♪
♪Нет желания бежать♪
♪There's no hurry any more♪
♪Нет никакой спешить больше♪
♪When all is said♪
♪Когда все сказано, ♪
♪And done♪
♪И сделано.