Урок 55009

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Gather (собраться) round. Gather round, everybody.

- We've decided to do this thing properly.

- So, grab (схватить) what you can and follow us. We're moving this wedding party upstairs.

- Upstairs? I didn't know we had an upstairs.

- Sounds creepy. (пугающе, устрашающе)

- Let's go!

- A wedding, a wedding ...We're going to have a wedding

- Hold on, Victor.

- You can't get married looking like that.

- The spiders think you're very cute

- But goodness (господи, доброта) knows you need a suit (костюм)

- But have no fears, we're quite adept (сведущий)

- We'll have you looking lovely, lovely, lovely

- Lovely, lovely, lovely, lovely, lovely yet

- A little stitch (шов), a little tuck (подворот)

- Some tender (нежный) loving care

- A little thread (нить) will fix you up

- And we've got plenty as you see

- And personally guarantee

- Our quality repairs (восстановление)

- A little here, I'll fix the mess (исправить беспорядок)

- We're going to do our very best (стараться изо всех сил)

- When everybody sees you

- They will all be quite impressed

- They will all be quite impressed

- A wedding, we're going to have

- A wedding cake is no mistake

- It must be quite sublime (великолепный)

- We're missing something

- Try some dust (паль)

- I wish I had more time

- Perhaps there's something I can do

- These bones might help a bit

- Oh, my nose.

- Sorry.

- Wait a minute, that's it

- A little of that

- A little of this

- The perfect cake is hard to miss

- A wedding, a wedding

- We're going to have

- A wedding

- Huzzah, huzzah

- We're going to have a wedding

- A wedding

- Let's all give out a cheer

'Cause the bride is getting married today

- One thing you can surely say

- Is we will stand beside

- Until the end we will defend

- Our one and only bride

- Our bride-to-be, our bride-to-be

- Our lovely Corpse Bride

- Huzzah! Hooray! Huzzah! Hooray!

- Our bride is getting married today

- Oh, there she is.

- Here she comes.

- Oh, oh, the bride is here

- She's waited for this day

- For many a year

- For this day, for this day

- Our hopes and our pride

- The bride is here

- Here comes the bride

- Here comes the bride

- Here comes the bride

- For this day, for this day

- Will last forever

- And all of her friends

- Will work together

- To make it the perfect day

- She's always dreamed

- Our hopes and our pride (гордость)

- Our bride, our lovely bride

- We're going to have a party

- Like nobody's ever seen

- The living in the land above

- Will not know where they've been

- The land above

- The party of the bride

- Here comes the bride

- On this glorious (великолепный) day of days

- Up to the land of the living

- To celebrate

- Oh, dear.

- Quiet down now, everyone.

- Thank you.

- Elegant, cultured, radiant. (культурный/образованный, лучезарный/ сияющий)

- Victoria has found a husband...with all these qualities and more.

- Serendipity (счастливы случай) brought us together...and no force on earth could tear us apart. (разорвать)

- There's an eye in me soup.

- Oh, sorry.

- Fetch me musket!

- Fetch your own musket. I'm off! (я ухожу)

- Coming through. Coming through.

- Excuse me, you don't know me, but I used to live in your dead mother.

- Hey, hold on there. I love a woman with meat on her bones. (в теле, с мясом на костях)

- Finis, who invited these people?

- They must be from your side of the family.

- Certainly not.

- Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave.

- Finis. Where do you keep the spirits?

- In other news, the dead walk the earth!

- Get back! Don't try and sneak up (подкрадываться)on me!

- Get back!

- I'll give you such a wallop. (сильный удар)

- No.

- Yeah.

- Grandpa?

- Bounder! (грубиян)

- Sweetie pie. (радость моя, сладенькая)

- Monster.

- Buttercup. (прелесть)

- Cad! (плут)

- Gertrude!

- Alfred?

- You've been dead for 15 years.

- Frankly, my dear, I don't give a damn. (мне плевать)

- Ethel!













Текст 2

- Gather round. Gather round, everybody.
- Соберитесь вокруг! Соберитесь вокруг, все!

- We've decided to do this thing properly.
- Мы решили сделать эту вещь правильно.

- So, grab what you can and follow us.
- Так, хватайте, что вы можете, и следуйте за нами!

- We're moving this wedding party upstairs.
- Мы переносим эту свадебную вечеринку наверх!

- Upstairs? I didn't know we had an upstairs.
- Наверх? Я не знала, что у нас есть верх.

- Sounds creepy. - Let's go!
- Звучит пугающе. - Идём!

- A wedding, a wedding
- Свадьба, свадьба

- We're going to have a wedding.
- Мы собираемся сыграть свадьбу.

- Hold on, Victor.
- Погоди-ка, Виктор.

- You can't get married looking like that.
- Ты не можешь жениться выглядя подобно этому.

- The spiders think you're very cute
- Пауки, конечно, считают, что ты очень милый,

- But goodness knows you need a suit
- Но, господи помилуй, тебе нужен костюм.

- But have no fears, we're quite adept
- Но ты не бойся, мы слегка знатоки.

- We'll have you looking lovely, lovely, lovely
- Мы сделаем так, чтобы ты выглядел чудесно…

- Lovely, lovely, lovely, lovely, lovely yet…
- Чудесно, чудесно, чудесно, чудесно, хотя…

- A little stitch, a little tuck
- Маленький стежок, небольшой подворот,

- Some tender loving care
- Немного нежной заботы,

- A little thread will fix you up
- Маленькая ниточка всё приведёт в порядок (досл. fix you up – починить тебя наверх)

- And we've got plenty as you see
- У нас их много, как ты можешь заметить

- And personally guarantee
- И лично гарантируем

- Our quality repairs
- Наше качество ремонта

- A little here, I'll fix the mess
- Чуть-чуть вот тут, я исправлю этот беспорядок

- We're going to do our very best
- Мы будем стараться изо всех сил.

- When everybody sees you
- Когда все увидят тебя,

- They will all be quite impressed
- Они будут все просто поражены!

- They will all be quite impressed
- Они будут все просто поражены!

- A wedding, we're going to have
- Свадьба, которая у нас будет

- A wedding cake is no mistake
- Праздничный торт точно не ошибка

- It must be quite sublime.
- Он должен быть просто восхитительным.

- We're missing something.
- Мы что-то упустили.

- Try some dust
- Попробуй немного пыли

- I wish I had more time
- Как бы хотел я иметь побольше времени…

- Perhaps there's something I can do
- Возможно, есть что-то, я могу сделать

- These bones might help a bit
- Это кости должны помочь немножко

- Oh, my nose. - Sorry.
- Ой, мой нос! - Извини.

- Wait a minute, that's it
- Подожди минуточку, вот оно

- A little of that
- Чуть-чуть того,

- A little of this
- Чуть-чуть этого

- The perfect cake is hard to miss
- Этот идеальный торт сложно не заметить!

- A wedding, a wedding
- Свадьба, свадьба

- We're going to have
- Мы сыграем свадьбу.

- A wedding
- Свадьба

- Huzzah, huzzah
- Гип-гип! Гип-гип!

- We're going to have a wedding, а wedding
- Мы сыграем свадьбу, свадьбу

- Let's all give out "a cheer"
- Давайте же все вместе воскликнем "ура"!

- Cause the bride is getting married today
- Потому что невеста выходит замуж сегодня.

- One thing you can surely say
- Одно точно ты можешь наверняка сказать:

- Is we will stand beside
- Мы будем рядом,

- Until the end we will defend
- До конца будем защищать

- Our one and only bride
- Нашу единственную и неповторимую невесту.

- Our bride-to-be, our bride-to-be
- Нашу невесту, нашу невесту

- Our lovely Corpse Bride
- Наш чудесный труп невесты.

- Huzzah! Hooray! Huzzah! Hooray!
- Гип-гип! Ура! Гип-гип! Ура!

- Our bride is getting married today
- Наша невеста выходит замуж сегодня.

- Oh, there she is.- Here she comes.
- Ах, вот она. — Вот она идёт.

- Oh, oh, the bride is here!
- Ох, ох невеста здесь!

- She's waited for this day
- Она ждёт этого дня

- For many a year
- Сколько лет

- For this day, for this day
- Этого дня, этого дня

- Our hopes and our pride
- Наша надежа и наша гордость.

- The bride is here
- Невеста здесь!

- Here comes the bride
- Вот идёт невеста!

- Here comes the bride
- Вот идёт невеста!

- Here comes the bride
- Вот идёт невеста!

- For this day, for this day
- Этого дня, этого дня

- Will last forever
- Должен длиться вечно

- And all of her friends
- И всё её друзья

- Will work together
- Будут работать вместе,

- To make it the perfect day
- Чтобы сделать этот день идеальным,

- She's always dreamed
[О котором] она всегда мечтала.

- Our hopes and our pride
- Наша надежда и наша гордость.

- Our bride, our lovely bride
- Наша невеста, наша чудесная невеста.

- We're going to have a party
- Мы устроим вечеринку,

- Like nobody's ever seen
которую никто не видывал.

- The living in the land above
- Живые в краях наверху,

- Will not know where they've been
- Не пойму, где они были

- The land above
- В краях наверху

- The party of the bride
- Вчеринка нашей невесты

- Here comes the bride
- Вот идёт невеста

- On this glorious day of days
- В этот чудеснейший день из дней

- Up to the land of the living
- Наверх в края живых,

- To celebrate
- Чтобы отпраздновать

- Oh, dear.
- Ох, господи.

- Quiet down now, everyone.
- Тише (вниз) сейчас, все.

- Thank you.
- Спасибо тебе.

- Elegant, cultured, radiant.
- Элегантный, образованный, лучезарный.

- Victoria has found a husband...
- Виктория нашла себе мужа...

...with all these qualities and more.
…со всем этим качествами и больше.

- Serendipity brought us together...
- Счастливый случай свёл нас вместе…

...and no force on earth could tear us apart.
…и нет силы на свете. (которая) сможет нас разлучить. (досл. tear us apart – разорвать нас на части)

- There's an eye in me soup.
- Глаз в моём бульоне.

- Oh, sorry.
- Ой, виноват.

- Fetch me musket!
- Подать мне мушкет!

- Fetch your own musket. I'm off!
- Подай себе сам мушкет, а я удираю!

- Coming through. Coming through.
- Пропустите, пропустите.

- Excuse me, you don't know me, but I used to live in your dead mother.
- Простите, вы не знаете меня, но я раньше жил в вашей покойной матушке.

- Hey, hold on there.
- Эй, притормози на этом месте!

- I love a woman with meat on her bones.
- Люблю я женщин с мясом на костях!

- Finis, who invited these people?
- Финис, кто пригласил этих людей?

- They must be from your side of the family.
- Они, вероятно, по твоей семейной линии.

- Certainly not.
- И ничего подобного.

- Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave.
- Эх, если бы мой дед Эверглот мог бы увидеть это, он бы в гробу перевернулся.

- Finis.
- Финис.

- Where do you keep the spirits?
- Где вы храните креплёное?

- In other news, the dead walk the earth!
- И к другим новостям, мертвецы гуляют по земле!

- Get back!
- Давай обратно!

- Don't try and sneak up on me!
- Не пытайся и подкрадывайся не ко мне!

- Get back!
- Давай обратно!

- I'll give you such a wallop.
- Я вам такую трёпку задам.

- No.
- Нет.

- Yeah.
- Да.

- Grandpa?
- Дедушка?

- Bounder! - Sweetie pie.
- Грубиян! – Моя сладенькая.

- Monster. - Buttercup.
- Изверг! - Прелесть.

- Cad! - Gertrude!
- Плут! - Гертруда!

- Alfred?
- Альфред?

- You've been dead for 15 years.
- Ты мёртв пятнадцать лет как?

- Frankly, my dear,
- По правде, дорогая,

- I don't give a damn.
- Меня это не волнует ни черта (досл. я ее даю черта)

- Ethel!
- Этель!