Урок 61006

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

♪Gimme! Gimme! Gimme! ♪

♪A man after midnight♪

♪Take me through the darkness

- To the break (рассвет) of the day♪

- Hello.

- You okay?

- I'm fine.

- Fancy (подумать только, как тебе это нравится) Donna having a grown-up daughter!

- Do you have any children, Harry?

- Well, I have the dogs, Lucy and Kipper.

- That's the extent of my relationships. (степень мои отношений) I'd have loved a daughter. I'd have spoiled her rotten. (избаловать)

- Is your father here?

- I don't know. I don't know who my father is.

♪Is there a man out there? ♪

♪Someone to hear my prayer? ♪

- This is fantastic!

- How on earth did Donna get money to buy this place?

- She was left some money by the old lady she looked after when I was little. Sofia, that I'm named after.

- My great-aunt Sofia?

- I guess. (полагать, предполагать)

- I always heard her money was left to family.

- How old are you?

- I'm 20.

- Will you excuse me a minute? I'm sorry.

- Bill! Bill, wait.

- Why did your great-aunt leave my mother money?

- I don't know! All my life, there's been this huge unanswered (не отвеченный) question, and I don't want any more secrecy!

- What do you want from me?

- Bill, please! Are you my father?

- Yes. I think so. Yes.

- You know what comes next?

- Oh, you're not going to tell me that you have a twin sister (сестра-близнец), are you?

- Will you give me away (выдавать замуж) tomorrow?

- Give you away?

- No! Our secret until the wedding.

- Cute.

- Oh, God.

- Okay.

♪People everywhere♪

♪A sense of expectation hanging (висеть) in the air♪

♪Giving out a spark (искра)

♪Across the room your eyes are glowing (светиться) in the dark♪

♪And here we go again

- We know the start, we know the end♪

♪Masters of the scene♪

♪We've done it all before

- And now we're back to get some more♪

♪You know what I mean♪

- Voulez-vous (фр. хотите вы)

♪Take it now or leave it♪

♪Now is all we get♪

♪Nothing promised, no regrets♪

- Voulez-vous

♪Ain't no big decision♪

♪You know what to do♪

- La question c'est voulez-vous (фр. вопрос хотите ли вы)

- Voulez-vous

- Go dance with Mom!

- Sophie, come here. I know why I'm here. Why didn't Donna tell me? How long have you known I'm your father?

- What? Not long at all. Sam, listen to me. My mom doesn't know that I know. So, can we wait until after my wedding?

- Who's giving you away tomorrow?

- Nobody.

- Wrong. I am.

- Our secret till then.

- Voulez-vous

♪Take it now or leave it♪

♪Now is all we get♪

- Are you okay?

- I can't breathe. (дышать)

- Voulez-vous

♪Ain't no big decision♪

♪You know what to do♪

- La question c'est voulez-vous

- Voulez-vous

- Oh, my God!

- I'm your father!

- Harry!

- Now, that's why you sent me the invite. You wanted your old dad to walk you down the aisle. (проводить к алтарю) Well, I won't let you down. (подводить) I'll be there.

♪Voulez-vous

♪Take it now or leave it♪

♪Now is all we get♪

♪Nothing promised, no regrets♪

♪Voulez-vous

♪Ain't no big decision♪

♪You know what to do♪

♪La question c'est voulez-vous

♪For the wedding.

♪Upside down. ♪

♪Fancy Donna having a... ♪

♪I'm your...♪

♪Who's giving you...♪

- Sophie! Soph!

- Stand back, everybody. Give her some space.

- Soph... Baby!

- Come on, Mother, rise and shine. (проснись и пой)

- I was tossing and turning (ворочаться с боку на бок) all night. Those three guys are still loose on this island.

- We got to do something.

- Donna! Donna! Donna! Donna.

- It's all under control.

- I have been tossing and turning all night. I've got three dads coming to my wedding, and I have to tell two of them they're surplus. (излишки) Only, which two?

- It's all under control. I'm taking Bill and Sam fishing...

- We're each gonna go off. We're gonna grab a man, interrogate (допросить) him, swap notes (обменяться записями) and decide.

- And Harry's talked Tanya into water sports.

- Oh, God.

- Nurse, donkey testicles, quickly!

- No, after you. Please.

- No. No. Go ahead.

- No, no, no, no, you first.

- I want to get something off my chest. (признаться)

- Me, too.

- Last night, I discovered something wonderful. (чудесное)

- It was a wake-up call, (тревожный звонок) a way to look at myself and what I really want out of life.

- Last night? You didn't know? You didn't even suspect (подозревать) that you were...

- Well, no. Of course not. That's always been a secret. And now we... Say it out loud.

- No! No! No! It's absolutely hush-hush. (тихо-тихо) I mean, for now. All will be revealed (открыто) tonight.

- Talking of revelations (откровение), last night...You and the little lady? I think I know what's going on.

- No, you don't. You don't.

- It's obvious. (очевидно) I saw it from the moment you clapped eyes (обратить внимание) on each other.

- You're kidding. I'm gonna level (быть откровенным) with you, Harry. I don't think I can do this. Well, she's a wonderful girl, but can I take her on in my life?

- Bill, where's your spontaneity? (непосредственность)

- It's this...

- This family, you know?

- You don't have to marry her.

- What?

- Hey, right in time for breakfast. We're serving up the works (подавать всё необходимое) here.

- Think you just did.

- Sunny-side up! (глазунья) Lox or ham? (копчёный лосось или ветчина)

- I'll just... I'm just gonna...

- What a mess!

- Hey!

- What?

- You okay?

- Yeah. I'm fine. I'm fine.

- Sophie.

- What?

- Last night, you and Sky... What's wrong? Tell me. Tell me what's wrong.

- I don't know what to do.

- You know what to do. You don't have to do anything. Not too late, I can still call off (отменить)the wedding. Everybody will understand.

- Call... Call off the wedding?

- Isn't that what you want?

- No. No.

- No, that's what you want.

- No!

- Yes! God!

- Sophie!

- You just... You have no idea. You never had a wedding. You never did the marriage-and-babies thing. You just did the baby thing.

- Well, good for you.

- You know, I don't know why you're going off (накидываться, срываться) on me now! I really don't!

- Because I...

- God! I love Sky, and I want to be with him!

- Good! Great.

- And I don't want my children growing up not knowing who their father is. Because it's just... It's crap! (чушь)












Текст 2

♪Gimme! Gimme! Gimme!♪
♪ Дай мне! Дай мне! Дай мне!♪

♪A man after midnight♪
♪Человек после полуночи♪

♪Take me through the darkness♪
♪Веди меня сквозь тьму

♪To the break of the day♪
♪До рассвета дня♪

- Hello.
- Привет.

- You okay?
- Ты в порядке?

- I'm fine.
- Я в порядке.

- Fancy Donna having a grown-up daughter!
- Подумать только, у Донны есть взрослая дочь!

- Do you have any children, Harry?
- У тебя есть дети, Гарри?

- Well, I have the dogs, Lucy and Kipper.
- Ну, у меня есть собаки, Люси и Киппер.

- That's the extent of my relationships.
- Вот вся степень (до чего развились, дошли) моих отношений.

- I'd have loved a daughter.
- Я бы хотел иметь дочь.

- I'd have spoiled her rotten.
- Я бы избаловал её.(ид. досл. spoil- портить, her -её, rotten -гнилой)

- Is your father here?
- Твой отец здесь?

- I don't know.
- Я не знаю.

- I don't know who my father is.
- Я не знаю, кто мой отец.

♪Is there a man out there?♪
♪Есть ли мужчина там?♪

♪Someone to hear my prayer?♪
♪Кто-нибудь услышит мою молитву?♪

- This is fantastic!
- Это просто фантастика!

- How on earth did Donna get money to buy this place?
- Как же Донна раздобыла деньги, (досл. how -как, on earth -на земле) чтобы купить это место?

- She was left some money by the old lady she looked after when I was little.
- Ей было оставлено немного денег старой дамой она присматривала за (ней), когда я была маленькой.

- Sofia, that I'm named after.
- София, в честь которой меня назвали. (досл. that - которая, I'm named - я названа, after - после)

- My great-aunt Sofia?
- Моя двоюродная бабушка София?

- I guess.
- Я полагаю.

- I always heard her money was left to family.
- Я всегда слышал, что ее деньги были оставлены семье.

- How old are you?
- Сколько тебе лет? ( досл. как стара ты?)

- I'm 20.
- Мне 20.

- Will you excuse me a minute?
- Вы не извините меня на минутку?

- I'm sorry.
- Я извиняюсь.

- Bill!
- Билл!

- Bill, wait.
- Билл, подожди.

- Why did your great-aunt leave my mother money?
- Почему твоя двоюродная бабушка оставили моей маме деньги?

- I don't know!
- Я не знаю!

- All my life, there's been this huge unanswered question, and I don't want any more secrecy!
- Всю мою жизнь, там был этот огромный не отвеченный вопрос, и я не хочу никаких больше секретов!

- What do you want from me?
- Что ты от меня хочешь?

- Bill, please!
- Билл, пожалуйста!

- Are you my father?
- Ты мой отец?

- Yes. I think so.
- Да. Я думаю так.

- Yes.
- Да.

- You know what comes next?
- Знаешь, что идёт дальше?

- Oh, you're not going to tell me that you have a twin sister, are you?
- О, ты не собираешься сказать мне, что у тебя есть сестра-близнец, да?

- Will you give me away tomorrow?
- Ты выдашь (замуж) меня завтра?

- Give you away?
- Выдам тебя замуж? (фр.гл. досл. give away - отдать далеко)

- No! Our secret until the wedding.
- Нет! Наш секрет до свадьбы.

- Cute.
- Милый.

- Oh, God.
- Боже.

- Okay.
- Окей.

♪People everywhere♪
♪Люди повсюду♪

♪A sense of expectation hanging in the air♪
♪Чувство ожидания, висящее в воздухе♪

♪Giving out a spark♪
♪Выдав наружу искру♪

♪Across the room your eyes are glowing in the dark♪
♪Через комнату ваши глаза светятся в темноте♪

♪And here we go again♪
♪И вот мы идём снова♪

♪We know the start, we know the end♪
♪Мы знаем начало, мы знаем конец♪

♪Masters of the scene♪
♪ Мастера сцены♪

♪We've done it all before♪
♪Мы делали это всё раньше♪

♪And now we're back to get some more♪
♪И теперь мы вернулись, чтобы получить немного больше♪

♪You know what I mean♪
♪Ты знаешь, что я имею в виду ♪

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

♪Take it now or leave it♪
♪Прими это сейчас или оставь♪

♪Now is all we get♪
♪Теперь это все, что у нас есть ♪

♪Nothing promised, no regrets♪
♪Ничего не обещано, никаких сожалений♪

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

♪Ain't no big decision♪
♪ Разве не большое решение♪

♪You know what to do♪
♪Ты знаешь, что делать♪

♪La question c'est voulez-vous♪
♪Вопрос - хотите ли вы (фр.) ♪

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

- Go dance with Mom!
- Иди потанцуй с мамой!

- Sophie, come here.
- Софи, иди сюда.

- I know why I'm here.
- Я знаю, почему я здесь.

- Why didn't Donna tell me?
- Почему Донна не сказала мне?

- How long have you known I'm your father?
- Как давно ты знаешь, что я твой отец?

- What? Not long at all.
- Что? Недолго совсем

- Sam, listen to me.
- Сэм, послушай меня.

- My mom doesn't know that I know.
- Моя мама не знает, что я знаю.

- So, can we wait until after my wedding?
- Так можем мы подождать до окончания моей свадьбы?

- Who's giving you away tomorrow?
- Кто тебя выдаёт завтра?

- Nobody.
- Никто.

- Wrong. I am.
- Неправильно. Я.

- Our secret till then.
- Наш секрет до того.

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

♪Take it now or leave it♪
♪Прими это сейчас или оставь♪

♪Now is all we get♪
♪Теперь это все, что у нас есть ♪

- Are you okay?
- Ты в порядке?

- I can't breathe.
- Я не могу дышать.

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.)♪

♪Ain't no big decision♪
♪ Разве не большое решение♪

♪You know what to do♪
♪Ты знаешь, что делать♪

♪La question c'est voulez-vous♪
♪Вопрос - хотите ли вы (фр.) ♪

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

- Oh, my God!
- О, Боже мой!

- I'm your father!
- Я твой отец!

- Harry!
- Гарри!

- Now, that's why you sent me the invite.
- Тот, вот почему ты прислала мне приглашение.

- You wanted your old dad to walk you down the aisle.
- Тебе нужен был твой старый отец, чтобы проводить тебя к алтарю. (досл. take -взять, down -вниз, aisle - проход)

- Well, I won't let you down. I'll be there.
- Ну, я тебя не подведу. Я буду там. ( досл. let -давать, down - вниз)

- Voulez-vous
- Хотите вы (фр.)

♪Take it now or leave it♪
♪Прими это сейчас или оставь это♪

♪Now is all we get♪
♪Теперь это все, что у нас есть ♪

♪Nothing promised, no regrets♪
♪Ничего не обещано, никаких сожалений♪

♪Voulez-vous♪
♪Хотите вы (фр.) ♪

♪Ain't no big decision♪
♪ Разве не большое решение♪

♪You know what to do♪
♪Ты знаешь, что делать♪

♪La question c'est voulez-vous♪
♪Вопрос хотите ли вы (фр.)♪

♪For the wedding. ♪
♪На свадьбу. ♪

♪Upside down.♪
♪Сверху вниз.♪

♪Fancy Donna having a...♪
♪Представьте, что у Донны есть...♪

♪I'm your...♪
♪Я твой...♪

♪Who's giving you...♪
♪Кто выдает. тебя..♪

- Sophie!
- Софи!

- Soph!
- Софи!

- Stand back, everybody.
- Отойдите назад, все.

- Give her some space.
- Дай ей немного пространства.

- Soph...
- Соф...

- Baby!
- Детка!

- Come on, Mother, rise and shine.
- Ну же, мама, проснись и пой. ( досл. rise - подниматься, shine- светить)

- I was tossing and turning all night.
- Я всю ночь ворочался с боку на бок. ( досл. tossing - мешать, turn- поворачивать)

- Those three guys are still loose on this island.
- Эти трое парней все еще на свободе на этом острове.

- We got to do something.
- Мы должны что-то сделать.

- Donna! Donna! Donna! Donna.
- Донна! Донна! Донна! Донна.

- It's all under control.
- Все под контролем.

- I have been tossing and turning all night.
- Я всю ночь ворочалась с боку на бок.

- I've got three dads coming to my wedding, and I have to tell two of them they're surplus. Only, which two?
- У меня есть три папы, которые приехали на мою свадьбу, и я должна рассказать двум из них они излишки. (лишние) Только, каким двум?

- It's all under control.
- Это всё под контролем.

- I'm taking Bill and Sam fishing...
- Я беру Билла и Сэма на рыбалку...

- We're each gonna go off.
- Мы каждый собираемся выйти.

- We're gonna grab a man, interrogate him, swap notes and decide.
- Мы собираемся схватить мужчину, допросить его, обменяться записями и решить.

- And Harry's talked Tanya into water sports.
- А Гарри уговорил Таню заняться водными видами спорта. (досл. talk - уговорить, into -внутрь)

- Oh, God.
- Боже.

- Nurse, donkey testicles, quickly!
- Медсестра, ослиные яйца, быстро!

- No, after you. Please.
- Нет, после тебя. Пожалуйста.

- No. No. Go ahead.
- Нет. Нет. Идти вперед.

- No, no, no, no, you first.
- Нет, нет, нет, сначала ты.

- I want to get something off my chest.
- Я хочу признаться кое в чём. (досл. get -снять, something- кое-что, off my chest с моей груди)

- Me, too.
- Я тоже.

- Last night, I discovered something wonderful.
- Прошлой ночью, я обнаружил нечто удивительное.

- It was a wake-up call, a way to look at myself and what I really want out of life.
- Это был тревожный звонок, способ взглянуть на себя и что я действительно хочу от жизни.

- Last night? You didn't know?
- Вчера вечером? Ты не знал?

- You didn't even suspect that you were...
- Ты даже не подозревал, что ты был...

- Well, no. Of course not.
- Ну, нет. Конечно, нет.

- That's always been a secret.
- Это всегда было секретом.

- And now we... Say it out loud.
- А теперь мы... Скажи это вслух.

- No! No! No! It's absolutely hush-hush.
- Нет! Нет! Нет! Это абсолютно тихо-тихо.

- I mean, for now.
- Я имею в виду, сейчас.

- All will be revealed tonight.
- Все откроется сегодня вечером.

- Talking of revelations, last night...
- Кстати, об откровениях прошлой ночью...

- You and the little lady?
- Ты и маленькая леди?

- I think I know what's going on.
- Я думаю, что знаю, что происходит.

- No, you don't. You don't.
- Нет, ты не (знаешь). Ты не (знаешь).

- It's obvious.
- Это очевидно.

- I saw it from the moment you clapped eyes on each other.
- Я видел это с момента, когда вы обратили внимание друг на друга. (досл. clapped - хлопали, eyes- глаза)

- You're kidding.
- Ты шутишь.

- I'm gonna level with you, Harry.
- Я буду откровенен с тобой, Гарри. ( досл. level- выровнять)

- I don't think I can do this.
- Я не думаю, что смогу сделать это.

- Well, she's a wonderful girl, but can I take her on in my life?
- Ну, она замечательная девушка, но могу ли я взять ее в свою жизнь?

- Bill, where's your spontaneity?
- Билл, где твоя непосредственность?

- It's this...
- Вот это...

- This family, you know?
- Эта семья, ты понимаешь?

- You don't have to marry her.
- Ты не обязан жениться на ней.

- What?
- Что?

- Hey, right in time for breakfast.
- Эй, как раз вовремя для завтрака.

- We're serving up the works here.
- Мы подаём всё. необходимое здесь. (досл. the works -работы)

- Think you just did.
- Думаю, ты только что сделал.

- Sunny-side up! Lox or ham?
- Глазунья (досл. солнечная сторона вверх)! Копчёный лосось или ветчина?

- I'll just...
- Я просто...

- I'm just gonna...
- Я просто собираюсь...

- What a mess!
- Что за бардак!

- Hey!
- Эй!

- What?
- Что?

- You okay?
- Ты в порядке?

- Yeah. I'm fine. I'm fine.
- Да. Я в порядке. Я в порядке.

- Sophie.
- Софи.

- What?
- Что?

- Last night, you and Sky... What's wrong?
- Прошлой ночью, ты и Скай... Что не так?

- Tell me. Tell me what's wrong.
- Скажи мне. Скажи мне, что не так.

- I don't know what to do.
- Я не знаю, что делать.

- You know what to do.
- Ты знаешь, что делать.

- You don't have to do anything.
- Тебе не нужно делать что-либо.

- Not too late, I can still call off the wedding.
- Ещё не очень поздно, я могу ещё отменить свадьбу. ( досл. call - звать, off- выключенный)

- Everybody will understand.
- Все поймут.

- Call... Call off the wedding?
- Отменить... Отменить свадьбу?

- Isn't that what you want?
- Не этого ты хочешь?

- No.
- Нет.

- No.
- Нет.

- No, that's what you want.
- Нет, это то, чего ты хочешь.

- No!
- Нет!

- Yes! God!
- Да! Боже!

- Sophie!
- Софи!

- You just... You have no idea.
- Ты просто..... Ты даже не представляешь. ( досл. have - иметь, no - нет, idea -идея)

- You never had a wedding.
- Ты никогда не проводила свадьбу.

- You never did the marriage-and-babies thing.
- Ты никогда этого не делала брак и дети штуку. (у тебя никогда не было брака и детей)

- You just did the baby thing.
- Ты только делала детскую штуку. (у тебя только был ребёнок)

- Well, good for you.
- Ну, хорошо для тебя.

- You know, I don't know why you're going off on me now! I really don't!
- Ты знаешь, я не знаю, почему ты накидываешься на меня сейчас! Я действительно не (знаю)! (фр.гл. досл. go -идти, off- выключенный)

- Because I...
- Потому что я ... ..

- God! I love Sky, and I want to be with him!
- Боже! Я люблю Ская, и я хочу быть с ним!

- Good! Great.
- Хорошо! Отлично.

- And I don't want my children growing up ...
- И я не хочу, чтобы мои дети росли (досл. grow up- расти вверх) ...

not knowing who their father is.
не зная, кто их отец.

- Because it's just... It's crap!
- Потому что это просто... Это чушь!