Текст 2
- Wait. That's it.
- Всё. С меня хватит.
- We're going to take whatever money we can and get out of here.
- Берём любые деньги, (которые) мы сможем и прочь отсюда!
- Money? What money?
- Деньги? Какие деньги?
- Your dowry. It's my right!
- Твоё приданое! Оно по праву моё!
- But my parents don't have any money.
- Но у моих родителей нет денег.
- It's my marriage to you that will save them from the poorhouse.
- Я пошла за тебя, чтобы спасти их от богадельни.
- Th... The poorhouse?
- Бо... Богадельни?!
- You're lying. It isn't true.
- Ты врёшь. Это не правда
- Tell me that you're lying!
- Скажи мне, что ты врёшь!
- Did things not go according to your plan Lord Barkis?
- Дела идут не согласно вашему плану лорд Баркис?
- Well, perhaps in disappointment we are perfectly matched.
- Так е, возможно, в разочаровании ,мы идеально (можем) сравниться.
- Be gone, ye demons from hell!
- Сгиньте, демоны из ада!
- Back to the void from whence you came!
- Прочь в пустоту, из которой вы повылазили!
- You shall not enter here.
- Вы не сможете сюда пройти!
- Back, back!
- Назад, назад!
- Keep it down, we're in a church.
- Тише, мы в церкви!
- Evening.
- Добрый вечер.
- Dearly beloved and departed...
- Дорогие новобрачные и усопшие.
...we are gathered here today to join this man and this corpse in marriage.
- Мы собрались здесь сегодня, чтобы связать этого мужчину и этот труп браком.
- Victor?
- Виктор?
- Living first.
- Живой первый.
- With this hand...
- Этой рукой…
...I will lift your sorrows.
...я разгоню твои печали.
- Your cup will never empty...
- Твой фиал не будет пустым…
...for I will be your wine.
… я стану твоим вином.
- Now you.
- Теперь ты.
- With this hand...
- Этой рукой...
...I will lift your sorrows.
....я разгоню твои печали.
- Your cup will never empty.
- Твой фиал не будет пустым -
- For I will be...
- Я стану для...
- I will be...
- Стану...
- Go on, my dear.
- Продолжай, дорогуша.
- Your cup...will never empty...
- Твой фиал... не будет пустым...
...for I will be...
…я стану...
- I will be your wine.
- Я стану твоим вином.
- She's having second thoughts.
- Она имеет вторые мысли (досл. Она раздумала).
- I can't.
- Я не могу.
- What's wrong?
- Что не так?
- This is wrong.
- Всё не так.
- I was a bride.
- Я была невестой.
- My dreams were taken from me.
- Мои грёзы были отняты у меня.
- Well, now...
- А теперь вот...
- Now I've stolen them from someone else.
- Теперь я краду их у кого-то другого.
- I love you, Victor.
- Я люблю тебя, Виктор.
- But you're not mine.
- Но ты не мой.
- Victoria!
- Виктория!
- Oh, how touching.
- О, как трогательно.
- I always cry at weddings.
- Я всегда плачу на свадьбах.
- Our young lovers together at last.
- Наши юные возлюбленные вместе наконец.
- Surely now they can live happily ever after.
- Конечно, теперь они заживут счастливо, как никогда прежде.
- But you forget...
- Но вы забываете...
...she's still my wife!
…она - всё ещё моя жена!
- I'll not leave here empty-handed!
- Я не уйду отсюда с пустыми руками!
- You?
- Ты?
- Emily?
- Эмили?
- You!
- Ты!
- But... But... I left you.
- Но... Но... Я тебя оставил...
- For dead.
- Когда убил.
- This woman is obviously delusional!
- Эта женщина несомненно бредит!
- Sorry to cut things short, but we must be on our way.
- Извини, что обрываю на полуслове. (досл. things - вещи, short- короткий) но мы должны быть на нашем пути.
- Take your hands off her.
- Убери свои руки от неё!
- Do I have to kill you too?
- Должен ли я убить тебя тоже?
- Victor, catch!
- Виктор, лови!
- Sorry.
- Прости.
- I say, you're not playing fair, sir.
- Замечу, Вы не играете честно, сэр.
- Touché, my dear.
- Туше, моя милая.
- Get out.
- Убирайся.
- Oh, I'm leaving.
- Да, я уйду.
- But first a toast. To Emily.
- Но сперва тост. За Эмили!
- Always the bridesmaid,
- Вечную подружку невесты.,
never the bride.
никогда не женой!
- Tell me, my dear...
- Скажи мне, моя радость...
...can a heart still break
может ли сердце разбиться,
once it's stopped beating?
когда оно перестало биться?
- Let me at him! Let me at him!
- Дайте я ему покажу! Дайте я ему покажу!
- No, don't hold me back. - Wait.
- Нет, не держите меня сзади! - Подожди.
- We must abide by their rules.
- Мы должны чтить их порядки.
- We are amongst the living.
- Мы среди живых.
- Well said.
- Хорошо сказано.
- Not anymore.
- Уже нет.
- Yep, you're right. He's all yours.
- Н-да, ты прав. Он весь ваш.
- New arrival.
- У нас пополнение.
- Oh, Victor,
- О, Виктор.
- I never thought I'd see you again.
- Я и не надеялась тебя увидеть вновь.
- Wait.
- Подожди.
- I made a promise.
- Я дал слово.
- You kept your promise.
- Ты сдержал своё слово.
- You set me free.
- Ты подарил мне свободу.
- Now I can do the same for you.
- Теперь я могу сделать то же для тебя.