Текст 2
- Do you have the Book?
- У тебя есть книга?
- Paris is the most important week of my entire year.
- Париж - самая важная неделя за весь мой год.
- I need the best possible team with me.
- Мне нужна лучшая команда из всех возможных.
- That no longer includes Emily.
- Это уже не включает Эмили.
- Wait, you... You want me to...?
- Подождите, вы... Вы хотите, чтобы я...?
- No. Miranda, I... Emily would die.
- Нет. Миранда, я... Эмили умрет.
- Her whole life is about Paris.
- Вся ее жизнь связана с Парижем.
- She hasn't eaten in weeks, I...
- Она уже несколько недель ничего не ела...
- I can't do that, Miranda, I can't.
- Я не могу этого сделать, Миранда, я не могу.
- If you don't go, I'll assume you're not serious about your future.
- Если ты не пойдешь, я буду считать, что ты несерьезно относишься к своему будущему.
- At Runway or any other publication.
- В Подиуме или в любом другом издании.
- The decision's yours.
- Решение (принимать) тебе.
- But...
- Но...
- That's all.
- Это все.
- Hey, Andy.
- Привет, Энди.
- Hey.
- Эй.
- You coming to bed anytime soon?
- Ты в скоро времени идёшь в кровать?
- Yeah, five minutes, okay?
- Да, через пять минут, хорошо?
- Andrea, don't forget to tell Emily.
- Андреа, не забудь сказать Эмили.
- Do it now.
- Сделай это сейчас.
- Don't pick up.
- Не бери трубку. (досл. pick up – брать наверх)
- Don't pick up. Don't pick up.
- Не бери трубку. Не бери трубку.
- Don't pick...
- Не бери...
- Hi.
- Привет.
- Emily.
- Эмили.
- Hi, hi. Sorry I'm late.
- Привет, привет. Извини, что опаздываю
- It's just, Miranda wanted some scarves from Hermès.
- Просто Миранда хотела шарфы от Гермес.
- She did tell me yesterday.
- Она мне сказала вчера.
- I forgot, like an idiot.
- Я забыла, как идиотка.
- So, I freaked out, of course.
- Так что я, конечно, испугалась. (фр.гл. досл. freak out – пугаться вне)
- Emily... Emily, I need to talk to you.
- Эмили... Эмили, мне нужно с тобой поговорить.
- I called Martine at home and she opened the shop early...
- Я позвонила Мартине домой, и она открыла магазин рано...
- I'm sorry. She opened the shop early for me, so I got them, which is great.
- Извините. Она рано открыла магазин для меня, так что я взяла их, что здорово.
- Yeah, okay, Emily, when you come in...
- Да, хорошо, Эмили, когда ты войдешь...
...there's something I have to talk to you about.
... есть что-то, о чём мне нужно поговорить с тобой.
- I hope it's not another Miranda problem.
- Я надеюсь, это не очередная проблема Миранды.
- Not exactly.
- Не совсем.
- Well, good, because I've got so much to deal with before I go.
- Ну, хорошо, потому что мне еще столько всего нужно сделать, прежде чем я поеду.
- I swear to God, I mean...
- Я клянусь Богом, я имею в виду...
- Oh, my God!
- О, Боже мой!
- Emily?
- Эмили?
- I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker...
- Мне все равно, собиралась ли она уволить тебя или избить раскаленной кочергой...
...you should have said no.
...ты должен был сказать "нет".
- Emily, I didn't have a choice.
- Эмили, у меня не было выбора.
- You know how she is.
- Ты же знаешь, какая она.
- Please, that is a pathetic excuse.
- Пожалуйста, это жалкое оправдание.
- Thanks.
- Спасибо.
- Do you know what really just gets me about this whole thing?
- А знаешь, что на самом деле заставляет меня думать обо всем этом?
- Is that, you know, you're the one who said...
- Это, ты знаешь, ты та, кто говорил...
...that you don't really care about this stuff.
...что тебя на самом деле не волнуют эти вещи.
- You don't really care about fashion, you just wanna be a journalist.
- На самом деле тебя не волнует мода, ты просто хочешь быть журналистом.
- Oh, what a pile of bollocks!
- О, какая куча дерьма (вранья)!
- I know you're mad, I don't blame you.
- Я знаю, что ты злишься, и я не виню тебя.
- Face it, Andy, you sold your soul the day you put on that pair of Jimmy Choos.
- Признайся, ты продала свою душу в тот день, когда надела ту пару туфель от Джимми Чу.
- I saw it. And do you know what really just kills me about this whole thing?
- Я видела это. И знаешь, что действительно убивает меня во всей этой вещи (истории)?
- Is the clothes that you're gonna get, I mean, you don't deserve them.
- Это та одежда, которую ты получишь, я имею в виду, что ты ее не заслуживаешь.
- You eat carbs, for Сhrist's sake!
- Ты же ешь углеводы, ради Христа (всего святого)!
- God!
- Боже!
- It's so unfair.
- Это так несправедливо.
- Emily...
- Эмили...
- Just go.
- Просто иди.
- Emily, I...
- Эмили, я...
- I said, go.
- Я же сказал, иди.
- You are going to Paris for the couture shows?
- Ты едешь в Париж на показы модной одежды?
- That's the coolest fashion event of the year.
- Это самое крутое модное событие года.
- Who are you gonna see, Galliano?
- С кем ты собираешься встретиться, Гальяно?
- Yeah.
- Да.
- And Lagerfeld?
- А Лагерфельд?
- Yep.
- Да.
- And Nicolas Ghesquière.
- И Николя Жескьер.
- Ye... Okay, now you're scaring me.
- И... Ладно, теперь ты меня пугаешь.
- Hey.
- Эй.
- Hey.
- Эй.
- This show is amazing.
- Это потрясающее шоу.
- I am so proud of you.
- Я так горжусь тобой.
- Thank you.
- Спасибо.
- Start with the photos in the back, work your way forward.
- Начните с фотографий в задней (части), продвигайтесь вперед. (досл. work your way forward – работайте свой путь вперёд)
- The way I designed it.
- То, как я создала это.
- Brilliant. You will love it.
- Блестяще. Вам это понравится.
- Of course.
- Конечно.
- And you...
- И ты тоже...
...I have somebody I want you to meet.
...У меня есть кое-кто, (с кем) я хочу, чтобы вы встретились.
- Art and sex. Lead the way.
- Искусство и секс. Показывай дорогу.
- See you later.
- Увидимся позже.
- Okay.
- Окей.
- Hey.
- Эй.
- Hey, Miranda girl.
- Привет, девочка Миранда.
- Hi.
- Привет.
- I was just thinking about you.
- Я только что думал о тебе.
- Oh, come on.
- Да ну.
- It's true.
- Это правда.
- No.
- Нет.
- I'm profiling Gaultier for Interview.
- Я составляю профиль Готье для интервью.
- And making my Paris plans...
- И составляю мои планы на Париж...
...I found myself wondering if you were gonna be there.
...Я поймал себя на мысли, что мне интересно, будешь ли ты там.
- Well, actually, I am going.
- Ну, вообще-то, я еду.
- Great.
- Отлично.
- I'm staying at a fantastic little hotel in the seventh.
- Я остановился в фантастическом маленьком отеле на седьмой (улице).
- Right across the street from a falafel restaurant that will change your life.
- Прямо через дорогу от фалафельного ресторана, который изменит твою жизнь.
- I'm sorry, I'll be too busy working.
- Мне очень жаль, но я буду слишком занята работой. (досл. too busy working – слишком занята работая)
- You'll have to find someone else's life to change.
- Тебе придется найти чью-то другую жизнь, чтобы изменить.
- Well, that's just it.
- Ну, это просто оно. (так и есть)
- I'm beginning to wonder if I can.
- Я начинаю сомневаться, что смогу (это сделать).
- Lily.
- Лили.
- Lily, he's just a guy I know from work.
- Лили, он же просто парень, которого я знаю по работе.
- Yeah, that looked like work.
- Да, это было похоже на работу.
- You're making a big deal out of...
- Ты делаешь из мухи слона... (досл. ты делаешь большое дело из)
- You know, the Andy I know is madly in love with Nate...
- Знаешь, та Энди, которую я знаю, безумно влюблена в Нейта...
...is always five minutes early...
..-он всегда (приходит) на пять минут раньше...
...and thinks, I don't know, Club Monaco is couture.
...и думает, я не знаю, Клуб Монако - это кутюр.
- For the last 16 years, I've known everything about that Andy.
- За последние 16 лет я знаю все об этой Энди.
- But this person?
- Но этот человек?
- This glamazon who skulks around in corners...
- Это гламазонка, который прячется по углам...
...with some random, hot fashion guy?
...с каким-то случайным, горячим модным парнем?
- I don't get her.
- Я ее не понимаю.
- Lily.
- Лилия.
- Have fun in Paris.
- Повеселись в Париже.
- You're going to Paris?
- Ты собираешься в Париж?
- Yeah, it just happened.
- Да, это просто случилось.
- I thought Paris was a big deal for Emily or...
- Я думала, что Париж-это большое дело (важное событие) для Эмили или...
- Great. Now you're gonna give me a hard time too?
- Отлично. А теперь ты будешь меня помыкать этим тоже? (досл. give me a hard time – давать мне тяжёлое время)
- Hey, Andy.
- Привет, Энди.
- Andy!
- Энди!
- Andy, what the hell is wrong with you?
- Энди, да что с тобой такое, черт возьми?
- I didn't have a choice.
- У меня не было выбора.
- Miranda asked me. I couldn't say no.
- Миранда попросила меня. Я не могла сказать "нет".
- I know.
- Я знаю.
- Your answer for everything:
- Твой ответ на все:
"I didn't have a choice."
-У меня не было выбора."
- Like this job was forced on you, like you don't make decisions.
- Как будто эта работа была навязана тебе, как будто ты не принимаешь решений.
- You're mad because I work late, and I missed your birthday party. I'm sorry.
- Ты злишься, потому что я работаю допоздна, и я пропустила вечеринку на твой день рождения. Извини.
- Oh, come on, what am I, 4?
- Да ладно тебе, что я, 4-й?
- You... You hate Runway. And Miranda.
- Ты... Ты же ненавидишь Подиум. И Миранду тоже.
- And you think fashion is stupid.
- И ты думаешь, что мода-это глупость.
- You've made that clear.
- Ты ясно дала это понять.
- Andy, I make port-wine reductions all day.
- Энди, я весь соус из портвейна весь день.
- I'm not exactly in the Peace Corps.
- Я точно не состою в Корпусе Мира.
- You know, I wouldn't care if you were out pole-dancing all night...
- Ты знаешь, мне было бы все равно, даже если бы ты всю ночь танцевала на шесте...
...as long as you did it with a little integrity.
..до тех пор, пока ты делали это с некоторой порядочностью.
- You used to say this was just a job.
- Ты раньше ты говорила, что это всего лишь работа.
- You used to make fun of the Runway girls.
- Ты раньше ты смеялась над девушками из Подиума.
- What happened?
- Что случилось?
- Now you've become one of them.
- А теперь ты стала одной из них.
- That's absurd.
- Это же абсурд.
- Hey, that's okay, that's fine.
- Эй, все в порядке, все в порядке.
- Just own up to it.
- Просто признайся в этом. (досл. просто обладай наверх к этому)
- And then we can stop pretending like we have anything in common anymore.
- И тогда мы перестанем притворяться, что у нас есть что-то общее.
- You don't mean that, you...
- Ты же не это имеешь в виду, ты...
- No, I do.
- Нет, я (имею это в виду).
- Well, maybe this trip is coming at a good time.
- Ну что ж, может быть, эта поездка будет как раз вовремя. (досл. в хорошее время)
- Maybe we should take a break.
- Может быть, нам стоит сделать перерыв?
- Nate?
- Нейт?
- I'm sorry. Just one second.
- Извини. Только одну секунду.
- You know, in case you were wondering...
- Ну на случай, если тебе интересно...
...the person whose calls you always take...
...человек, чьи звонки ты всегда принимаешь...
...that's the relationship you're in.
...вот в каких отношениях ты находишься.
- I hope you two are very happy together.
- Я надеюсь, что вы оба очень счастливы вместе.
- Hello, Miranda.
- Привет, Миранда.