Текст 2
- Hey!
- Эй!
- Lieutenant Dan, what are you doing here?
- Лейтенант Дэн, что вы делаете здесь?
- Well, thought I'd try out my sea legs.
- Ну, я решил попробовать свои морские ноги. (sea legs - способность держаться на ногах при морской качке)
- But you ain't got no legs, Lieutenant Dan.
- Но у вас нет ног, Лейтенант Дэн.
- Yes, I know that.
- Да, я знаю это.
- You wrote me a letter, you idiot.
- Ты написал мне письмо, ты идиот.
- Well, well. Captain Forrest Gump.
- Ну-ну. Капитан Форрест Гамп.
- I had to see this for myself.
- Я должен был увидеть это своими глазами. (досл я должен был увидеть это для себя)
- And I told you if you were ever a shrimp boat captain that I'd be your first mate.
- И я сказал тебе, что если ты когда-нибудь станешь креветочного судна капитаном, то я буду твоим первым помощником.
- Well, here I am.
- Ну вот, я.
- I am a man of my word.
- Я человек своего слова. (держу своё слово)
- Okay.
- Окей.
- Yeah, but don't you be thinking that- I'm going to be calling you "sir. "
- Да, но ты не думай, что я буду называть тебя "сэр".
- No, sir.
- Нет, сэр.
- That's my boat.
- Это моя лодка.
- I have a feeling if we head due east, we'll find some shrimp, so take a left.
- У меня чувство, что если мы пойдем прямо на восток, то найдем креветок, так что сворачивай налево.
- Take a left!
- Поверните налево!
- Which way?
- В какую сторону?
- Over there! They're over there!
- Вон там! Они вон там!
- Get on the wheel and take a left!
- Садись за руль и поверни налево!
- Okay.
- Окей.
- Gump, what are you doing?
- Гамп, что ты делаешь?
- Take a left! Left!
- Поверните налево! Налево!
- That's where we're going to find those shrimp, my boy!
- Вот где мы найдем этих креветок, мой мальчик!
- That's where we'll find them.
- Это, где мы найдем их.
- Still no shrimp, Lieutenant Dan.
- Все еще нет креветок, лейтенант Дэн.
- Okay, so I was wrong.
- Ладно, значит, я ошибся.
- How are we going to find them?
- Как мы будем искать их?
- Well, maybe you should just pray for shrimp.
- Ну, может тебе стоит просто помолиться за креветок.
- So, I went to church every Sunday.
- Поэтому я ходил в церковь каждое воскресенье.
- Sometimes Lieutenant Dan came, too, though I think he left the praying up to me.
- Иногда лейтенант Дэн тоже приходил, хотя, я думаю, он оставил молитвы мне.
- No shrimp.
- Никаких креветок.
- Where the hell's this God of yours?
- Где, черт возьми, этот твой Бог?
- It's funny Lieutenant Dan said that, 'cause right then, God showed up.
- Это забавно , что лейтенант Дэн сказал это, потому что именно тогда Бог появился (наверх).
- You'll never sink this boat!
- Ты никогда не потопишь эту лодку!
- Now, me, I was scared, but Lieutenant Dan, he was mad.
- Ну, я, я испугался, но лейтенант Дэн, он был в бешенстве.
- Come on!
- Ну же!
- You call this a storm?
- Ты называешь это бурей?
- Come on, you son of a bitch!
- Ну же, ты сукин сын!
- It's time for a showdown! You and me!
- Это время для выяснения отношений! Ты и я!
- I'm right here! Come and get me!
- Я прямо здесь! Приди и забери меня!
- You'll never sink this boat!
- Ты никогда не потопишь эту лодку!
- Hurricane Carmen came through here yesterday, destroying nearly everything in its path.
- Ураган "Кармен" прошел здесь вчера и уничтожил почти все на своем пути.
- And as in other towns up and down the coast, Bayou La Batre's entire shrimping industry has fallen victim to Carmen and has been left in utter ruin.
- Как и в других городах вверх и вниз по побережью, Байю-Ла-Батр вся креветочная промышленность пала жертвой Кармен и была оставлена в полном разорении.
- Speaking with local officials, this reporter has learned, in fact, only one shrimping boat actually survived the storm.
- Беседуя с местными чиновниками, этот репортер узнал, что на самом деле только одна креветочная лодка действительно пережила шторм.
- Louise. Louise, there's Forrest.
- Луиза. Луиза, это Форрест.
- After that, shrimping was easy.
- После этого ловить креветок стало просто.
- Since people still needed them shrimps for shrimp cocktails and barbecues and all, and we were the only boat left standing, Bubba-Gump Shrimp's what they got.
- Поскольку люди все еще нуждались в креветках для креветочных коктейлей, барбекю и всего (остального), и мы были единственной лодкой, оставшейся стоять (пережившей шторм), Бабба-Гамп Креветки, - это то, что они получили.
- We got a whole bunch of boats, a big old warehouse. We even have hats that say "Bubba-Gump" on them.
- Мы заполучили целую кучу лодок, большой старый склад. У нас даже есть шляпы, которые гласят "Бабба-Гамп" на них.
- Bubba-Gump Shrimp.
- Бабба Гамп Креветки.
- It's a household name.
- Это имя нарицательное.
- Hold on there, boy.
- Держись там, парень.
- Are you telling me you're the owner of the Bubba-Gump Shrimp Corporation?
- Ты говоришь мне, что являешься владельцем креветочной корпорации Бабба -Гамп?
- Yes, sir. We got more money than Davy Crockett.
- Да, сэр. У нас больше денег, чем у Дэви Крокетта.
- Boy, I heard some whoppers in my time, but that tops them all.
- Парень, я слышала (некоторую) наглую ложь в моё время, но это обходит их все.
- We was sitting next to a millionaire.
- Мы сидели рядом с миллионером.
- Well, I thought it was a very lovely story, and you tell it so well, with such enthusiasm.
- Ну, я подумал, что это очень милая история, а ты рассказываешь ее так хорошо, с таким энтузиазмом.
- Would you like to see what Lieutenant Dan looks like?
- Хотите посмотреть, как лейтенант Дэн выглядит?
- Well, yes, I would.
- Ну да, я бы сделал (посмотрел).
- That's him right there.
- Вот он, прямо здесь.
- And let me tell you something about Lieutenant Dan...
- И позвольте мне рассказать вам кое-что о лейтенанте Дэне...
- Forrest, I never thanked you for saving my life.
- Форрест, я никогда не благодарил тебя за то, что ты спас мне жизнь.
- He never actually said so, but I think he made his peace with God.
- Он никогда на самом деле не говорил так, но я думаю, что он сделал мир (помирился) с Богом.
- For the second time in 17 days, President Ford escaped possible assassination today.
- Во второй раз за 17 дней, Президент Форд избежал возможного убийства сегодня.
- Base to Jenny 1.
- База для Дженни 1.
- Base to Jenny 1.
- База для Дженни 1.
- Jenny 1. Go, Margo.
- Дженни 1. Иди, Марго.
- Forrest has a phone call.
- Форрест получил телефонный звонок.
- Yeah, well, you'll have to tell them to call him back.
- Да, ну, но тебе придется сказать им, чтобы перезвонили ему (обратно).
- He is indisposed at the moment.
- Он не в состоянии сейчас.
- His mama's sick.
- Его мама больна.
- Where's Mama?
- А где мама?
- She's upstairs.
- Она наверху.
- Hi, Forrest.
- Привет, Форрест.
- I'll see you tomorrow.
- Я увижу тебя завтра.
- All right.
- Всё в порядке.
- We sure got you straightened out, didn't we, boy?
- Мы точно вытянули тебя, правда, мальчик?
- What's the matter, Mama?
- Что случилось, мама?
- I'm dying, Forrest.
- Я умираю, Форрест.
- Come on in, sit down over here.
- Проходи (внутрь), садитесь вот сюда.
- Why are you dying, Mama?
- Почему ты умираешь, мама?
- It's my time.
- Это мое время.
- It's just my time.
- Это просто мое время.
- Now, don't you be afraid, sweetheart.
- Сейчас, ты не бойся, дорогой.
- Death is just a part of life, something we're all destined to do.
- Смерть - это просто часть жизни, что-то, что нам всем суждено сделать.
- I didn't know it, but I was destined to be your mama.
- Я не знала этого, но мне было суждено стать твоей мамой.
- I did the best I could.
- Я сделал лучшее, что я могла. (я старалась , как млогла)
- You did good, Mama.
- Ты сделала хорошо, мама.
- Well, I happen to believe you make your own destiny.
- Что ж, я верю, что ты творишь свою собственную судьбу.
- You have to do the best with what God gave you.
- Ты должен делать все возможное с тем, что Бог дал тебе.
- What's my destiny, Mama?
- Какова моя судьба, мама?
- You're going to have to figure that out for yourself.
- Тебе придется самому разобраться в этом самому.
- Life is a box of chocolates, Forrest.
- Жизнь-это коробка конфет, Форрест.
- You never know what you're going to get.
- Ты никогда не знаешь, что собираешься получить.
- Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
- Мама всегда имела путь (умела) объяснять вещи так, чтобы я понимал их.
- I will miss you, Forrest.
- Я буду скучать по тебе, Форрест.
- She had got the cancer and died on a Tuesday.
- Она заболела раком и умерла во вторник.
- I bought her a new hat with little flowers on it.
- Я купил ей новую шляпку с маленькими цветочками (на этом).
- And that's all I have to say about that.
- И это все, что я могу сказать об этом.
- Didn't you say you were waiting for the number seven bus?
- Разве ты не говорил, что ждешь автобус номер семь?
- There'll be another one along shortly.
- Там будет другой один здесь скоро. (скоро придёт новый автобус)
- Now, because I had been a football star, and a war hero, and a national celebrity, and a shrimping boat captain, and a college graduate, the city fathers of Greenbow, Alabama decided to get together and offered me a fine job.
- Теперь, поскольку я был футбольной звездой, героем войны, национальной знаменитостью, капитаном рыболовецкого судна и выпускником колледжа, отцы города Гринбоу, штат Алабама, решили собраться вместе и предложили мне хорошую работу.
- So, I never went back to work for Lieutenant Dan, though he did take care of my Bubba-Gump money.
- Так что я больше никогда не работал на лейтенанта Дэна, хотя он и заботился о моих Бабба-Гамповских деньгах.
- He got me invested in some kind of fruit company.
- Он заставил меня вложить деньги в какую-то фруктовую компанию.
- And so then, I got a call from him saying we don't have to worry about money no more, and I said…
- А потом я получил звонок от него, говорящий (и он сказал), что нам больше не нужно беспокоиться о деньгах, и я сказал…
- "That's good. One less thing. "
- "Это хорошо. Одной меньше вещью. "
- Now, Mama said there's only so much fortune a man really needs, and the rest is just for showing off.
- Так вот, мама сказала, что там так много богатства на самом деле человеку нужно (человеку немного нужно), а остальное-только для показухи.
- So, I gave a whole bunch of it to the Foursquare gospel church, and I gave a whole bunch to the- Bayou La Batre fishing hospital.
- Итак, я отдал целую кучу (денег) в Четвероугольную евангелическую церковь, и я отдал целую кучу (денег) в рыбацкую больницу Байю- Ла- Батр.
- And even though Bubba was dead, and Lieutenant Dan said I was nuts, I gave Bubba's mama Bubba's share.
- И даже хотя Бабба был мертв, а лейтенант Дэн сказал, что я был сумасшедшим, я отдал Баббиной маме долю Баббы.
- You know what?
- Ты знаешь что?
- She didn't have to work in nobody's kitchen no more.
- Ей не приходилось больше работать на чужой кухне.
- That smells wonderful.
- Это пахнет замечательно.
- And 'cause I was a gazillionaire and I liked doing it so much, I cut that grass for free.
- И потому что я был газиллионером, и мне нравилось это делать так сильно, я стриг эту траву бесплатно.
- But at night time when there was nothing to do and the house was all empty, I'd always think of Jenny.
- Но в ночное время, когда делать было нечего и дом был полностью пустой, я всегда думал о Дженни.