Текст 2
 - Voulez-vous 
 - Хотите вы (фр.) 
 
 - What are you doing? 
 - Что ты делаешь? 
 
 - Stop, you're terrible. 
 - Перестань, ты ужасен. 
 
 - Come on, man. What are you talking about? 
 - Да ладно, чувак. О чем ты говоришь? 
 
 - Okay, okay, Sophie's gonna have an absolutely beautiful wedding, right? 
 - Ладно, ладно, у Софи будет очень красивая свадьба, правда? 
 
 - You're supposed to be helping me. 
 - Вы должны помочь мне. 
 
 - You guys... He's got to get ready. 
 - Вы, ребята... Он должен быть готов. 
 
 - I see you kept my bagpipes. 
 - Я вижу, ты сохранила мою волынку. 
 
 - They're supposed to ward off unwanted visitors. 
 - Они должны отгонять нежелательных посетители. 
 
 - Well, you don't need bagpipes to do that. 
 - Ну, не нужны волынки, чтобы это делать. 
 
 - What are you doing here, Sam? 
 - Что ты делаешь, здесь Сэм? 
 
 - This is our dream, remember? 
 - Это наша мечта, помнишь? 
 
 - Villa on the island? 
 - Вилла на острове? 
 
 - Yeah. Well, this is my reality. 
 - Да. Ну, это моя реальность. 
 
 - Hard work and a crippling mortgage. Shoot! 
 - Тяжелая работа и непосильная ипотека. Черт! 
 
 - And a hotel that's crumbling around me. 
 - И отель, который рушится вокруг меня. 
 
 - Look, I'll help... Let me have a look at this... 
 - Слушай, я помогу... Дай мне взглянуть на это... 
 
 - No, that's all right, I can deal my own disasters. 
 - Нет, все в порядке, я могу разбираться со своими бедами. 
 
 - Why didn't you tell me it was Sophie getting married? 
 - Почему ты не сказала мне, что именно Софи выходит замуж? 
 
 - Well, I didn't think it was any of your business. 
 - Ну, я и не думала, что это было (как-то) твое дело. 
 
 - Why is she getting married? 
 - Почему она выходит замуж? 
 
 - Settling down on the island? 
 - Поселиться на острове? 
 
 - I mean, if it was up to me, 
 - Я имею в виду, если бы это зависело от меня, (досл. it was up for me -э то было вверх для меня) 
 
 - I'd be telling her to go get a life. 
 - Я бы говорил ей пойти завести жизнь. 
 
 - Yeah. 
 - Да. 
 
 - She's a bright kid. 
 - Она умная девочка. 
 
 - I know. I know. 
 - Я знаю. Я знаю. 
 
 - But, you know, my daughter has a mind of her own. 
 - Но, знаешь, моя дочь, у нее своя голова на плечах. (досл. имеет разум её собственный) 
 
 - Oh, yeah. I see that. I see that. 
 - О, да. Я вижу это. Я вижу это. 
 
 - But she's so young. 
 - Но она так молода. 
 
 - I know. 
 - Я знаю. 
 
 - I mean, does she know what she really wants? 
 - Я имею в виду, она знает, чего она на самом деле хочет? 
 
 - You see, I think part of her just wants to let you know that she isn't going to leave you alone here, on your own. 
 - Ты видишь, я думаю, что часть ее просто хочет дать тебе знать, что она не собирается бросать тебя одну здесь, наедине с собой. ( досл. on - на, her -её, own - собственный) 
 
 - What do you mean? 
 - Что ты имеешь в виду? 
 
 - Donna, look. 
 - Донна, смотри. 
 
 - I have two grown children. 
 - У меня двое взрослых детей. 
 
 - I know something about letting go. 
 - Я знаю кое-что (о том, как) отпускать. 
 
 - If Sophie felt you were okay on your own, would she want something different for herself? 
 - Если бы Софи чувствовала, что ты в порядке сама по себе, она захотела бы чего-то другого для себя? 
 
 - Okay, here's the thing. 
 - Ладно, вот в чем дело. (досл. here- вот, the thing -вещь) 
 
 - I love being on my own. I really do. 
 - Я люблю быть сама по себе. Я действительно (люблю). 
 
 - You know, every morning, 
 - Знаешь, каждое утро, 
 
 - I get up and I thank God that I don't have some middle-aged, menopausal man telling me how to run my life. 
 - Я встаю, и я благодарю Бога, что у меня нет какого-то среднего возраста, климактерических мужчины, говорящего мне, как управлять моей жизнью. 
 
 - You know, I'm free and I'm single. 
 - Ты же знаешь, я свободна и одинокая. 
 
 - And it's great. 
 - И это здорово. 
 
 ♪Where are those happy days? 
 ♪ Где те счастливые дни? 
 
 ♪They seem so hard to find♪ 
 ♪Их, кажется, так трудно найти♪ 
 
 ♪I try to reach for you 
 ♪Я пытаюсь дотянуться до тебя 
 
 ♪But you have closed your mind♪ 
 ♪Но ты закрыл свой разум♪ 
 
 ♪What ever happened to our love?♪ 
 ♪ Что случилось с нашей любовью?♪ 
 
 ♪I wish I understood♪ 
 ♪Я хотел бы понять, ♪ 
 
 ♪It used to be so nice 
 ♪Раньше было так хорошо 
 
 ♪It used to be so good♪ 
 ♪Раньше было так хорошо♪ 
 
 ♪So when you're near me, darling♪ 
 ♪Так, когда ты рядом со мной, дорогая♪ 
 
 ♪Can't you hear me?♪ 
 ♪Ты не можешь ты услышать меня?♪ 
 
 ♪SOS♪ 
 ♪СИГНАЛ БЕДСТВИЯ♪ 
 
 ♪The love you gave me 
 ♪Любовь, которую ты подарила мне 
 
 ♪Nothing else can save me♪ 
 ♪Ничто другое не может спасти меня 
 
 ♪SOS♪ 
 ♪СИГНАЛ БЕДСТВИЯ♪ 
 
 ♪When you're gone 
 ♪Когда ты уйдёшь 
 
 ♪How can I even try to go on?♪ 
 ♪Как я могу даже пытаться идти дальше?♪ 
 
 ♪When you're gone, though I try 
 ♪Когда ты уйдешь, хоть я и стараюсь 
 
 ♪How can I carry on?♪ 
 ♪Как я могу продолжать?♪ 
 
 ♪You seem so far away though you are standing near♪ 
 ♪Ты кажешься таким далеким, хотя ты стоишь рядом♪ 
 
 ♪You made me feel alive, but something died, I fear♪ 
 ♪Ты заставил меня почувствовать себя живой, но что-то умерло, я боюсь♪ 
 
 ♪I really tried to make it out♪ 
 ♪Я действительно пыталась разобраться в этом ♪ ( досл. make -делать, it- это out - вне) 
 
 ♪I wish I understood♪ 
 ♪Хотела бы я понять, ♪ 
 
 ♪What happened to our love? ♪ 
 ♪Что случилось с нашей любовью? ♪ 
 
 ♪It used to be so good♪ 
 ♪Раньше было так хорошо♪ 
 
 ♪So when you're near me, darling 
 ♪Так что когда ты рядом со мной, дорогая 
 
 ♪Can't you hear me?♪ 
 ♪Ты что, не слышишь меня?♪ 
 
 ♪SOS♪ 
 ♪СИГНАЛ БЕДСТВИЯ♪ 
 
 ♪And the love you gave me♪ 
 ♪И любовь, которую ты подарил мне♪ 
 
 ♪Nothing else can save me♪ 
 ♪Ничто другое не может спасти меня♪ 
 
 ♪SOS♪ 
 ♪СИГНАЛ БЕДСТВИЯ♪ 
 
 ♪When you're gone 
 ♪ Когда ты уйдешь 
 
 ♪When you're gone♪ 
 ♪Когда ты уйдешь♪ 
 ♪ 
 ♪How can I even try to go on? 
 ♪ Как я могу даже пытаться продолжать? ♪ ( досл. carry -нести, on -на) 
 
 ♪How can I even try to go on?♪ 
 ♪Как я могу даже пытаться идти дальше?♪ 
 
 ♪- When you're gone♪ 
 ♪ - Когда ты уйдешь♪ 
 
 ♪- When you're gone♪ 
 ♪- Когда ты уйдешь♪ 
 
 ♪- Though I try how can I carry on? 
 ♪- Хотя я стараюсь, как я могу продолжать? 
 
 - Though I try how can I carry on?♪ 
 - Хотя я стараюсь, как я могу продолжать?♪ 
 
 - Donna must be tearing her hair out, doing this wedding on her own. 
 - Донна, должно быть, рвет на себе волосы, ( досл. tear -рвать, her -её, hair -волосы, out -вне) устраивая эту свадьбу самостоятельно. 
 
 - What would the father of the bride normally do? 
 - Что бы отец невесты обычно делал? 
 
 - Pay. Though my dad drew the line at my third. 
 - Платит. Хотя мой папа провел черту на моем третьем. (браке) 
 
 - I see. Excuse me. 
 - Я вижу. Извини меня. 
 
 - Harry? 
 - Гарри? 
 
 - Harry! 
 - Гарри! 
 
 - Tanya! Let's pick up where we left off last night. 
 - Таня! Давайте продолжим (фр.гл. досл. pick - поднять, up - наверх) где мы остановились прошлой ночью. 
 
 - Last night never happened. 
 - Прошлая ночь никогда не происходила. 
 
 - I've drawn a veil over last night. 
 - Я опустила завесу над прошлой ночью. 
 
 - Oh, my God. Look at the time. 
 - О, Боже мой. Посмотри на время. 
 
 - I've got work to do. 
 - Мне необходимо сделать работу. 
 
 - Work? 
 - РаботУ? 
 
 - A little repair and renovation. 
 - Небольшой ремонт и обновление. 
 
 - Come on. 
 - Давай. 
 
 - You don't mess with a masterpiece. 
 - Ты не связываешься с шедевром. 
 
 - Oh, ignore him, Tanya, he's all mouth and no trousers. 
 - О, не обращай на него внимания, Таня, он пустомеля (досл. он весь рот и без штанов) 
 
 - Tanya can't ignore the chemistry between us. 
 - Таня не может игнорировать химию (притяжение), между нами. 
 
 - Little boys who play with fire get their fingers burned. 
 - Маленькие мальчики, которые играют с огнем их пальцы обжигают. 
 
 ♪You're so hot, teasing me♪ 
 ♪Ты такая горячая, дразнишь меня♪ 
 
 ♪So you're blue♪ 
 ♪Так ты грустная♪ 
 
 ♪Well, I can't take a chance on a kid like you♪ 
 ♪Ну, я не могу рисковать с таким ребенком, как ты.♪ ( досл. take a chance - взять шанс) 
 
 ♪It's something I couldn't do♪ 
 ♪Это то, что я не могу сделать♪ 
 
 ♪There's that look in your eyes♪ 
 ♪У тебя такой взгляд в глазах♪ 
 
 ♪I can read in your face that your feelings are driving you wild♪ 
 ♪Я могу читать (понять) по твоему лицу, что твои чувства сводят тебя с ума♪ (досл. drive -водить, you - тебя, wild -дикий) 
 
 ♪Oh, but, boy, you're only a child♪ 
 ♪О, но, парень, ты же всего лишь ребенок♪ 
 
 ♪Well, I can dance with you, honey 
 ♪Ну, я могу потанцевать с тобой, дорогая 
 
 ♪If you think it's funny♪ 
 ♪Если ты думаешь, что это смешно♪ 
 
 ♪But does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Но твоя мать знает, что ты вне (тебя нет дома)?♪ 
 
 ♪And I can chat with you, baby♪ 
 ♪И я могу поболтать с тобой, детка♪ 
 
 ♪Flirt a little, maybe♪ 
 ♪Пофлиртовать немного, может быть♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪- Take it easy 
 ♪- Успокойся ( досл. take - брать, it - это, easy -легко) 
 
 - Take it easy. Better slow down, boy♪ 
 - Успокойся. Лучше притормози, парень♪ (досл. slow -замедляться, down -вниз) 
 
 ♪That's no way to go♪ 
 ♪Это не путь, (куда) идти♪ 
 
 ♪Does your mother know?♪ 
 ♪А твоя мама знает?♪ 
 
 ♪- Take it easy 
 ♪- Успокойся 
 
 - Take it easy. Try to cool it, boy♪ 
 - Успокойся. Постарайся охладить это (успокоиться), мальчик.♪ 
 
 ♪Play it nice and slow♪ 
 ♪Играй это (веди себя) красиво и медленно. ♪ 
 
 - Does your mother know?♪ 
 - А твоя мама знает?♪ 
 
 - Come on, boy. 
 - Давай, парень. 
 
 ♪I can see what you want♪ 
 ♪Я вижу, чего ты хочешь♪ 
 
 ♪But you seem pretty young♪ 
 ♪Но ты кажешься довольно молодым♪ 
 
 ♪To be searching for that kind of fun♪ 
 ♪Чтобы быть в поисках такого вида веселья♪ 
 
 ♪So maybe I'm not the one♪ 
 ♪Так что, может быть, я не тот, ♪ 
 
 ♪Now you're so cute 
 ♪ Теперь ты такой милый 
 
 ♪I like your style♪ 
 ♪Я наслаждаюсь твоим стилем♪ 
 
 ♪And I know what you mean♪ 
 ♪И я знаю, что ты имеешь в виду♪ 
 
 ♪When you give me a flash of that smile♪ 
 ♪Когда ты даришь мне проблеск этой улыбки♪ 
 
 ♪But, boy, you're only a child♪ 
 ♪Но, парень, ты просто ребенок. ♪ 
 
 ♪Well, I can dance with you, honey♪ 
 ♪Ну, я могу потанцевать с тобой, милая 
 
 ♪If you think it's funny♪ 
 ♪Если ты думаешь, что это смешно♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪And I can chat with you, baby♪ 
 ♪И я могу поболтать с тобой, детка♪ 
 
 ♪Flirt a little, maybe♪ 
 ♪Пофлиртовать немного, может быть♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪Well, I can dance with you, honey♪ 
 ♪Ну, я могу потанцевать с тобой, милая♪ 
 
 ♪If you think it's funny♪ 
 ♪Если ты думаешь, что это смешно♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪And I can chat with you, baby♪ 
 ♪И я могу поболтать с тобой, детка♪ 
 
 ♪Flirt a little, maybe♪ 
 ♪Пофлиртовать немного, может быть♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪Does your mother know? 
 ♪Твоя мама знает? 
 
 ♪Does your mother know that you're out?♪ 
 ♪А твоя мама знает, что тебя нет дома?♪ 
 
 ♪Boy down! Boy down! ♪ 
 ♪Мальчик внизу! Мальчик внизу! (упал) ♪ 
 
 - Yo, girls. We done good. 
 - Эй, девочки. Мы сделали хорошо. 
 
 - Yes, any colour. Doesn't matter. 
 - Да, любой цвет. Не имеет значения. 
 
 - There's no plan, 
 - Нет никакого плана, 
 
 - God knows there's no plan. 
 - Видит Бог, никакого плана нет. 
 
 - It looks great, though. 
 - Это выглядит великолепно, однако. 
 
 - Ella, Donna, where would you like this?♪ 
 - Элла, Донна, где бы вы хотели это (поставить)?♪ 
 
 - Carlos, get the meat out of the heat. 
 - Карлос, убери мясо с огня. 
 
 - Put a cover on that thing. That's beautiful. 
 - Положи крышку на эту вещь. Это прекрасно. 
 
 - And tell... lone, help him get the... 
 - И расскажи... лоун, помоги ему достать... 
 
 - Harry, what are you doing here? 
 - Гарри, что ты делаешь здесь? 
 
 - Hello. 
 - Привет. 
 
 - I just wanted to give you this. 
 - Я просто хотел дать тебе это. 
 
 - I don't mean here, here. 
 - Я не имею в виду здесь, здесь. 
 
 - I mean, why are you on this island? 
 - Я имею в виду, почему ты на этом острове? 
 
 - I realised... 
 - Я понял... 
 
 - What is this? 
 - Что это? 
 
 - Now, I realised you'll have had to tighten your belt a bit over the years, bringing up Sophie on your own, and I just wanted to make a small contribution to the wedding. 
 - Теперь я понял, что тебе пришлось затянуть потуже свой пояс (экономить) немного за эти годы, воспитывать Софи самостоятельно, и я просто хотел сделать небольшой вклад в свадьбу. 
 
 - I can't accept this. I can't... 
 - Я не могу принять это. Я не могу... 
 
 - No. No. 
 - Нет. Нет. 
 
 - Harry, I can't. 
 - Гарри, я не могу. 
 
 - No. No. 
 - Нет. Нет. 
 
 - Harry? I can't... 
 - Гарри? Я не могу... 
 
 - No, you'll have to catch me first. 
 - Нет, тебе придется поймать меня сначала. 
 
 - Sky. 
 - Скай. 
 
 - What's the matter? 
 - Что случилось? 
 
 - You have to help me. 
 - Ты должен помочь мне. 
 
 - Why, what's happened? 
 - Почему, что случилось? 
 
 - Baby? 
 - Крошка? 
 
 - Sophie! 
 - Софи! 
 
 - Soph. 
 - Соф. 
 
 - I've done something completely insane. 
 - Я совершила нечто совершенно безумное. 
 
 - All my dads are here for our wedding, and they all think they're giving me away. 
 - Все мои папы здесь на нашей свадьбе, и все они думают, что выдают меня. 
 
 - All your what? 
 - Все твои что? 
 
 - I read Mom's diary, and I have three possible fathers. 
 - Я читала мамин дневник, и я имею три возможных отца. 
 
 - But how are they here now? 
 - Но как они оказались здесь сейчас? 
 
 - I invited them. 
 - Я пригласила их. 
 
 - I thought that I would know my dad right away, but I didn't. I just... 
 - Я думала, что узнаю моего отца прямо сразу же, но я не сделала. Я просто... 
 
 - I have no idea. 
 - Я не имею идеи. (понятия) 
 
 - And now, my mom is gonna kill me… 
 - И теперь, моя мама собирается убить меня… 
 
 - and they're gonna hate me, and you... 
 - и они будут ненавидеть меня, и тебя... 
 
 - Hold on. Hold on. 
 - Подожди. Подожди. (фр.гл. досл. hold -держать, on - yf) 
 
 - You invited these guys and you didn't tell me? 
 - Ты пригласила этих парней, и ты не сказала мне? 
 
 - No, I thought you would try to stop me. 
 - Нет, я думала, ты попытаешься остановить меня. 
 
 - I know I messed up. 
 - Я знаю, что я опростоволосилась. (фр.гл. досл. messed up – испортить наверх) 
 
 - Sophie? 
 - Софи? 
 
 - Is that what this whole big white wedding is about? 
 - Так вот, о чём (зачем) эта вся большая белая свадьба? 
 
 - You finding your dad? 
 - Ты нашла своего отца? 
 
 - No. No! 
 - Нет. Нет! 
 
 - I wanted to take a boat to the mainland with a couple of witnesses. 
 - Я хотел взять лодку на материк с парой свидетелей. 
 
 - And you insisted on this sodding circus so you could play Happy Families. 
 - И ты настояла на этом чертовом цирке, чтобы вы могли играть в Счастливые Семьи. 
 
 - It's about knowing who I am. And I wanted to get married knowing who I am. 
 - Это о знании, кто я есть. И я хотела выйти замуж, зная, кто я есть. 
 
 - That doesn't come from finding your father, that comes from finding yourself. 
 - Это не произойдёт от обнаружения твоего отца, это происходит от обретения себя. 
 
 - And the irony is, I was travelling to find myself. 
 - Ирония в том, что, я путешествовал, чтобы найти себя. 
 
 - I put everything on hold for you. 
 - Я все отложил для тебя. (досл. put - класть, on - на, hold- задержка) 
 
 - Because I loved you and I wanted what you wanted. 
 - Потому что я любил тебя, и я хотел того, что и ты хотела. 
 
 - Now, I don't know. 
 - А теперь я не знаю. 
 
 - You don't know if you love me? 
 - Ты не знаешь, если ты любишь меня? 
 
 - Of course, I love you. 
 - Конечно, я люблю тебя. 
 
 - I just wish you'd told me. 
 - Я просто хотел, чтобы ты сказала мне. (жаль, что ты мне не сказала) 
 
 - Is everything okay? 
 - Все в порядке? 
 
 - Sophie, what's wrong? 
 - Софи, что не так? 
 
 - Not now, Sam. 
 - Не сейчас, Сэм. 
 
 - Yes, yes, yes, now. 
 - Да, да, да, сейчас. 
 
 - Because I'm supposed to be giving you away. 
 - Потому что я должен выдавать тебя. 
 
 - And how can I when I know you're not really gonna be happy? 
 - И как могу я, когда я знаю, что ты не по-настоящему будешь счастлива? 
 
 - I've heard all this from my mother, and I think she knows me better than you do. 
 - Я слышала все это от моей матери, и я думаю, она знает меня лучше, чем ты (знаешь). 
 
 - I know. But I've done the big white wedding, and believe me, it doesn't always end in "happy ever after." 
 - Я знаю. Но я отыграл большую белую свадьбу, и поверь мне, это не всегда заканчивается словами "счастливо до конца жизни" (досл. happy- счастливый, ever - когда-либо, after - после) 
 
 - That is you. That's not me. 
 - То есть ты. Это не я. 
 
 - Okay? I love Sky more than anything in the world. And I... 
 - Ладно? Я люблю Ская больше чего-либо в мире. И я... 
 
 - Did you feel that way before you got married? 
 - Ты чувствовал себя так же (досл. that - тот, way -путь, способ) до того, как вы поженились? 
 
 - No. 
 - Нет.