Урок 41004

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- She hates me, Nigel.

- And that's my problem because. Oh, wait. No, it's not my problem.

- I don't know what else I can do because if I do something right, it's unacknowledged (непризнанный). She doesn't even say thank you. But if I do something wrong, she is vicious (свирепствующая).

- So, quit (уволься).

- What?

- Quit.

- Quit?

- I can get another girl to take your job in five minutes one who really wants it.

- No, I don't want to quit. That's not fair (это не честно).

- But, you know, I'm just saying that I would just like a little credit (должное, похвала). ..for the fact that I'm killing myself trying.

- Andy, be serious. You are not trying. You are whining (ныть). What is it that you want me to say to you, huh? Do you want me to say, "Poor you. Miranda's picking on (придираться) you. Poor you. Poor Andy"? Hmm? Wake up, six (размер одежды). She's just doing her job. Don't you know that you are working at the place...that published some of the greatest artists of the century? Halston, Lagerfeld, de la Renta. And what they did, what they created...was greater than art because you live your life in it. Well, not you, obviously, but some people. You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope (сияющий светоч надежды) for oh, I don't know let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers...pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class (курсы кройки и шитья) ... and reading Runway under the covers (под одеялом) at night with a flashlight (фонарик). You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse, you don't care. Because this place, where so many people would die to work...you only deign (соизволить, снисходить) to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead (лоб) and give you a gold star on your homework at the end of the day. Wake up, sweetheart.

- Okay. So, I'm screwing it up. (я всё порчу)

- Mmm.

- I don't want to. I just wish that I knew what I could do to…Nigel?

- Hmm?

- Nigel, Nigel.

- No. I don't know what you expect me to do. There's nothing in this whole closet that'll fit a size six. I can guarantee you. These are all sample (образец) sizes two and four. All right. We're doing this for you. And…

- A poncho?

- You'll take what I give you and you'll like it. We're doing this Dolce for you. And shoes. Jimmy Choo's. Manolo Blahnik. Nancy Gonzalez. Love that. Okay, Narciso Rodriguez. This we love. Uh, it might fit (подойти по размеру). It might.

- What?

-- Okay. Now, Chanel. You're in desperate need (отчаянно нуждаться) of Chanel. Darling, shall we? We have to get to the beauty department (отдел), and God knows how long that's going to take.

- I mean, I have no idea why Miranda hired her.

- Me neither.

- The other day, we were in the beauty department. She held up the Shu Uemura eyelash curler (щипцы для ресниц) and said, "What is this?" I just knew from the moment I saw her...she was going to be a complete and utter (полное) disas…

- Miranda Priestly's office. No, actually, she's not available (она занята), but I'll leave word (я ей передам). Okay, thanks. Bye.

- How did…Are you wearing the…The Chanel boots?

- Yeah, I am.

- You look good.

- Oh, God.

- What? She does.

- Oh, shut up (умолкни), Serena.

- See you guys tomorrow.

- Good night, man. Take it easy.

- Take care of that finger, huh?

- So, what do you think?

- Uh, I think we better get out of here... before my girlfriend sees me.

- The gowns (платья) are fabulous (шикарные).

- Mmhmm. We're gonna use the burgundy. Gotta find.

- So, we spent a whole semester on potatoes alone. You take the fry and squeeze (сжимать) it. See how firm (твёрдый) that is?

- Hey. Oh, I'm so sorry I'm late. There was a crisis in the accessories department. I needed to find a python headband (повязка). Python's hot right now (питон сейчас в моде). I have exciting presents for all of you. Are you ready?

- What is that?

- It's a Bang & Olufsen phone. Charlie Rose sent it to Miranda for her birthday. I looked it up online. It's $1,100.

- What? Wow!

- And I have some products. Mason Pearson hairbrushes (щётки для волос). A little Clinique.

- Oh, damn it. I love your job.

- Oh! One more. A little thing. Do you want it? You want Oh.

- Gimme! Gimme, gimme, gimme! (дай)

- I think she likes it.

- Oh, my God! This is the new Marc Jacobs! This is sold out (распродан)everywhere. Where did you get this?

- Miranda didn't want it, so…

- No, no, no, no, no. This bag is, like, $1,900. I cannot take this from you.

- Yeah, you can.

- Why do women need so many bags?

- Shut up.

- You have one. You put all your junk (барахло) in it, and that's it. You're done.

- Fashion is not about utility (удобство).

- An accessory is merely (просто) a piece of iconography (символика) used to express individual identity.

- Oh! And it's pretty.

- That too.

- Yeah. But the thing is, it turns out there is more to Runway than just fancy (шикарный) purses. Look, here's an essay by Jay Mclnerney, a piece (статья) by Joan Didion. Even an interview with Christiane Amanpour. Looks like someone's been drinking the Kool- Aid.

- What do you…?

- I got it. It's Yup, the Dragon Lady.

- Oh, Miranda? Let me talk to her.

- I need that.

- I'll tell her to get her own scrambled eggs (яичница болтунья).

- Lily, no, no, no! Put that thing up! I was gonna answer it! It's gonna make… Give me the... phone.

- Hi, Miranda.

- Ooh. Shh. Absolutely. Shh! I'm leaving right now. You know, you guys didn't have to be such assholes (придурки).













Текст 2

- She hates me, Nigel.
- Она ненавидит меня, Найджел.

- And that's my problem because...
- И это моя проблема, потому что ... ..

- Oh, wait, no. It's not my problem.
- О, подожди, нет. Это не моя проблема.

- I don't know what else I can do because if I do something right...it's unacknowledged.
- Я не знаю, что еще я могу сделать, потому что, если я что-то сделаю правильно...это не признается.

- She doesn't even say thank you.
- Она даже не говорит спасибо.

- But if I do something wrong, she is vicious.
- Но если я делаю что-то неправильно, она свирепствует.

- So, quit.
- Так уволься.

- What?
- Что?

- Quit.
- Увольняйся.

- Qui...
- Уво...

- I can get a girl to take your job in five minutes.
- Я могу найти девушку, которая согласится на твою работу за пять минут.

- One who really wants it.
- Ту, которая действительно хочет этого.

- But no, I don't wanna quit.
- Но нет, я не хочу увольняться.

- That's not fair.
- Это нечестно.

- But I... You know, I'm just saying that...
- Но я... Ты же знаешь, я просто так говорю...

...I would just like a little credit for the fact that I'm killing myself trying.
...Я просто хотела бы немного похвалы за тот факт, что я убиваю себя стараясь (выполнить задания).

- Andy, be serious. You are not trying.
- Энди, будь серьезной. Ты не пытаешься.

- You are whining.
- Ты просто ноешь.

- What do you want me to say to you, huh?
- Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал, а?

- Do you want me to say, "Poor you,
- Ты хочешь, чтобы я сказал: "Бедная ты,

- Miranda's picking on you...
- Миранда придирается к тебе... (фр.гл. досл. picking on – хватает тебя)

...poor you, poor Andy"?
...бедная ты, бедная Энди"?

- Wake up, six. She's just doing her job.
- Просыпайся, шестой (размер). Она просто делает свою работу.

- You are working at the place...
- Ты работаешь на этом месте...

...that published some of the greatest artists of the century:
... которое публиковало некоторых величайших художников века:

- Halston, Lagerfeld, de la Renta.
- Халстон, Лагерфельд, де ла Рента.

- And what they did, what they created, was greater than art.
- И то, что они делали, то, что они создавали, было выше искусства.

- Because you live your life in it.
- Потому что ты живешь свою жизнь в этом.

- Well, not you, obviously.
- Ну, не ты, очевидно.

- But some people.
- Но некоторые люди ...

- You think this is just a magazine?
- Ты думаешь, это просто журнал?

- This is not just a magazine.
- Это не просто журнал.

- This is a shining beacon of hope for...
- Это сияющий светоч надежды на ...

- Oh, I don't know.
- О, я даже не знаю.

- Let's say, a young boy growing up in Rhode Island with six brothers...
- Давай скажем, мальчик, выросший в Род-Айленде с шестью братьями...

...pretending to go to soccer when he was going to sewing class...
...притворялся, что ходит на футбол, когда он ходил на уроки шитья...

...and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
...а еще читал Подиум под одеялом по ночам с фонариком.

- You have no idea how many legends have walked these halls, and worse...
- Ты даже не представляешь, сколько легенд ходили по этим коридорам, и даже хуже...

...you don't care. Because this place...
...тебе все равно. (досл. тебя не волнует) Потому что это место.....

...where so many people would die to work, you only deign to work.
...там, где столько людей готовы умереть, чтобы работать, ты только соизволишь работать.

- And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead...
- И ты хочешь знать, почему она не целует тебя в лоб...

...and give you a gold star on your homework at the end of the day.
...и не даёт тебе золотую звезду за твое домашнее задание в конце дня.

- Wake up, sweetheart.
- Просыпайся, милая.

- Okay, so I'm screwing it up.
- Ладно, значит, я все испортил. (фр.гл. досл. screw up -закрутить наверх)

- I mean, I don't want to, I just wish that I knew what I could do...
- Я имею в виду, я не хочу, я просто хочу знать, что я могу сделать...

- Nigel? Nigel, Nigel.
- Найджел? Найджел, Найджел.

- No.
- Нет.

- I don't know what you expect me to do.
- Я не знаю, чего ты от меня ждешь. (досл. you expect me to do – ты ожидаешь я сделал)

- There's nothing in this closet that'll fit a size six, I can guarantee you.
- В этом шкафу нет ничего подходящего для размера 6, я гарантирую тебе.

- These are all sample sizes, two and four.
- Это все размеры - образцы, два и четыре.

- All right, we're doing this for you...
- Хорошо, мы делаем (выбираем) это для тебя...

- And...
- И...

- A poncho?
- Пончо?

- You'll take what I give you and you'll like it.
- Ты возьмешь то, что я тебе дам, и тебе это понравится.

- We're doing this Dolce for you.
- Мы делаем (выбираем) это Дольче для тебя.

- And shoes...
- И туфли...

- Jimmy Choos.
- Джимми Чу.

- Manolo Blahnik.
- Маноло Бланик.

- Nancy Gonzalez, love that.
- Нэнси Гонсалес, обожаю это.

- Okay, Narciso Rodriguez.
- Ладно, Нарцисо Родригес.

- This we love.
- Это мы любим.

- It might fit. It might.
- Это может подойти. Это может.

- What?
- Что?

- Okay, now Chanel. You're in desperate need of Chanel.
- Ладно, теперь Шанель. Ты отчаянно нуждаешься в Шанель.

- Shall we? We have to get to the Beauty Department...
- Ну что, пойдем? Нам нужно попасть в салон красоты...

...and God knows how long that's going to take.
...и Бог знает, сколько времени это займет.

- I mean, I have no idea why Miranda hired her.
- Я имею в виду, что понятия не имею, почему Миранда наняла ее.

- Me neither. We were in the Beauty Department...
- И я тоже нет (не имею понятия). Мы были в отделе красоты...

...and she held up the Shu Uemura eyelash curler and said: "What is this?"
...и она подняла щипцы для ресниц Шу Уэмура и сказала: "Что это?"

- I mean, I just knew from the moment I saw her...
- Я имею в виду, я просто знала это с того момента, как увидела ее...

...she was going to be a complete and utter disas...
...она собиралась стать полной и абсолютной ката...

- Miranda Priestly's office.
- Кабинет Миранды Пристли.

- No, actually, she's not available but I'll leave word.
- Нет, вообще-то она недоступна, но я оставлю сообщение. (досл. leave word – оставить слово)

- Okay, thanks. Bye.
- Ладно, спасибо. Пока.

- How did...?
- Как...?

- Are you wearing the Ch...
- Ты что, носишь Ш...

- The Chanel boots?
- Сапоги от Шанель?

- Yeah, I am.
- Да, я (ношу)

- You look good.
- Ты выглядишь хорошо.

- What?
- Что?

- She does.
- Она так и делает. (она выглядит)

- Oh, shut up, Serena.
- О, заткнись, Серена. (фр.гл. досл. shut up – закрыть наверх)

- See you guys tomorrow.
- Увидимся с вами ребята завтра.

- Good night, man. Take it easy.
- Спокойной ночи, парень. Полегче. (досл. бери это легче)

- Take care of that finger, huh?
- Позаботься об этом пальце, а?

- So...
- Так...

...what do you think?
...что ты думаешь?

- I think we better get out of here before my girlfriend sees me.
- Я думаю, нам лучше убраться отсюда, пока моя девушка не увидела меня.

- The gowns are fabulous, Ralph.
- Эти платья просто сказочные, Ральф.

- We're gonna use the burgundy...
- Мы будем использовать темно-красный...

...for the cover try...
...для попытки (съёмки) обложки...

- So, we spent a whole semester on potatoes alone.
- Так что мы провели целый семестр на одной картошке.

- Take the fry and squeeze it.
- Возьми картошку и сожми её.

- See how firm that is?
- Видишь, какая она твердая?

- Hey. Oh, I'm so sorry I'm late.
- Эй. О, мне так жаль, что я опоздала.

- There was a crisis in the Accessories Department.
- В отделе аксессуаров произошел кризис.

- I needed to find a python headband.
- Мне нужно было найти повязку из питона на голову.

- Python's hot right now.
- Питон сейчас очень горячий. (питон сейчас в моде)

- I have exciting presents for all of you.
- У меня есть захватывающие подарки для всех вас.

- Are you ready?
- Вы готовы?

- What is that?
- Что это?

- It's a Bang and Olufsen phone.
- Это телефон Бенг и Олуфсен.

- Charlie Rose sent it to Miranda for her birthday.
- Чарли Роуз прислал его Миранде на день рождения.

- I looked it up online.
- Я посмотрел его в интернете. (фр.гл. досл. look it up -посмотреть это наверх)

- It's eleven hundred dollars.
- Это одиннадцать сотен долларов.

- What?
- Что?

- Yep.
- Да.

- And I have some products.
- И у меня есть кое-какие товары.

- Mason Pearson hairbrushes.
- Мейсон Пирсон расчески для волос.

- A little Clinique.
- Небольшой (набор) Клиник.

- Oh, damn it, I love your job.
- О, черт возьми это, мне нравится твоя работа.

- Oh, one more...
- О, еще одна...

...little thing.
...маленькая вещь.

- Do you want it? You want... Oh.
- Ты хочешь это? Ты хочешь... Ох.

- Gimme, gimme, gimme!
- Дай мне, дай мне, дай мне!

- I think she likes it.
- Я думаю, ей нравится это.

- Oh, my God!
- О, Боже мой!

- This is the new Marc Jacobs!
- Это же новый Марк Джейкобс!

- This is sold out everywhere.
- Это распродано везде. (фр.гл. досл. sold out -продано вне)

- Where did you get this?
- Откуда ты это взяла это?

- Miranda didn't want it, so...
- Миранда не захотела это, так что ... ..

- Oh, no, no, no. This bag is, like, $ 1900. I cannot take this from you.
- О, нет, нет, нет. Эта сумка примерно 1900 долларов. Я не могу принять это у тебя.

- Yeah, you can.
- Да, ты можешь.

- Why do women need so many bags?
- А зачем женщинам столько сумок?

- Shut up.
- Заткнись.

- You have one, you put all your junk...
- У тебя есть одна, ты кладешь все свое барахло...

...in it, and that's it, you're done.
..в неё, и это все, ты закончил.

- Fashion is not about utility.
- Мода-это не про удобство.

- An accessory is merely a piece of iconography...
- Аксессуар - это просто часть символики…

...used to express individual identity.
...используется для выражения индивидуальной идентичности.

- And it's pretty.
- И это симпатично.

- That too.
- Это тоже.

- It turns out that there is more to Runway than just fancy purses.
- Оказывается, в подиуме есть нечто большее, чем просто шикарные кошельки.

- Look. Here is an essay by Jay Mclnerney, a piece by Joan Didion...
- Смотри. Вот эссе Джея Мак-Нэрни, статья Джоан Дидион...

...even an interview with Christiane Amanpour.
...даже интервью с Кристиана Аманпур.

- Someone's been drinking the Kool-Aid.
- Кто-то пил "Кул-Эйд".

- What are you...?
- Что ты...?

- Nate.
- Нейт.

- I got it.
- Я понял это.

- It's... Yep, the dragon lady.
- Это... Да, леди-дракон.

- Let me talk to her.
- Дай мне поговорить с ней.

- No. Okay, I need that. Lily, no, no, no!
- Нет. Ладно, мне это нужно. Лили, нет, нет, нет!

- Tell her to get her own scrambled eggs.
- Скажи ей, чтобы она взяла свою собственную яичницу -болтунью.

- It's gonna answer it! It's gonna answer it! Gimme the phone! The phone.
- Это собирается ответить на это! Это собирается ответить на это! (твои действия снимут ненамеренно трубку) Дай мне телефон! Телефон.

- Hi, Miranda.
- Привет, Миранда.

- Absolutely.
- Абсолютно.

- I'm leaving right now.
- Я уезжаю прямо сейчас.

- You know, you guys didn't have to be such assholes.
- Знаете, вы, ребята, не должны были быть такими придурками.