Текст 2
- Excuse me.
- Извините меня.
- Come on, honey, let's get you ready for bed.
- Идем, дорогая, давайте подготовим вас к кровати. (фр.гл. досл. come on - иди на, возм. перев. ну же, давай, приближайся, иди, вперёд)
- I am no one special, just a common man with common thoughts.
- Я не кто-то особенный, просто обычный человек с обычными мыслями.
- I've led a common life.
- Я прожил обычную жизнь.
- There are no monuments dedicated to me.
- Нет памятников, посвящённых мне.
- And my name will soon be forgotten.
- И моё имя скоро будет забыто.
- But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
- Но в каком-то смысле, я преуспел так сильно, как все, кто когда-либо жил.
- Looking good, Duke.
- Выглядишь хорошо, Дьюк.
- Feeling good.
- Чувствую себя хорошо.
- I've loved another with all my heart and soul and for me that has always been enough.
- Я любил другого (человека) всем сердцем и душой и мне этого было всегда достаточно.
- How's it hanging, Harry?
- Как жизнь, Гарри? (досл. to hang -висеть)
- I keep trying to die, but they won't let me.
- Я продолжаю пытаться умереть, но они мне не дают.
- Well, you can't have everything.
- Ты не можешь иметь всё.
- Big day today.
- Большой день сегодня!
- You say that every day, you old devil.
- Вы так говорите каждый день, Вы старый проказник.
- It's a lovely day outside.
- Приятный день снаружи (на улице).
- Let's take a walk.
- Давайте совершим прогулку?
- I don't think so.
- Я так не думаю.
- Well, we've got to get you out of this room.
- Мы должны вас вывести из этой комнаты.
- Come on now, honey.
- Идем теперь, милая,
- Some fresh air would do you good.
- Немного свежего воздуха пойдет вам на пользу. (досл. сделает вам хорошо)
- Hello.
- Здравствуйте.
- I'm sorry, it's not a good day.
- Извините, это не лучший день.
- I don't think she's up for anything.
- Я не думаю, что она хочет что-либо. (фр. гл. досл to be up for- быть наверх для)
- Hello?
- Здравствуйте?
- This is Duke, he's come to read to you.
- Это Дьюк, он пришёл почитать вам.
- Read?
- Почитать?
- Mm-hmm.
-Мм...
- No.
- Нет.
- I don't know.
- Я не знаю.
- Oh, come on, you'll like him, he's very funny.
- Ох, давайте же, вам он понравится, он очень смешной.
- All right now, where did we leave off?
- Ну что же, где мы остановились.
- Oh, yeah, it was the night of the carnival.
- Ах да, это был вечер карнавала.
- Noah was there with his friends, Fin and Sarah.
- Ной был там с его друзьями, Фином и Сарой.
- Noah?
- Ной?
- That's where they met...
- Это где они встретились…
- Allie was only 17.
- Элли было всего 17.
- Little man wins a prize.
- Коротышка (досл. короткий человек) выиграл приз!
- Damn!
- Черт!
- Thank you for playing.
- Спасибо за игру.
- Ha, you're real funny.
- Ха, ты точно смешной.
- Man, I clobbered that thing.
- Чёрт, я уделал эту штуку!
- I'm tellin' you, these games are fixed.
- Говорю тебе, эти игры подстроены.
- Hello.
- Привет!
- How are you?
- Как дела? (досл. как есть ты)
- Hi, what's your name?
- Привет, как тебя зовут? (досл. какое твоё имя)
- Step right up here.
- Шагайте прямо наверх сюда.
- Over the hook, yeah.
- За крючок, так.
- Who's this girl with Sara?
- Кто эта девушка с Сарой?
- Her name's Allie Hamilton.
- Её имя Элли Гамильтон.
- She's here for the summer with her family.
- Она здесь на лето с семьёй.
- Dad's got more money than God.
- Папа обладает деньгами через край. (досл. more money than God- больше денег, чем у бога)
- Hi, Fin!
- Эй, Фин!
- Hi, honey.
- Привет, сладуля.
- Look, I won you a prize.
- Смотри, я тебе выиграл приз!
- Oh, Fin, thank you!
- Ох! Фин, Спасибо тебе!
- Hey great, huh?
- Здорово, да?
- Hey Allie, you want some cotton candy?
- Элли, хочешь немного сахарной ваты?
- Umm, okay.
- Эм, давай.
- That would be so much fun.
- Это должно быть очень весело.
- You only get one chance, son.
- У тебе только один шанс, сынок.
- You want to dance with me?
- Хочешь потанцевать со мной?
- No.
- Нет.
- Why not?
- Почему нет?
- 'Cause I don't want to.
- Потому что я не хочу.
- Noah, she's with us.
- Ной, она с нами.
- Hey Allie, you want to ride the Ferris wheel?
- Элли, хочешь прокатиться на Колесе обозрения?
- I'd love to.
- С удовольствием.
- All right.
- Отлично.
- Excuse me.
- Извини меня.
- Excuse me.
- Извини меня.
- Noah Calhoun.
- Это Ной Кэлхун.
- What?
- Что?
- Works down at the lumber yard with Fin.
- Работает там на лесопилке с Фином.
- Did you see he was standing like two inches away from my face?
-Видела, он стоял почти в двух дюймах от моего лица!
- Yeah, I saw. That's Noah, though.
- Да. Я видела! Это Ной, однако.
- You know I'm surprised he even came over.
- Ты знаешь, я удивлена, (что) он даже подошёл.
- I think he likes you.
- Я думаю, ты ему понравилась.
- Hey what... jerk...
- Эй что…кретин!
- Get off me.
- Отвали от меня
- Don't touch me.
- Не трогай меня!
- Hey!
- Хей!
- Well, I... ugh!
- Так, я…уф!
- What are you doing?
- Что ты делаешь?
- Hey, you can't do that!
- Эй, ты не можешь делать так!
- I'll pay you when I get down, Tommy.
- Заплачу, когда спущусь вниз, Томми!
- I'm Noah Calhoun.
- Я Ной Кэлхун.
- So?!
- Так?
- So, it's really nice to meet you.
- Так, действительно приятно познакомиться с тобой.
- Allie, who is this guy?
- Элли, кто этот парень?
- I don't know, Noah Calhoun.
- Я не знаю. Ной Кэлхун.
- I would really like to take you out.
- Я очень хочу сводить тебя куда-нибудь. ( досл. Take - брать, out- вне)
- Friend! Do you mind?
- Друг! Ты против?
- You can't sit more than two people in a chair, Noah.
- Вам нельзя сидеть больше чем два человека на стуле, Ной! (сидеть могут только два человека)
- Okay, Tommy, all right.
- Ок, Томми, хорошо!
- Get down, Noah, you're gonna kill yourself!
- Спускайся вниз, Ной, ты убьёшь себя!
- Noah, cut it out.
- Ной, прекрати это! (досл. cut -вырезать, out- вне)
- Now, will you go out with me?
- Теперь ты встретишься со мной?
- What?
- Что?
- No.
- Нет!
- No?
- Нет?
- No.
- Нет
- No?
- Нет?
- Hey pal, she just told you.
- Парень, она только что тебе сказала.
- Why not?
- Почему?
- I don't know, because I don't want to.
- Не знаю, потому что не хочу.
- Noah!
- Ной!
- What?
- Что?
- Well, you leave me no other choice then.
- Ну, ты не оставила мне другого выбора тогда.
- Oh my God.
- Боже мой!
- I'm not kidding.
- Я не щучу.
- Noah, stop fooling around.
- Ной, хватит дурачиться! (фр.гл. fool around – валять дурака вокруг)
- What are you doing?
- Что ты делаешь?
- Noah, grab the bar.
- Ной, возьмись за столб.
- I'm gonna ask you one more time.
- Я спрошу ещё один раз.
- Will you or will you not go out with me?
- Будешь или не будешь встречаться со мной?
- Noah, you best come on.
- Ной, тебе лучше идти.
- God damn, my hand's slipping.
- Чёрт, рука соскальзывает! (досл. God - бог, damn -чертов)
- Then grab the bar, you idiot.
- Тогда схвати столб, ты идиот!
- Not until she agrees.
- Нет, она ещё не согласилась!
- Ah, go on out with him, honey.
- Ах, давай встреться с ним, дорогая.
- Okay, okay, fine, I'll go out with you.
- Ладно, хорошо, я встречусь с тобой! (фр.гл. go out- ходить вне)
- What?
- Что?
- No, don't do me any favors.
- Нет, не делай мне одолжений.
- No, no. I want to.
- Нет, я хочу!
- You want to? You want to?
- Ты хочешь? Ты хочешь?
- Yes!
- Да!
- Say it.
- Скажи это.
- I want to go out with you.
- Я хочу встретиться с тобой.
- Say it again.
- Скажи это снова.
- I want to go out with you.
- Я хочу встретиться с тобой.
- All right, all right we'll go out.
- Ну ладно, ладно, мы встретимся.
- You think you're so smart, don't you?
- Ты думаешь, что ты самый умный, да?
- That wasn't funny, Noah, you idiot!
- Это не было смешно, Ной, ты идиот!
- No, it's okay, I'll take care of this.
- Нет, это ок, я позабочусь об этом.
- What are you doing?
- Ты что делаешь?
- Please don't do that.
- Пожалуйста, не делай этого.
- Please don't do that, Allie.
- Пожалуйста, не делай этого, Элли.
- I can't believe...
- Я не могу поверить.
- Oh God.
- О, Боже!
- You're not so cocky now, are ya?
-Ты не такой дерзкий сейчас, да?
- I'm gonna get you for that.
- Ты мне ответишь. (досл. я собираюсь взять тебя за это)
- Ah, maybe you will, maybe you won't.
- Может, ты будешь, а может, ты не будешь.
- Did he say anything to you?
- Он что-нибудь сказал тебе?
- Oh, yeah, will you look at that?
- Ох, да, ты посмотри на это!
- It's that girl from the Carnival, right?
- Эта та девушка с карнавала, так?
- Do you remember me?
- Ты помнишь меня?
- Yeah, sure,
- Да, ещё бы.
- Mr. Underwear, was it?
- Мистер "Нижнее бельё", верно?
- Well, I...
- Да, я…
- How could I forget.
- Как мог я забыть.
- Yeah, I wanted to clear that up with you, because I'm really sorry about that.
- Да, я бы хотел объяснить это с тобой, (фр. гл. досл. сlear up -очистить наверх) потому что я очень сожалею об этом.
- It was a really stupid thing to do... crawl up a Ferris wheel to talk to somebody.
- Это была очень глупая вещь, (которую я) сделал… залез наверх на "Колесо обозрения", (чтобы) с кем-то поговорить.
- But I had to be next to you, I was being drawn to you.
- Но я должен был быть рядом с тобой, меня тянуло к тебе.
- Oh... oh, jeez, what a line!
- Да, ну надо же, какая фраза!
- You use that on all the girls?
- Ты её используешь со всеми девушками?
- No.
- Нет.
- Right.
- Ладно.
- I saw you the other night with little Miss Ribbons.
- А я видела тебя тем вечером с маленькой мисс Риббонс.
- What are you doing tonight?
- Что ты делаешь сегодня вечером?
- What?
- Что?
- Or tomorrow night, or this weekend, whatever.
- Или завтра вечером, или в эти выходные, не важно.
- Why?
- Почему?
- Why? Our date.
- Почему? Наше свидание.
- What date?
- Какое свидание?
- The date that you agreed to.
- Свидание, на которое ты согласилась.
- No...
- Нет…
- Yes, you did.
- Да, ты сделала.
- You promised and you swore it.
- Ты обещала и поклялась это (сделать).
- Well, I guess I changed my mind.
- Ну, я полагаю, я передумала. (досл. сhange -менять, my- мой, mind- ум)
- Look, I know you get some dirty guy coming up to you on the street... you don't know him.
- Смотри, я знаю, ты получаешь какого-то грязного мальчишку, (который) подходит к тебе на улице…. ты не знаешь его.
- You don't know me, but I know me.
- Ты не знаешь меня, а я знаю себя.
- And when I see something that I like, I gotta ...
- И когда я вижу что-то, что мне нравится, я должен…
- I love it.
- Я влюбляюсь в это.
- I go... I mean, I go crazy for it.
- Я до…Я имею в виду, у с ума схожу из-за этого.
- Okay, what are you talking about?
- Так, о чём ты говоришь?
- Well, you.
- Так, тебе.
- Oh, you're good.
- Ох, ты хорош.
- What?
- Что?
- You're good.
- Ты хорош.
- No. No, you're getting me wrong.
- Нет! Ты не так меня понимаешь! (досл. get -получать, wrong -неправильно)
- You're good. You are.
- Ты хорош. Ты такой.
- You're fantastic.
- Ты фантастический.
- I'm not.
- Я нет.
- You really are.
- Ты и есть на самом деле.
- I'm impressed.
- Я впечатлена!
- I'm not usually like this, I'm sorry.
- Я обычно не (подомный этому) такой, прости.
- Oh, yes, you are.
- Ну, да, ты такой.
- I can be fun, if you want... pensive, uh, smart, uh, superstitious, brave.
- Я могу быть забавным, если хочешь… задумчивым, уф, умным, уф, суеверным, смелым.
- And uh... I can be light on my feet.
- И … могу легко танцевать. (ид. досл. light - лёгкий, on- на, my -мои, feet -ступни)
- I could be whatever you want.
- Я могу быть таким, каким ты пожелаешь.
- You just tell me what you want and I'll be that for you.
- Ты просто мне скажи, что ты хочешь и я буду таким для тебя.
- You're dumb.
- Ты глупый.
- I could be that.
- Я могу быть таким.
- Come on, one date.
- Давай же, одно свидание!
- What's it gonna hurt?
- Чему это навредит?
- I don't think so.
- Я не так думаю.
- Well, what I can I do to change your mind?
- Так. Что я могу сделать, чтобы ты передумала? (ид. досл. сhange - изменить, mind - ум)
- Guess you'll figure something out.
- Полагаю, ты придумаешь что-то. (фр.гл. досл. figure out – придумывать вне)