Текст 2
- Okay, okay.
- Ладно, ладно.
- Okay, okay. It really wasn't that big a deal. I promise.
- Ладно, ладно. На самом деле это было не так уж и важно. Я обещаю.
- The twins said hello, I said hello back and then...
- Близнецы поздоровались, я ответила им и затем...
...I went up to give her the Book...
...Я поднялась наверх, чтобы отдать ей книгу...
- You went upstairs?
- Ты поднялась наверх?
- You went upstairs. My God.
- Ты поднялся наверх. Мой Бог.
- Why didn't you just climb into bed with her and ask for a bedtime story?
- Почему бы тебе просто не забраться к ней в постель и не попросить сказку на ночь?
- Okay. Okay.
- Окей. Окей.
- I made a mistake. I know.
- Я совершила ошибку. Я знаю.
- Andrea, you don't understand.
- Андреа, ты не понимаешь.
- If you get fired, that might jeopardize Paris. If that happens...
- Если тебя уволят, это может поставить под угрозу Париж. Если это случится...
...I'll search every Blimpie's in the tristate area for you.
...Я обыщу все Блимпи в районе тристейта (территория 3 штатов) в поисках тебя.
- Hold on. She's gonna fire me?
- Подожди. Она собирается уволить меня?
- I don't know. She's not happy.
- Я не знаю. Она совсем не счастлива.
- Andrea.
- Андреа.
- Miranda, about last night, I'm...
- Миранда, насчет вчерашнего вечера, я...
- I need the Harry Potter book...
- Мне нужна книга о Гарри Поттере...
...for the twins.
...для близнецов.
- Okay. Okay, I'll go down to Barnes and Noble right now.
- Окей. Ладно, я поеду в "Барнс энд Ноубл" прямо сейчас.
- Did you fall down and smack your little head on the pavement?
- Может быть, ты упала и ударилась своей маленькой головкой о тротуар?
- Not that I can recall.
- Насколько я помню, нет. (досл. не чтобы я могла вспомнить)
- We have all the published books.
- У нас есть все опубликованные книги.
- The twins want to know what happens next.
- Близнецы хотят знать, что будет дальше.
- You want the unpublished manuscript?
- Вам нужна неопубликованная рукопись?
- We know everyone in publishing.
- Мы знаем всех в издательстве.
- It shouldn't be a problem, should it?
- Это не должно быть проблемой, не так ли?
- And you can do anything, right?
- И ты можешь сделать что угодно, верно?
- Yes, Bobbsey?
- Да, Бобби?
- I know, baby. Mommy's working very hard to get it for you.
- Я знаю, детка. Мама работает очень усиленно, чтобы достать его для тебя.
- She doesn't get it. You know, I could call fricking J. K. Rowling herself.
- Она не понимает это. Ты знаешь, я могла бы позвонить самой долбаной Джей Кей Роулинг.
- I'm not gonna get a copy of that book.
- Я не получу копию этой книги.
- My girls leave for their grandmother's at 4 so the book better be here by 3.
- Мои девочки уезжают к бабушке в 4 часа, так что книга должна быть здесь к 3 часам.
- Of course.
- Конечно.
- And I would like my steak here...in 15 minutes.
- И я бы хотела, чтобы мой стейк был здесь...через 15 минут.
- No problem.
- Без проблем.
- Okay. I have four hours to get the impossible manuscript.
- Окей. У меня есть четыре часа, чтобы получить невозможную рукопись.
- Smith and Wollensky's doesn't open until 11:30.
"Смит и Волленски" не открывается до 11:30.
- How am I gonna get the steak?
- А как же я заполучу стейк?
- Okay. I will be back in 15 minutes. Wish me luck.
- Окей. Я вернусь обратно через 15 минут. Пожелай мне удачи.
- No, shan't.
- Нет, не буду.
- Yes, yes, yes, I've been on hold.
- Да, да, да, я была на удержании. (ожидание ответа на линии)
- Well, it's for Miranda Priestly.
- Ну, это для Миранды Пристли.
- It's very important.
- Это очень важно.
- Yes, I know. I know it's impossible to get, but, well, I was wondering...
- Да, я знаю. Я знаю, что это невозможно получить, но, ну, я интересовалась...
...if you could make the impossible possible, if that's at all possible?
...если бы вы могли сделать невозможное возможным, если это вообще возможно?
- Yes, I'm calling about the Harry Potter manuscript.
- Да, я звоню по поводу рукописи Гарри Поттера.
- No. Unpublished.
- Нет. Неопубликованная.
- Not a chance? Could you tell her that it's for Miranda Priestly?
- Ни единого шанса? Не могли бы вы сказать ей, что это для Миранды Пристли?
- Because I think it makes a difference.
- Потому что я думаю, что это имеет значение. (досл. makes a difference – делает разницу)
- Let me call you back.
- Позвольте мне позвонить вам обратно (перезвонить).
- Hi. You probably don't remember me.
- Привет. Вы, наверное, меня не помните.
- We met at James Holt's party.
- Мы познакомились на вечеринке у Джеймса Холта.
- I'm Miranda Priestly's assistant.
- Я ассистентка Миранды Пристли.
- The Harry Potter manuscript?
- Рукопись Гарри Поттера?
- Oh, you're kidding.
- О, ты шутишь.
- Sorry to ask, but I am desperate.
- Простите, что спрашиваю, но я в отчаянии.
- Just tell her it can't be done.
- Просто скажи ей, что это невозможно сделать.
- You'll have to come up with a plan B.
- Тебе придется придумать план Б. (фр.гл. досл. come up with – прийти наверх с)
- This is Miranda Priestly we're talking about.
- Мы говорим о Миранде Пристли. (досл. это Миранда Пристли мы говорим о)
- There is no plan B.
- Нет никакого плана Б.
- There's only plan A.
- Есть только план А.
- Is she back? Am I fired?
- Она вернулась? Меня уволили?
- You know, I rarely say this to people who aren't me...
- Знаешь, я редко говорю это людям, которые не являются мной...
...but you have got to calm down.
...но ты должна успокоиться. (досл. calm down – успокоиться вниз)
- Bloody hell.
- Черт возьми! (досл. кровавый ад)
- Coat, bag.
- Пальто, сумка.
- What's that? Oh, I don't want that.
- Это что? О, я не хочу это.
- I'm having lunch with Irv. I'll be back at 3. I'd like my Starbucks waiting.
- Я обедаю с Ирвом. Я вернусь в 3 часа. Я бы хотела, чтобы меня ждал мой Старбакс.
- And if you don't have that Harry Potter book by then...
- И если к тому времени у тебя не будет этой книги о Гарри Поттере...
...don't even bother coming back.
...даже не пытайся вернуться обратно.
- Hello?
- Алло?
- Quit? Are you sure?
- Увольняешься Ты уверена?
- I failed. She's gonna fire me anyway.
- Я потерпела неудачу. Она меня уволит все равно.
- I might as well beat her to the punch.
- С таким же успехом я могла бы опередить ее. (ид. досл. beat her to the punch – опередить её до удара)
- Andy, good for you.
- Энди, ты молодец. (досл. хорошо для тебя)
- Congratulations. You're free.
- Поздравляю. Ты свободна.
- Yeah, well, listen, I'll call you later.
- Да, но послушай, я позвоню тебе позже.
- Okay.
- Окей.
- Hello?
- Алло?
- I'm brilliant. No, really.
- Я просто великолепен. Нет, правда.
- Monuments should be erected in my honor.
- Памятники должны быть воздвигнуты в мою честь.
- You didn't.
- Ты не (сделал это).
- Oh, yes.
- О, да.
- Friend of a friend does the cover art, and she happens to have the manuscript.
- Подруга подруги делает иллюстрацию для обложки, и у нее случайно оказалась рукопись.
- Oh, no, because that would mean that I actually did something right.
- О, нет, потому что это означало бы, что я действительно сделал что-то правильно.
- It's just...
- Это просто...
- The thing is, Christian, I was just...
- Дело в том, Кристиан, что только...
- Look, you want this thing, you better hurry. I'll meet you at the St. Regis.
- Смотри, если ты хочешь эту штуку (рукопись), тебе лучше поторопиться. Встретимся в отеле "Сент-Реджис".
- Excuse me.
- Извините меня.
- Welcome to the St. Regis.
- Добро пожаловать в отель "Сент-Реджис".
- May I assist you?
- Могу я вам помочь?
- Yes, I'm meeting someone at the King Cole Bar.
- Да, я встречаюсь кое с кем в баре "Кинг Коул".
- Right this way.
- Сюда. (досл. правильно это путь)
- You have one hour.
- У тебя есть один час.
- Thank you.
- Спасибо.
- One copy. What are my twins gonna do with that? Share?
- Один экземпляр. А что мои близнецы будут с этим делать? Поделятся?
- Oh, no, I made two copies.
- О, нет, я сделал две копии.
- And had them covered...
- И поместила их в обложки...
...reset and bound so they wouldn't look like manuscripts.
...перепечатаны и переплетены, чтобы они не выглядели как рукописи.
- This is an extra copy to have on file, you know, just in case.
- Это лишняя копия, чтобы иметь ее в файле, ну, вы знаете, на всякий случай.
- Well, where are these fabulous copies?
- Ну и где же эти сказочные копии?
- I don't see them anywhere.
- Я их нигде не вижу.
- They're with the twins. You know, on the train on the way to Grandma 's.
- Они сейчас с Близнецами. Ну, знаете, в поезде по дороге к бабушке.
- Is there anything else I can do for you?
- Есть ли что-нибудь еще, что я могу сделать для вас?
- That's all.
- Это все.
- Okay.
- Окей.