Текст 2
- Excuse me.
- Извините меня.
- I'm looking for James Holt.
- Я ищу Джеймса Холта.
- That's him right there.
- Это он прямо там.
- Oh, oh, thanks.
- О, о, спасибо.
- No problem.
- Без проблем.
- Excuse me. I'm Andy.
- Извините меня. Я Энди.
- I'm picking up for Miranda Priestly.
- Я забираю (посылку) для Миранды Пристли.
- Oh, yes. You must be the new Emily.
- О, да. Ты, должно быть, новая Эмили.
- Oh, yeah.
- О, да.
- Nice to meet you.
- Приятно познакомиться.
- Oh, let me see that bag.
- О, дай мне взглянуть на эту сумку.
- Very, very nice.
- Очень, очень хорошо.
- Distressed, studded leather, pieced by hand, finished with a metallic fringe.
- Потертая, обитая шипами кожа, сшитая вручную, отделанная металлической каймой.
- Very nice, indeed.
- Действительно, очень хорошо
- Who made that fantastic thing?
- Кто сделал эту фантастическую вещь?
- You.
- Вы.
- Duh. This way.
- Конечно. Сюда (досл. это путь)
- Here we go. It's a sketch of Miranda's dress for the benefit.
- Вот. (досл. здесь мы идём) Это эскиз платья Миранды для банкета.
- Also, the centerpiece of my spring collection. Top-secret stuff.
- А также центральный элемент моей весенней коллекции. Совершенно секретный материал.
- I'll guard it with my life.
- Буду хранить, как зеницу ока. (досл. я буду хранить с моей жизнью)
- Please do.
- Пожалуйста, сделай (это).
- Come on. You're working for Miranda, you must be in need of hard liquor.
- Давай. Ты работаешь на Миранду, и тебе, должно быть нужен крепкий напиток.
- Excuse us, girls.
- Извините нас, девочки.
- She'll have the punch.
- Она будет пунш.
- It's deadly. Have fun.
- Этот смертельный. (перен. он сбивает с ног) Повеселись.
- He's right, you know.
- Он прав, ты же знаешь.
- The punch.
- Этот пунш.
- I drank it at his last party. I woke up in Hoboken wearing nothing...
- Я выпил его на его последней вечеринке. Я проснулся в Хобокене совершенно голым... (досл. wearing nothing – надев ничего)
...but a poncho and a cowboy hat.
...кроме пончо и ковбойской шляпы.
- Well.
- Что ж.
- Wise.
- Мудро.
- Hi.
- Привет.
- Christian Thompson.
- Кристиан Томпсон.
- Christian Thompson? You're kidding.
- Кристиан Томпсон? - Вы шутите.
- No, you're... You write for, like, every magazine I love.
- Нет, вы... Вы пишите примерно для каждого журнала, который я люблю.
- I reviewed your collection of essays for my college newspaper.
- Я рассматривала (делала обзор) вашего сборника эссе для моей университетской газеты.
- Did you mention my good looks and my killer charm?
- Вы упомянули о моей привлекательной внешности и моем убийственном обаянии?
- No, but...
- Нет, но.....
- What do you do?
- А чем вы занимаетесь?
- Oh, well... I wanna work for somewhere like The New Yorker or Vanity Fair.
- Ох, так... Я хочу работать где-то (в месте подобном) как Нью-Йоркер или на Vanity Fair (Ярмарке Тщеславия).
- I am a writer too.
- Я тоже писатель.
- Is that right?
- Это правда?
- I should read your stuff. Send it over.
- Я должен прочитать ваши вещи (статьи). Перешлите их мне.
- Yeah?
- Да?
- That would... Thank you.
- Это было бы... Спасибо.
- That would be great.
- Это было бы здорово.
- Actually, right now, I'm working as Miranda Priestly's assistant.
- Вообще-то, прямо сейчас я работаю ассистентом Миранды Пристли.
- Oh, you're kidding.
- О, ты шутишь.
- Well, that's too bad. That's... Whoa.
- Ну, это очень плохо. Это... Тпру.
- You'll never survive Miranda.
- Ты никогда не переживешь Миранду.
- Excuse me?
- Простите меня?
- Well, you seem nice, smart.
- Ну, ты кажешься милой, умной.
- You can't do that job.
- Ты не можешь делать эту работу.
- Gotta go.
- Надо идти.
- Okay. Well, it was very, very nice to meet you, Miranda girl.
- Окей. Ну, было очень, очень приятно познакомиться с тобой, девочка Миранды.
- Emily?
- Эмили?
- Call James Holt's office. Tell them I wanna move the preview up.
- Позвони в офис Джеймса Холта. Скажи им я хочу переместить предварительный просмотр вверх (раньше).
- Today at 12:30. Tell everybody else.
- Сегодня в 12: 30. Расскажи всем остальным.
- Be ready to leave in half an hour.
- Будьте готовы к отъезду через полчаса.
- But we're not expected until Tuesday.
- Но нас ждут только во вторник.
- Did she say why?
- А она не сказала почему?
- Yes. She explained...
- Да. Она объяснила ...
...every detail of her decision-making.
...каждую деталь ее процесса принятия решений.
- Then we brushed each other's hair...
- Потом мы расчесали друг другу волосы...
...and gabbed about American Idol.
...и болтали про Американского идола.
- I see your point.
- Я понимаю твою точку. (я понял, о чём ты говоришь)
- What's a preview, anyway?
- А что такое предварительный просмотр, кстати?
- Good morning, Miranda.
- Доброе утро, Миранда.
- Miranda insists on seeing the designer's collections before they show them.
- Миранда настаивает на том, чтобы посмотреть коллекции дизайнеров, прежде чем они их покажут.
- Great to see you again.
- Рад снова тебя видеть.
- Hello.
- Привет.
- And she tells them what she thinks?
- И она говорит им то, что думает?
- In her way.
- В ее пути. (своим способом)
- This season really began for me with a meditation...
- Этот сезон действительно начался для меня с медитации...
...on the intersection between East and West.
...на пересечении Востока и Запада.
- There's a scale. One nod is good.
- Существует шкала. Один кивок-это хорошо.
- Two nods, very good.
- Два кивка, очень хорошо.
- There's only been one actual smile on record, and that was Tom Ford in 2001.
- Была только одна настоящая улыбка в истории (досл. on record – на записи), и это был Том Форд в 2001 году.
- An obi belt.
- Пояс оби.
- If she doesn 't like it, she shakes her head.
- Если ей это не нравится, она качает головой.
- This is the dress we have designed specifically and exclusively for you.
- Это платье мы разработали специально и исключительно для вас.
- Then, of course, there's the pursing of the lips.
- Затем, конечно, существует поджатие губ.
- Which means...?
- Что обозначает…?
- Catastrophe.
- Катастрофа.
- Just... Just go.
- Просто... Просто пойти.
- I know.
- Я знаю.
- I just don't understand. I'm appalled.
- Я просто не понимаю. Я потрясена (в ужасе).
- Appalled. I'll talk to him.
- В ужасе. Я поговорю с ним.
- You deal with it.
- Вы сами разберетесь с этим.
- So, because she pursed her lips, he's gonna change his entire collection?
- Значит, из-за того, что она поджала губы, он собирается изменить всю свою коллекцию?
- You still don't get it, do you?
- Ты все еще не понимаешь этого, не так ли?
- Her opinion is the only one that matters.
- Ее мнение-единственное, которое имеет значение.
- Call my husband and confirm dinner...
- Позвони моему мужу и подтверди ужин...
- At Pastis? Done.
- В пастис? Сделано.
- And I'll need a change of clothes.
- И мне нужно будет сменить одежду.
- Well, I've already messengered your outfit over to the shoot.
- Ну, я уже отправила ваш наряд на съемки.
- Fine. And Andrea, I would like you to deliver the Book to my home tonight.
- Хорошо. И еще, Андреа, я хочу, чтобы ты сегодня вечером доставила книгу ко мне домой.
- Have Emily give you the key.
- Пусть Эмили даст тебе ключ.
- Guard this with your life.
- Охраняй это своей жизнью.
- Of course.
- Конечно.
- You know, if I can deliver the Book, that means I must've done something right.
- Ты знаешь, если я могу доставить книгу, это значит, что я должен был сделать что-то правильно.
- I'm not a psycho.
- Я не псих.
- And, you know she called me Andrea?
- И ты знаешь, что она называла меня Андреа?
- I mean, she didn't call me Emily.
- Я имею в виду, что она не называла меня Эмили.
- Isn't that great?
- Разве это не здорово?
- Yeah, whoopee.
- Да, ух ты.
- Now, it's very important that you do exactly what I'm about to tell you.
- А теперь очень важно, чтобы ты сделала именно то, что я тебе сейчас скажу.
- Oh, okay.
- Ну ладно.
- The Book is assembled by 10, 10:30...
- Книга собарается к 10, 10:30...
...and you must wait around for it until then.
...а до тех пор ты должна ждать её где-нибудь поблизости.
- You will be delivering Miranda's dry-cleaning with the Book.
- Вместе с книгой ты будете доставлять вещи Миранды из химчистки.
- Now, the car will take you straight to Miranda 's townhouse.
- А теперь машина отвезет тебя прямо в дом Миранды.
- You let yourself in.
- Ты сама себя впустишь.
- Andrea. You do not talk to anyone.
- Андреа. Ты ни с кем не разговариваешь.
- You do not look at anyone.
- Ты ни на кого не смотришь.
- This is of the utmost importance. You must be invisible. Do you understand?
- Это крайне важно. Ты должна быть невидимой. Ты меня понимаешт?
- You open the door and you walk across the foyer.
- Ты открываешь дверь и идешь через холл.
- You hang the dry-cleaning in the closet across from the staircase.
- Ты вешаете вещи из химчистки в шкаф напротив лестницы.
- And you leave the Book on the table with the flowers.
- И ты оставляешь книгу на столе вместе с цветами.
- Shit.
- Дерьмо.
- It's that door to the left.
- Это та дверь налево.
- Okay.
- Окей.
- Thank you.
- Спасибо.
- You can give the Book to us.
- Ты можешь отдать эту книгу нам.
- Which...? Which table?
- Который...? - Какой стол?
- It's okay. Come on up.
- Все нормально. Ну же, поднимайся.
- No, I can't. I can't.
- Нет, я не могу, не могу ...
- What? It's okay. Come on.
- Что? Все нормально. Давай.
- Yeah, come on. It's okay.
- Да давай. Все нормально.
- Please stop talking.
- Пожалуйста, перестаньте говорить.
- Or you could bring the Book upstairs.
- Или ты можешь принести книгу наверх.
- Emily does it all the time.
- Эмили делает это всё время (постоянно).
- She does? Right. She does.
- А делает? Правильно. Она делает.
- All the time.
- Все время.
- Yeah? Okay.
- Да? Окей.
- What did you expect me to do, walk out in the middle of a shoot?
- А что, по-твоему, я должна была сделать, выйти в самый разгар съемок?
- I rushed out of an investment committee meeting.
- Я выбежал с заседания инвестиционного комитета.
- And I sat there waiting.
- И я сидел там и ждал.
- I told you cell phones...
- Я же говорила тебе сотовые телефоны...
...didn't work. No signals.
...ноне работают. Нет сигнала.
- I knew everyone in the restaurant was thinking:
- Я знал, что все в ресторане думали об этом:
"There he is, waiting for her again."
-А вот и он, ждет ее опять."