Урок 41008

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Do you have the Book? Paris is the most important week of my entire year. I need the best possible team with me. That no longer includes Emily.

- Wait. You want me to…No, Miranda. Emily would die. Her whole life is about Paris She hasn't eaten in weeks. I can't... do that.

- Miranda, I can't.

- If you don't go, I'll assume (считать, полагать) you're not serious about your future at Runway or any other publication. The decision's yours. That's all.

- Hey, Andy.

- Hey.

- You coming to bed anytime soon? (в ближайшее время)

- Uh, yeah. Five minutes, okay?

- Andrea, don't forget to tell Emily. Do it now.

- Don't pick up. (не бери трубку) Don't pick up. Don't pick up. Don't pick…

- Hi. Emily.

- Hi, hi. Sorry I'm late.

- It's just Miranda wanted some scarves (scarfшарф) from Hermès.

- And she did tell me yesterday, but I forgot like an idiot.

- And so, I freaked out (психанула), of course.

- Emily, Emily, I need to talk to you.

- I called Martine at home, and she opened the shop early. Whoa! I'm sorry. She opened the shop early for me, so I got them, which is great.

- Okay. Um, Emily, wh…when you come in…there's something I have to talk to you about.

- Well, I hope it's not another Miranda problem.

- Not exactly.

- Well, good, because I've got so much to deal with before I go. I swear to God

- Emily?

- I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker! (побить или пытать раскалённой до красна кочергой) You should have said no.

- Emily, I didn't have a choice.

- Oh. Please.

- You know how she is.

- That is a pathetic excuse. (патетичное, жалкое оправдание) Thanks. Do you know what really just... gets me about this whole thing is that, you know, you're the one who said you don't really care about this stuff. And you don't really care about fashion. You just wanna be a journalist.

- What a pile of bollocks! (куча вранья)

- Emily, I know you're mad. I don't blame you. (не виню тебя)

- Face it, you sold your soul the day you put on that first pair of Jimmy Choo's. (Признайся, Энди, ты продала душу, когда надела туфли от Джимми Чу.) I saw it. And you know what really just kills me about this whole thing...is the clothes that you're gonna get. I mean, you don't deserve them. (не заслуживаешь)

- You eat carbs, for Christ's sake. (Ты ешь углеводы, Господи помилуй!)

- God, it's so unfair! (несправедливо)

- Emily.

- Just go.

- Emily,….

- I said go!

- You are going to Paris for the couture shows? That's the coolest fashion event of the year. I mean, who are you going to see, Galliano?

- Yeah.

- And Lagerfeld and Nicholas Ghesquiere.

- Yes. Okay, now you're scaring me.

- This show is amazing. I am so proud of you.

- Thank you.

- Okay, start with the photos in the back and work your way forward. (продвигайся вперёд)

- That is the way I designed it. It is brilliant. You will love it.

- Of course.

- And you, I have somebody I want you to meet, okay?

- Ooh, art and sex. Lead the way.

- See you later.

- Okay.

- Hey, Miranda girl.

- Hi.

- I was just thinking about you.

- Oh, come on.

- It's true.

- No.

- I'm profiling Gaultier for Interview and, uh, making my Paris plans. I found myself wondering (задаваться вопросом) if, uh, you were gonna be there.

- Well, actually, um, I am going.

- Great. I'm staying in a fantastic little hotel in the Seventh right across the street from the falafel restaurant that will change your life.

- I'm sorry. I'll be too busy working. You'll have to find someone else's life to change.

- Well, that's just it.

- I'm beginning to wonder if I can.

- Lily. Lily, he's just a guy I know from work.

- Yeah, that looked like work.

- Look, you're making a big deal out of… (деть из мухи слона)

- You know, the Andy I know is madly (безумно) in love with Nate... is always five minutes early... and thinks, I don't know, Club Monaco is couture. For the last 16 years, I've known everything about that Andy.

- But this person? This "glamazon" who skulks around (притаиться) in corners with some random hot fashion guy? I don't get her. (я её не понимаю)

- Lily.

- Have fun in Paris.

- You going to Paris?

- Uh, yeah. It just happened.

- I thought Paris was a big deal for Emily or…

- Great. Now you're gonna give me a hard time too?

- Hey, Andy. Andy! Andy, what the hell is wrong with you?

- I didn't have a choice, okay? Miranda asked me, and I couldn't say no.

- I know. That's your answer for everything lately, "I didn't have a choice." Like this job was forced on (навязать) you.

- Nate, I get it, okay?

- Like you don't make these decisions yourself.

- You're mad because I work late all the time and I missed your birthday party. And I'm sorry. Oh, come on. What am I, four?

- You hate Runway and Miranda.

- And you think fashion is stupid. You've made that clear.

- Andy, I make port wine reductions (соус из портвейна) all day.

- I'm not exactly in the Peace Corps.

- You know, I wouldn't care if you were out there pole dancing all night...as long as you did it with a little integrity. (порядочность) You used to say this was just a job. You used to make fun of the Runway girls. What happened? Now you've become one of them.

- That's absurd.

- That's okay. That's fine. Just own up to it. (просто признай это) And then we can stop pretending like we have anything in common anymore. (притворяться, что у нас есть ещё что-то общее)

- You don't mean that, do you?

- No, I do.

- Well...maybe this trip is coming at a good time.

- Maybe we should take a break. (сделать перерыв)

- Nate?

- I'm sorry. Just... one second?

- You know, in case you were wondering... the person whose calls you always take, that's the relationship you're in. I hope you two are very happy together.















Текст 2

- Do you have the Book?
- У тебя есть книга?

- Paris is the most important week of my entire year.
- Париж - самая важная неделя за весь мой год.

- I need the best possible team with me.
- Мне нужна лучшая команда из всех возможных.

- That no longer includes Emily.
- Это уже не включает Эмили.

- Wait, you... You want me to...?
- Подождите, вы... Вы хотите, чтобы я...?

- No. Miranda, I... Emily would die.
- Нет. Миранда, я... Эмили умрет.

- Her whole life is about Paris.
- Вся ее жизнь связана с Парижем.

- She hasn't eaten in weeks, I...
- Она уже несколько недель ничего не ела...

- I can't do that, Miranda, I can't.
- Я не могу этого сделать, Миранда, я не могу.

- If you don't go, I'll assume you're not serious about your future.
- Если ты не пойдешь, я буду считать, что ты несерьезно относишься к своему будущему.

- At Runway or any other publication.
- В Подиуме или в любом другом издании.

- The decision's yours.
- Решение (принимать) тебе.

- But...
- Но...

- That's all.
- Это все.

- Hey, Andy.
- Привет, Энди.

- Hey.
- Эй.

- You coming to bed anytime soon?
- Ты в скоро времени идёшь в кровать?

- Yeah, five minutes, okay?
- Да, через пять минут, хорошо?

- Andrea, don't forget to tell Emily.
- Андреа, не забудь сказать Эмили.

- Do it now.
- Сделай это сейчас.

- Don't pick up.
- Не бери трубку. (досл. pick up – брать наверх)

- Don't pick up. Don't pick up.
- Не бери трубку. Не бери трубку.

- Don't pick...
- Не бери...

- Hi.
- Привет.

- Emily.
- Эмили.

- Hi, hi. Sorry I'm late.
- Привет, привет. Извини, что опаздываю

- It's just, Miranda wanted some scarves from Hermès.
- Просто Миранда хотела шарфы от Гермес.

- She did tell me yesterday.
- Она мне сказала вчера.

- I forgot, like an idiot.
- Я забыла, как идиотка.

- So, I freaked out, of course.
- Так что я, конечно, испугалась. (фр.гл. досл. freak out – пугаться вне)

- Emily... Emily, I need to talk to you.
- Эмили... Эмили, мне нужно с тобой поговорить.

- I called Martine at home and she opened the shop early...
- Я позвонила Мартине домой, и она открыла магазин рано...

- I'm sorry. She opened the shop early for me, so I got them, which is great.
- Извините. Она рано открыла магазин для меня, так что я взяла их, что здорово.

- Yeah, okay, Emily, when you come in...
- Да, хорошо, Эмили, когда ты войдешь...

...there's something I have to talk to you about.
... есть что-то, о чём мне нужно поговорить с тобой.

- I hope it's not another Miranda problem.
- Я надеюсь, это не очередная проблема Миранды.

- Not exactly.
- Не совсем.

- Well, good, because I've got so much to deal with before I go.
- Ну, хорошо, потому что мне еще столько всего нужно сделать, прежде чем я поеду.

- I swear to God, I mean...
- Я клянусь Богом, я имею в виду...

- Oh, my God!
- О, Боже мой!

- Emily?
- Эмили?

- I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker...
- Мне все равно, собиралась ли она уволить тебя или избить раскаленной кочергой...

...you should have said no.
...ты должен был сказать "нет".

- Emily, I didn't have a choice.
- Эмили, у меня не было выбора.

- You know how she is.
- Ты же знаешь, какая она.

- Please, that is a pathetic excuse.
- Пожалуйста, это жалкое оправдание.

- Thanks.
- Спасибо.

- Do you know what really just gets me about this whole thing?
- А знаешь, что на самом деле заставляет меня думать обо всем этом?

- Is that, you know, you're the one who said...
- Это, ты знаешь, ты та, кто говорил...

...that you don't really care about this stuff.
...что тебя на самом деле не волнуют эти вещи.

- You don't really care about fashion, you just wanna be a journalist.
- На самом деле тебя не волнует мода, ты просто хочешь быть журналистом.

- Oh, what a pile of bollocks!
- О, какая куча дерьма (вранья)!

- I know you're mad, I don't blame you.
- Я знаю, что ты злишься, и я не виню тебя.

- Face it, Andy, you sold your soul the day you put on that pair of Jimmy Choos.
- Признайся, ты продала свою душу в тот день, когда надела ту пару туфель от Джимми Чу.

- I saw it. And do you know what really just kills me about this whole thing?
- Я видела это. И знаешь, что действительно убивает меня во всей этой вещи (истории)?

- Is the clothes that you're gonna get, I mean, you don't deserve them.
- Это та одежда, которую ты получишь, я имею в виду, что ты ее не заслуживаешь.

- You eat carbs, for Сhrist's sake!
- Ты же ешь углеводы, ради Христа (всего святого)!

- God!
- Боже!

- It's so unfair.
- Это так несправедливо.

- Emily...
- Эмили...

- Just go.
- Просто иди.

- Emily, I...
- Эмили, я...

- I said, go.
- Я же сказал, иди.

- You are going to Paris for the couture shows?
- Ты едешь в Париж на показы модной одежды?

- That's the coolest fashion event of the year.
- Это самое крутое модное событие года.

- Who are you gonna see, Galliano?
- С кем ты собираешься встретиться, Гальяно?

- Yeah.
- Да.

- And Lagerfeld?
- А Лагерфельд?

- Yep.
- Да.

- And Nicolas Ghesquière.
- И Николя Жескьер.

- Ye... Okay, now you're scaring me.
- И... Ладно, теперь ты меня пугаешь.

- Hey.
- Эй.

- Hey.
- Эй.

- This show is amazing.
- Это потрясающее шоу.

- I am so proud of you.
- Я так горжусь тобой.

- Thank you.
- Спасибо.

- Start with the photos in the back, work your way forward.
- Начните с фотографий в задней (части), продвигайтесь вперед. (досл. work your way forward – работайте свой путь вперёд)

- The way I designed it.
- То, как я создала это.

- Brilliant. You will love it.
- Блестяще. Вам это понравится.

- Of course.
- Конечно.

- And you...
- И ты тоже...

...I have somebody I want you to meet.
...У меня есть кое-кто, (с кем) я хочу, чтобы вы встретились.

- Art and sex. Lead the way.
- Искусство и секс. Показывай дорогу.

- See you later.
- Увидимся позже.

- Okay.
- Окей.

- Hey.
- Эй.

- Hey, Miranda girl.
- Привет, девочка Миранда.

- Hi.
- Привет.

- I was just thinking about you.
- Я только что думал о тебе.

- Oh, come on.
- Да ну.

- It's true.
- Это правда.

- No.
- Нет.

- I'm profiling Gaultier for Interview.
- Я составляю профиль Готье для интервью.

- And making my Paris plans...
- И составляю мои планы на Париж...

...I found myself wondering if you were gonna be there.
...Я поймал себя на мысли, что мне интересно, будешь ли ты там.

- Well, actually, I am going.
- Ну, вообще-то, я еду.

- Great.
- Отлично.

- I'm staying at a fantastic little hotel in the seventh.
- Я остановился в фантастическом маленьком отеле на седьмой (улице).

- Right across the street from a falafel restaurant that will change your life.
- Прямо через дорогу от фалафельного ресторана, который изменит твою жизнь.

- I'm sorry, I'll be too busy working.
- Мне очень жаль, но я буду слишком занята работой. (досл. too busy working – слишком занята работая)

- You'll have to find someone else's life to change.
- Тебе придется найти чью-то другую жизнь, чтобы изменить.

- Well, that's just it.
- Ну, это просто оно. (так и есть)

- I'm beginning to wonder if I can.
- Я начинаю сомневаться, что смогу (это сделать).

- Lily.
- Лили.

- Lily, he's just a guy I know from work.
- Лили, он же просто парень, которого я знаю по работе.

- Yeah, that looked like work.
- Да, это было похоже на работу.

- You're making a big deal out of...
- Ты делаешь из мухи слона... (досл. ты делаешь большое дело из)

- You know, the Andy I know is madly in love with Nate...
- Знаешь, та Энди, которую я знаю, безумно влюблена в Нейта...

...is always five minutes early...
..-он всегда (приходит) на пять минут раньше...

...and thinks, I don't know, Club Monaco is couture.
...и думает, я не знаю, Клуб Монако - это кутюр.

- For the last 16 years, I've known everything about that Andy.
- За последние 16 лет я знаю все об этой Энди.

- But this person?
- Но этот человек?

- This glamazon who skulks around in corners...
- Это гламазонка, который прячется по углам...

...with some random, hot fashion guy?
...с каким-то случайным, горячим модным парнем?

- I don't get her.
- Я ее не понимаю.

- Lily.
- Лилия.

- Have fun in Paris.
- Повеселись в Париже.

- You're going to Paris?
- Ты собираешься в Париж?

- Yeah, it just happened.
- Да, это просто случилось.

- I thought Paris was a big deal for Emily or...
- Я думала, что Париж-это большое дело (важное событие) для Эмили или...

- Great. Now you're gonna give me a hard time too?
- Отлично. А теперь ты будешь меня помыкать этим тоже? (досл. give me a hard time – давать мне тяжёлое время)

- Hey, Andy.
- Привет, Энди.

- Andy!
- Энди!

- Andy, what the hell is wrong with you?
- Энди, да что с тобой такое, черт возьми?

- I didn't have a choice.
- У меня не было выбора.

- Miranda asked me. I couldn't say no.
- Миранда попросила меня. Я не могла сказать "нет".

- I know.
- Я знаю.

- Your answer for everything:
- Твой ответ на все:

"I didn't have a choice."
-У меня не было выбора."

- Like this job was forced on you, like you don't make decisions.
- Как будто эта работа была навязана тебе, как будто ты не принимаешь решений.

- You're mad because I work late, and I missed your birthday party. I'm sorry.
- Ты злишься, потому что я работаю допоздна, и я пропустила вечеринку на твой день рождения. Извини.

- Oh, come on, what am I, 4?
- Да ладно тебе, что я, 4-й?

- You... You hate Runway. And Miranda.
- Ты... Ты же ненавидишь Подиум. И Миранду тоже.

- And you think fashion is stupid.
- И ты думаешь, что мода-это глупость.

- You've made that clear.
- Ты ясно дала это понять.

- Andy, I make port-wine reductions all day.
- Энди, я весь соус из портвейна весь день.

- I'm not exactly in the Peace Corps.
- Я точно не состою в Корпусе Мира.

- You know, I wouldn't care if you were out pole-dancing all night...
- Ты знаешь, мне было бы все равно, даже если бы ты всю ночь танцевала на шесте...

...as long as you did it with a little integrity.
..до тех пор, пока ты делали это с некоторой порядочностью.

- You used to say this was just a job.
- Ты раньше ты говорила, что это всего лишь работа.

- You used to make fun of the Runway girls.
- Ты раньше ты смеялась над девушками из Подиума.

- What happened?
- Что случилось?

- Now you've become one of them.
- А теперь ты стала одной из них.

- That's absurd.
- Это же абсурд.

- Hey, that's okay, that's fine.
- Эй, все в порядке, все в порядке.

- Just own up to it.
- Просто признайся в этом. (досл. просто обладай наверх к этому)

- And then we can stop pretending like we have anything in common anymore.
- И тогда мы перестанем притворяться, что у нас есть что-то общее.

- You don't mean that, you...
- Ты же не это имеешь в виду, ты...

- No, I do.
- Нет, я (имею это в виду).

- Well, maybe this trip is coming at a good time.
- Ну что ж, может быть, эта поездка будет как раз вовремя. (досл. в хорошее время)

- Maybe we should take a break.
- Может быть, нам стоит сделать перерыв?

- Nate?
- Нейт?

- I'm sorry. Just one second.
- Извини. Только одну секунду.

- You know, in case you were wondering...
- Ну на случай, если тебе интересно...

...the person whose calls you always take...
...человек, чьи звонки ты всегда принимаешь...

...that's the relationship you're in.
...вот в каких отношениях ты находишься.

- I hope you two are very happy together.
- Я надеюсь, что вы оба очень счастливы вместе.

- Hello, Miranda.
- Привет, Миранда.