Урок 55008

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Oh, it's almost dawn! Where could he be?

- Victor Van Dort elopes with corpse! Heartbroken bride (невеста с разбитым сердцем) to wed wealthy newcomer (богатый приезжий)!

- Wealthy newcomer? It cannot be.

- Did he say corpse?

- Oh, don't be ridiculous. (смешной) What corpse would marry our Victor?

- Oh, Mayhew! Silence that blasted coughing. Mayhew, are you trying to kill us?

- I think he's trying to kill us.

- I... think you dropped this.

- I'm sorry. I'm sorry I lied to you about wanting to see my parents. It's just this whole day hasn't gone quiet, well...according to plan.

- Pardon (извини) my enthusiasm.

- I like your enthusiasm.

- New arrival! New arrival!

- Lights up!

- Hurry up, boys!

- Drinks for everyone.

- Another pint, sir?

- No, no. Just a half.

- No, no. Just a half.

- It is impossible to get good help (помощников) anymore.

- Welcoming committee, coming through! Coming through!

- My name's Plum. Miss Plum.

- Mayhew? Mayhew! How nice to see... I'm so sorry.

- Oh, yeah. Actually, though, I feel great.

- Hurry up, boys. Can you not see the gentleman is parched? (страдать от жажды)

- Mayhew, I have to get back.

- They all must be worried sick. (ужасно волноваться) How is everyone?

- Well, they're still wondering where you slipped off (улизнуть) to.

- Oh, and Miss Victoria...

- Yes? Yes, how is she?

- Well, she's getting married this evening.

- What? Married to who?

- Some newcomer, Lord Somebody-or-Other. (не знаю, как зовут)

- But that's impossible!

- Yeah, with you gone and all...I guess they didn't wanna waste the cake.

- But, how could she?

- Women, you can't live with them. You can't live with...Time to pick up the pieces (собирать осколки, собираться с мыслями) and... You know, and move on, I suppose.

- Speaking of picking up the pieces?

- Victor? Where are you going?

- Miss Victoria, we must leave for the church now.

- Yesterday I thought my wedding would be happy. Now I feel like I'm caught in the tide (затянуть волной), pulled out to sea.

- The sea leads to many places, dearie. Maybe you'll land somewhere better.

- With this candle, I will light your way in darkness. With this ring, I ask you to be mine.

- I now pronounce (произносить, объявлять) you man and wife.

- Oh, oh, dear.

- I'm too late.

- Oh, Mrs. Plum, what am I to do?

- He just walked off (уйти, покинуть) without saying a word. Are all men like this?

- Well, I'm afraid none of them are very bright. (смышлёный, умный) They get something stuck in their heads...and you can't do a thing with them.

- My dear, we have to talk.

- Let me tell her, please. Let me tell her.

- What?

- There is a complication (трудность) with your marriage.

- I don't understand.

- The vows are binding (связывающие) only until death do you part.

- What are you saying?

- Death has already parted (разлучить) you.

- If he finds out, he'll leave. There must be something you can do.

- Well, there is one way.

- Oh, please, please, let me tell her.

- It requires (требовать) the greatest sacrifice. (великая жертва)

- Go on, get to the good part.

- What is it?

- We have to kill him!

- What?

- Victor would have to give up (отказаться от) the life he had forever. He would need to repeat his vows in the land of the living... and drink from the wine of ages.

- Poison! (яд)

- This would stop his heart forever. Only then would he be free to give it to you.

- I could never ask him.

- You don't have to.

- I'll do it.

- My boy, if you choose this path...you may never return to the world above.

- Do you understand?

- I do.













Текст 2

- Oh, it's almost dawn! Where could he be?
- Уже почти рассвет! Где может он быть?

- Victor Van Dort elopes with corpse!
- Виктор Ван Дорт сбежал с трупом!

- Heartbroken bride to wed wealthy newcomer!
- Убитая горем невеста, выходит замуж за богатого приезжего!

- Wealthy newcomer? It cannot be.
- Богатый приезжий? Не может быть.

- Did he say corpse?
- Он сказал "с трупом"?

- Oh, don't be ridiculous.
- Не смеши людей.(досл. Ridiculous - странный, смешной)

- What corpse would marry our Victor?
- Какой труп выйдет за муж на нашего Виктора?

- Oh, Mayhew! Silence that blasted coughing.
- О, Мэйхью! Утихомирь свой чертов кашель!

- Mayhew, are you trying to kill us?
- Мэйхью, ты пытаешься убить нас?

- I think he's trying to kill us.
- Думаю, он пытается нас убить.

- I...
- Я...

...think you dropped this.
думаю, это ты обронила это.

- I'm sorry.
- Я извниняюсь.

- I'm sorry I lied to you about wanting to see my parents.
- Прости за то, что соврал тебе о желании увидеть моих родителей.

- It's just this whole day hasn't gone quiet, well...
- Просто весь сегодняшний день идет как-то...

...according to plan.
…не по плану.

- Pardon my enthusiasm.
- Извини мой энтузиазм.

- I like your enthusiasm.
- Мне нравится твой энтузиазм.

- New arrival! New arrival!
- У нас пополнение! У нас пополнение!( досл. new- новый, arrival - приезд)

- Lights up!
- Зажигай! ( досл. Lights- огни, up- вверх)

- Hurry up, boys!
- Поторопитесь, ребята!

- Drinks for everyone.
- Напитки для всех!

- Another pint, sir?
- Ещё одну пинту, сэр?

- No, no. Just a half.
- Нет-нет, просто половинку.

- No, no. Just a half.
- Нет-нет, просто половинку.

- It is impossible to get good help anymore.
- Невозможно найти толкового помощника больше.

- Welcoming committee, coming through!
- Комитет встречающих, пропустите!

- Coming through!
- Пропустите!

- My name's Plum. Miss Plum.
- Моя фамилия Плам. Мисс Плам.

- Mayhew?
- Мэйхью?

- Mayhew! How nice to see...
- Мэйхью! Как приятно видеть...

- I'm so sorry.
- Я очень соболезную.

- Oh, yeah. Actually, though, I feel great.
- Ага. Хотя, вообще-то, я чувствую (себя) отлично.

- Hurry up, boys.
- Поживее, ребята.

- Can you not see the gentleman is parched?
- Не видите, джентльмен умирает от жажды.

- Mayhew, I have to get back.
- Мэйхью, мне надо возвращаться.

- They all must be worried sick.
- Наверное, они все взволнованы ужасно..(досл. Sick - больной)

- How is everyone?
- Как все?

- Well, they're still wondering where you slipped off to.
- Ну, они все еще гадают, куда ты удрал прочь.

- Oh, and Miss Victoria...
- А мисс Виктория...

- Yes? Yes, how is she?
- Да? Как она?

- Well, she's getting married this evening.
- Ну, она выходит замуж сегодня вечером .

- What? Married to who?
- Как? Замуж за кого?

- Some newcomer Lord Somebody-or-Other.
- Какой-то приезжий Лорд Кто-то- или - Другой. (не знает как зовут)

- But that's impossible!
- Но это невероятно!

- Yeah, with you gone and all...
- Ну, тебя-то больше нет, и всё...

- I guess they didn't wanna waste the cake.
- Наверное, они не хотели тратить торт.

- But, how could she?
- Но как могла она?

- Women, you can't live with them.
- Женщины , ты с не уживаешься с ними.

- You can't live with...
- Ты не можешь жить без...

- Time to pick up the pieces and...
- Пора собираться с мыслями и… (досл. Pick up- подобрать, pieces -кусочки)

- You know, and move on, I suppose.
- И знаешь, двигаться дальше, я полагаю.

- Speaking of picking up the pieces?
- Говоря о "собираться с мыслями"?

- Victor? Where are you going?
- Виктор? Куда ты идёшь?

- Miss Victoria, we must leave for the church now.
- Мисс Виктория, мы должны отправиться в церковь сейчас.

- Yesterday I thought my wedding would be happy.
- Ещё вчера я думала, что у меня будет свадьба счастливая.

- Now I feel like I'm caught in the tide, pulled out to sea.
- А теперь, я чувствую будто я схвачена морской волной, унесена прочь в море

- The sea leads to many places, dearie.
- Море ведёт к разным местам, душечка.

- Maybe you'll land somewhere better.
- Может ты пришвартуешься где-то лучше.

- With this candle, I will light your way in darkness.
- Этой свечой я освещу тебе путь во тьме.

- With this ring, I ask you to be mine.
- Этим кольцом тебя прошу я быть моей.

- I now pronounce you man and wife.
- Я теперь объявляю вас мужем и женой.

- Oh, oh, dear.
- О, о, милочка.

- I'm too late.
- Я слишком поздно.

- Oh, Mrs. Plum, what am I to do?
- Миссис Плам, что я должна делать?

- He just walked off without saying a word.
- Он ушёл и не сказав и слова.

- Are all men like this?
- Все мужчины такие?

- Well, I'm afraid none of them are very bright.
- Ну уж, боюсь, никто из них не очень одарённый.

- They get something stuck in their heads...
- Как им в голову что-нибудь втемяшится…( досл. stuck - застрять)

...and you can't do a thing with them.
…и ты и вещи сделать не можешь с ними.

- My dear, we have to talk.
- Моя дорогуша, мы должны поговорить.

- Let me tell her, please. Let me tell her.
- Дай мне сказать ей, пожалуйста, дай мне сказать ей.

- What?
- Что?

- There is a complication with your marriage.
- Есть затруднение с твоим браком..

- I don't understand.
- Не понимаю.

- The vows are binding only until death do you part.
- Клятвы связывают вас только до тех пор, пока смерть не разлучит вас.

- What are you saying?
- Что Вы говорите?

- Death has already parted you.
- Смерть уже разлучила вас!

- If he finds out, he'll leave.
- Если он догадается, то уйдёт.

- There must be something you can do.
- Должно быть что-то, что ты можешь сделать.

- Well, there is one way.
- Вообще-то, есть один выход.

- Oh, please, please, let me tell her.
- Ну, пожалуйста, пожалуйста, дай мне сказать ей?

- It requires the greatest sacrifice.
- И он требует великую жертву.

- Go on, get to the good part.
- Давай. Доберись до самого интересного.

- What is it?
- Что это?

- We have to kill him!
- Мы должны его убить!

- What?
- Что?!

- Victor would have to give up the life he had forever.
- Виктору придётся отказаться от жизни, (которая) у него была навсегда.

- He would need to repeat his vows in the land of the living...
- Ему надлежит повторить свою клятву в краю живых...

...and drink from the wine of ages.
…и пригубить вина веков.

- Poison!
- Яд!

- This would stop his heart forever.
- Это остановит его сердце навсегда.

- Only then would he be free to give it to you.
- И только тогда он будет волен отдать это тебе.

- I could never ask him.
- Я никогда не смогу попросить его.

- You don't have to.
- Тебе не придётся.

- I'll do it.
- Я сделаю это.

- My boy, if you choose this path...
- Мой мальчик, если ты выберешь этот путь…

...you may never return to the world above.
ты не можешь никогда не вернуться в мир наверху.

- Do you understand?
- Ты понимаешь?

- I do.
- Я понимаю. (досл. I - я, do - вспомогательный глагол)