Текст 2
 - Wait. That's it. 
 - Всё. С меня хватит. 
 
 - We're going to take whatever money we can and get out of here. 
 - Берём любые деньги, (которые) мы сможем и прочь отсюда! 
 
 - Money? What money? 
 - Деньги? Какие деньги? 
 
 - Your dowry. It's my right! 
 - Твоё приданое! Оно по праву моё! 
 
 - But my parents don't have any money. 
 - Но у моих родителей нет денег. 
 
 - It's my marriage to you that will save them from the poorhouse. 
 - Я пошла за тебя, чтобы спасти их от богадельни. 
 
 - Th... The poorhouse? 
 - Бо... Богадельни?! 
 
 - You're lying. It isn't true. 
 - Ты врёшь. Это не правда 
 
 - Tell me that you're lying! 
 - Скажи мне, что ты врёшь! 
 
 - Did things not go according to your plan Lord Barkis? 
 - Дела идут не согласно вашему плану лорд Баркис? 
 
 - Well, perhaps in disappointment we are perfectly matched. 
 - Так е, возможно, в разочаровании ,мы идеально (можем) сравниться. 
 
 - Be gone, ye demons from hell! 
 - Сгиньте, демоны из ада! 
 
 - Back to the void from whence you came! 
 - Прочь в пустоту, из которой вы повылазили! 
 
 - You shall not enter here. 
 - Вы не сможете сюда пройти! 
 
 - Back, back! 
 - Назад, назад! 
 
 - Keep it down, we're in a church. 
 - Тише, мы в церкви! 
 
 - Evening. 
 - Добрый вечер. 
 
 - Dearly beloved and departed... 
 - Дорогие новобрачные и усопшие. 
 
 ...we are gathered here today to join this man and this corpse in marriage. 
 - Мы собрались здесь сегодня, чтобы связать этого мужчину и этот труп браком. 
 
 - Victor? 
 - Виктор? 
 
 - Living first. 
 - Живой первый. 
 
 - With this hand... 
 - Этой рукой… 
 
 ...I will lift your sorrows. 
...я разгоню твои печали. 
 
 - Your cup will never empty... 
 - Твой фиал не будет пустым… 
 
 ...for I will be your wine. 
 … я стану твоим вином. 
 
 - Now you. 
 - Теперь ты. 
 
 - With this hand... 
 - Этой рукой... 
 
 ...I will lift your sorrows. 
....я разгоню твои печали. 
 
 - Your cup will never empty. 
 - Твой фиал не будет пустым - 
 
 - For I will be... 
 - Я стану для... 
 
 - I will be... 
 - Стану... 
 
 - Go on, my dear. 
 - Продолжай, дорогуша. 
 
 - Your cup...will never empty... 
 - Твой фиал... не будет пустым... 
 
 ...for I will be... 
 …я стану... 
 
 - I will be your wine. 
 - Я стану твоим вином. 
 
 - She's having second thoughts. 
 - Она имеет вторые мысли (досл. Она раздумала). 
 
 - I can't. 
 - Я не могу. 
 
 - What's wrong? 
 - Что не так? 
 
 - This is wrong. 
 - Всё не так. 
 
 - I was a bride. 
 - Я была невестой. 
 
 - My dreams were taken from me. 
 - Мои грёзы были отняты у меня. 
 
 - Well, now... 
 - А теперь вот... 
 
 - Now I've stolen them from someone else. 
 - Теперь я краду их у кого-то другого. 
 
 - I love you, Victor. 
 - Я люблю тебя, Виктор. 
 
 - But you're not mine. 
 - Но ты не мой. 
 
 - Victoria! 
 - Виктория! 
 
 - Oh, how touching. 
 - О, как трогательно. 
 
 - I always cry at weddings. 
 - Я всегда плачу на свадьбах. 
 
 - Our young lovers together at last. 
 - Наши юные возлюбленные вместе наконец. 
 
 - Surely now they can live happily ever after. 
 - Конечно, теперь они заживут счастливо, как никогда прежде. 
 
 - But you forget... 
 - Но вы забываете... 
 
 ...she's still my wife! 
 …она - всё ещё моя жена! 
 
 - I'll not leave here empty-handed! 
 - Я не уйду отсюда с пустыми руками! 
 
 - You? 
 - Ты? 
 
 - Emily? 
 - Эмили? 
 
 - You! 
 - Ты! 
 
 - But... But... I left you. 
 - Но... Но... Я тебя оставил... 
 
 - For dead. 
 - Когда убил. 
 
 - This woman is obviously delusional! 
 - Эта женщина несомненно бредит! 
 
 - Sorry to cut things short, but we must be on our way. 
 - Извини, что обрываю на полуслове. (досл. things - вещи, short- короткий) но мы должны быть на нашем пути. 
 
 - Take your hands off her. 
 - Убери свои руки от неё! 
 
 - Do I have to kill you too? 
 - Должен ли я убить тебя тоже? 
 
 - Victor, catch! 
 - Виктор, лови! 
 
 - Sorry. 
 - Прости. 
 
 - I say, you're not playing fair, sir. 
 - Замечу, Вы не играете честно, сэр. 
 
 - Touché, my dear. 
 - Туше, моя милая. 
 
 - Get out. 
 - Убирайся. 
 
 - Oh, I'm leaving. 
 - Да, я уйду. 
 
 - But first a toast. To Emily. 
 - Но сперва тост. За Эмили! 
 
 - Always the bridesmaid, 
 - Вечную подружку невесты., 
 
 never the bride. 
 никогда не женой! 
 
 - Tell me, my dear... 
 - Скажи мне, моя радость... 
 
 ...can a heart still break 
 может ли сердце разбиться, 
 
 once it's stopped beating? 
 когда оно перестало биться? 
 
 - Let me at him! Let me at him! 
 - Дайте я ему покажу! Дайте я ему покажу! 
 
 - No, don't hold me back. - Wait. 
 - Нет, не держите меня сзади! - Подожди. 
 
 - We must abide by their rules. 
 - Мы должны чтить их порядки. 
 
 - We are amongst the living. 
 - Мы среди живых. 
 
 - Well said. 
 - Хорошо сказано. 
 
 - Not anymore. 
 - Уже нет. 
 
 - Yep, you're right. He's all yours. 
 - Н-да, ты прав. Он весь ваш. 
 
 - New arrival. 
 - У нас пополнение. 
 
 - Oh, Victor, 
 - О, Виктор. 
 
 - I never thought I'd see you again. 
 - Я и не надеялась тебя увидеть вновь. 
 
 - Wait. 
 - Подожди. 
 
 - I made a promise. 
 - Я дал слово. 
 
 - You kept your promise. 
 - Ты сдержал своё слово. 
 
 - You set me free. 
 - Ты подарил мне свободу. 
 
 - Now I can do the same for you. 
 - Теперь я могу сделать то же для тебя.