Урок 76005

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- I got to see a lot of the countryside. We would take these real long walks. And we were always looking for this guy named Charlie.

- Hold it up! Hold up, boys!

- It wasn't always fun. Lieutenant Dan was always getting these funny feelings about a rock, or a trail (тропа), or the road, so he'd tell us to get down, shut up...

- Get down! Shut up!

- ...so, we did.

- Now, I don't know much about anything, but I think some of America's best young men served (служить) in this war.

- There was Dallas, from Phoenix, Cleveland, he was from Detroit.

- Hey, Tex. Hey, Tex.

- Man, what the hell's going on?

- And Tex was... Well, I don't remember where Tex come from.

- Nothing.

- Fourth Platoon, on your feet. Still got 10 klicks (километров) to go to that river.

- Move out.

- Come on, move out.

- Step it up. Look alive (живее, бодрее) out there.

- The good thing about Vietnam is there was always some place to go.

- Fire in the hole!

- Gump, check out that hole.

- And there was always something to do.

- Mount (поднимать) them up.

- Spread out (рассредоточиться)! Cover his back.

- One day, it started raining, and it didn't quit (заканчивать) for four months. We'd been through every kind of rain there is:

- Little bitty stinging (мелкий жалящий) rain, and big old fat rain, rain that flew in sideways. (лететь сбоку) And sometimes, rain even seemed to come straight up from underneath.

- Shoot, (блин) it even rained at night.

- Hey, Forrest.

- Hey, Bubba.

- I'm gonna lean up against (прислониться к) you. You just lean right back against me. This way, we don't have to sleep with our heads in the mud. (грязь)

- You know why we a good partnership, Forrest? 'Cause we be watching out for one another (присматривать друг за другом), like brothers and stuff.

- Hey, Forrest, there's something I've been thinking about. I got a very important question to ask you. How would you like to go into the shrimping business with me?

- Okay.

- Man, I tell you what, I got it all figured out, (во всём разобраться) too. So many pounds of shrimp to pay off the boat, so many pounds for gas, we can just live right on the boat. We ain't got to pay no rent. (аренда) I'll be the captain, we can just work it together, split (делить) everything right down the middle. Man, I'm telling you, 50-50. And, hey, Forrest, all the shrimp you can eat.

- That's a fine idea.

- Bubba did have a fine idea. I even wrote Jenny and told her all about it. I sent her letters, not every day, but almost. (практически) I told her what I was doing and asked her what she was doing, and told her how I thought about her always, and how I was looking forward (с нетерпением ждать) to getting a letter from her just as soon as she had the time. I'd always let her know that I was okay. Then, I'd sign (подписывать) each letter, "Love, Forrest Gump. "

- This one day, we was out walking, like always, and then, just like that, somebody turned off (выключить) the rain and the sun come out.

- Ambush! (засада)

- Take cover! (прячьтесь, в укрытие)

- Get down!

- Get the sixty!

- Get that pig up here, God damn it!

- Forrest, you okay?

- Strongarm! Strongarm! (вооруженное нападение)

- Be advised, Strongarm!

- Medic, we got a man down! (раненный)

- Strongarm, this is Leg Lima 6, over! (приём)

- Roger, Strongarm, be advised we have incoming (приближающийся, входящий) from the tree line at points blue plus two.

- AKs and rockets...

- Misfire! Misfire! (осечка)

- God damn it! Mac!

- Get that thing...

- Fuck it, get it in the tree line!

- Jesus!

- My unit is down (подразделение повержено) hard and hurting!

- Six are pulling back (отходить) to Blue Line, Leg Lima 6 out.

- Pull back! Pull back!

- Run! Run, Forrest!

- Pull back!

- Forrest, Forrest!

- Run, man! Run!

- Pull back! Run!

- Run, God damn it, run!

- Medic! Can I get a medic?

- I ran and ran, just like Jenny told me to. I ran so far and so fast that pretty soon I was all by myself, which was a bad thing.

- Bubba!

- Bubba was my best good friend. I had to make sure (убедиться) that he was okay.

- Any friendlies (свои, наши) out there?

- Yeah, I've got three over here.

- Where the hell are you? Bubba?

- And on my way back to find Bubba, well, there was this boy laying on the ground.

- Tex!

- Okay.

- I couldn't just let him lay there all alone, scared (напуганный) the way he was, so I grabbed him up and run him out of there. And every time I went back looking for Bubba, somebody else was saying,

- "Help me, Forrest. Help me. "

- Can't hear... Can't hear...

- No sweat, (не парься) man. Just lay back. You'll be okay. You'll be okay.

- I started to get scared that I might never find Bubba.

- Over.

- Roger, Strongarm, I know my position is danger close. (опасно близко)

- We got Charlie all over this area.

- I gotta have those fast movers in here now. Over.

- Six, Strongarm, we want...

- Lieutenant Dan, Coleman's dead!

- I know he's dead!

- My whole goddamn platoon is wiped out! (уничтожен)

- Leg Lima 6, Leg Lima 6.

- God damn it!

- Copy this transmission. (скопировать эту передачу) Over.

- What are you doing?

- Just leave me here! Get away. Just leave me here! Get out!

- Leg Lima 6, Strongarm.

- How copy this? Over.

- God, I said leave me here, God damn it!

- Leg Lima 6, Leg Lima 6, this is Strongarm, be advised your fast movers are inbound (прибывают)at this time, over.

- Then, it felt like something just jumped up and bit (укусить) me.

- Something bit me!

- You chink son of a bitch! (китаезный сукин сын)

- I can't leave the platoon. I told you to leave me there, Gump. Forget about me. Get yourself out! Did you hear what I said? God damn it, put me down! Get your ass out of here!

- I didn't ask you to pull me out (вытаскивать) of there, God damn you! Where the hell do you think you're going?

- To get Bubba.

- I got an air strike inbound (воздушный удар приближается) right now. They're gonna nape (вычистить) the whole area.

- Gump, you stay here, God damn it! That's an order!

- I gotta find Bubba!

- Forrest.

- Bubba.

- I'm okay, Forrest.

- I'm okay.

- Oh, Bubba, no...

- Nah, I'm gonna be all right.

- Come on. Come on. Come on.

- I'm okay, Forrest. I'm okay, man. I'm fine.

- Helo's (вертолёт)inbound.

- Top smoke (колошниковый газ), get it out there!

- If I'd a known this was gonna be the last time me and Bubba was gonna talk, I'd of thought of something better to say.

- Hey, Bubba.

- Hey, Forrest.

- Forrest, why'd this happen?

- You got shot.

- Then Bubba said something I won't ever forget.

- I wanna go home.

- Bubba was my best good friend. And even I know that ain't something you can find just around the corner. Bubba was gonna be a shrimping boat captain, but instead he died right there by that river in Vietnam. That's all I have to say about that.















Текст 2

- I got to see a lot of the countryside.
- Мне пришлось повидать много окрестностей.

- We would take these real long walks.
- Мы совершали очень долгие прогулки.

- And we were always looking for this guy named Charlie.
- И мы всегда искали этого парня по имени Чарли.

- Hold it up!
- Держи это наверх! (стойте)

- Hold up, boys!
- Стойте, ребята!

- It wasn't always fun.
- Это не всегда было весело.

- Lieutenant Dan was always getting these funny feelings about a rock, or a trail, or the road, so he'd tell us to get down, shut up...
- Лейтенант Дэн всегда испытывал какие-то странные чувства по поводу скалы, тропы или дороги, поэтому он говорил нам, чтобы мы легли вниз (пригнуться) и заткнулись...

- Get down! Shut up!
- Ложись вниз! Заткнись!

...so we did.
..так мы и сделали.

- Now, I don't know much about anything, but I think some of America's best young men served in this war.
- Сейчас я мало что знаю, но думаю, что некоторые из лучших молодых людей Америки служили в этой войне.

- There was Dallas, from Phoenix,
- Там был Даллас из Финикса.,

- Cleveland, he was from Detroit.
- Кливленд, он был из Детройта.

- Hey, Tex. Hey, Tex.
- Привет, Текс. Привет, Текс.

- Man, what the hell's going on?
- Чувак, что к чертям происходит? (досл. – go on – идти на)

- And Tex was... Well, I don't remember where Tex come from.
- И Текс был... Ну, я не помню, откуда Текс пришёл.

- Nothing.
- Ничего.

- Fourth Platoon, on your feet.
- Четвертый взвод, на ваши ноги. (подъём)

- Still got 10 klicks to go to that river.
- Всё ещё имеем (осталось) 10 километров идти до этой горы.

- Move out.
- Двигайся вне. (отодвигается)

- Come on, move out.
- Давай, выходите.

- Step it up. Look alive out there.
- Прибавь шагу. Живее там. (досл. шагать это наверх. Выглядите живыми вне там)

- The good thing about Vietnam is there was always some place to go.
- Хорошая вещь, что во Вьетнаме всегда было какое-то место, чтобы пойти. (было куда пойти)

- Fire in the hole!
- Огонь в дыре!

- Gump, check out that hole.
- Гамп, посмотри на эту дыру.

- And there was always something to do.
- И всегда было чем заняться.

- Mount them up.
- Поднимите их наверх.

- Spread out! Cover his back.
- Рассредоточиться вне! Прикройте его спину.

- One day, it started raining, and it didn't quit for four months.
- Однажды начался дождь, и он не прекращался в течение четырех месяцев.

- We'd been through every kind of rain there is:
- Мы прошли через все виды дождя, какие есть:

- Little bitty stinging rain, and big old fat rain, rain that flew in sideways.
- Мелкий жалящий дождь и большой старый жирный дождь, дождь, который летел боком.

- And sometimes, rain even seemed to come straight up from underneath.
- А иногда казалось, что дождь идет прямо из-под (нас).

- Shoot, it even rained at night.
- Блин, даже шел дождь ночью.

- Hey, Forrest.
- Привет, Форрест.

- Hey, Bubba.
- Привет, Бабба.

- I'm gonna lean up against you.
- Я собираюсь прислониться к тебе.

- You just lean right back against me.
- Ты просто прислоняешься прямо назад ко мне.

- This way, we don't have to sleep with our heads in the mud.
- Таким образом, нам не придется спать головой в грязи.

- You know why we a good partnership, Forrest?
- Ты знаешь почему мы хорошие партнеры, Форрест?

- 'Cause we be watching out for one another, like brothers and stuff.
- Потому что мы присматриваем друг за другом, как братья и вещи (все такое).

- Hey, Forrest, there's something - I've been thinking about.
- Эй, Форрест, тут что-то, о (чём) я думал.

- I got a very important question to ask you.
- У меня к тебе очень важный вопрос, чтобы спросить тебя.

- How would you like to go into the shrimping business with me?
- Как бы ты хотел ( хотел бы ты) заняться креветочным бизнесом вместе со мной?

- Okay.
- Окей.

- Man, I tell you what, I got it all figured out, too.
- Чувак, я скажу тебе, что я разобрался во всем тоже. (досл. figured out -понять вне)

- So many pounds of shrimp to pay off the boat, so many pounds for gas, we can just live right on the boat.
- Столько фунтов креветок, чтобы заплатить за лодку, столько фунтов за бензин, что мы можем просто жить прямо на лодке.

- We ain't got to pay no rent.
- Нам не придется платить за квартиру.

- I'll be the captain, we can just work it together, split everything right down the middle.
- Я буду капитаном, мы можем просто работать вместе, делить все прямо (вниз) по середине.

- Man, I'm telling you, 50-50.
- Мужик, я говорю тебе, 50 на 50.

- And, hey, Forrest, all the shrimp you can eat.
- И, эй, Форрест, все креветки, которые ты можешь съесть.

- That's a fine idea.
- Это прекрасная идея.

- Bubba did have a fine idea.
- У Баббы была прекрасная идея.

- I even wrote Jenny and told her all about it.
- Я даже написал Дженни и рассказал ей всё об этом.

- I sent her letters, not every day, but almost.
- Я посылал ей письма, не каждый день, но почти.

- I told her what I was doing and asked her what she was doing, and told her how I thought about her always, and how I was looking forward to getting a letter from her just as soon as she had the time.
- Я рассказал ей, что я делал, и спросил, что она делает, и сказал ей, как я думаю о ней всегда, и что я с нетерпением жду письма от нее, как только у нее будет время. (досл. look forward – смотреть вперёд)

- I'd always let her know that I was okay.
- Я всегда давал ей понять, что я был в порядке.

- Then, I'd sign each letter, "Love, Forrest Gump. "
- Затем я подписывал каждое письмо, "С Любовью, Форрест Гамп. "

- This one day, we was out walking, like always, and then, just like that, somebody turned off the rain and the sun come out.
- Этот один день, мы шли по улице, как всегда, а потом кто-то выключил дождь, и солнце вышло (вне).

- Ambush!
- Засада!

- Take cover!
- Прячьтесь! (досл. берите укрытие)

- Get down!
- Ложись вниз!

- Get the sixty!
- Возьмите шестьдесят!

- Get that pig up here, God damn it!
- Тащи эту свинью наверх сюда, черт побери это!

- Forrest, you okay?
- Форрест, ты в порядке?

- Strongarm! Strongarm!
- Вооружённое нападение! Вооружённое нападение!

- Be advised, Strongarm!
- Имейте в виду, вооружённое нападение!!

- Medic, we got a man down!
- Медик, у нас раненый! (досл. медик, мы имеем мужчину вниз)

- Strongarm, this is Leg Lima 6, over!
- Вооружённое нападение!, это Лег Лима 6, прием!

- Roger, Strongarm, be advised we have incoming from the tree line at points blue plus two.
- Роджер, Вооружённое нападение, имейте в виду, что мы приближаемся от деревьев линии в точках синий плюс два.

- AKs and rockets...
- АК и ракеты...

- Misfire! Misfire!
- Осечка! Осечка!

- God damn it! Mac!
- Черт побери! Мак!

- Get that thing...
- Возьми эту штуку...

- Fuck it, get it in the tree line!
- К черту это, тащи его в линию леса!

- Jesus!
- Господи!

- My unit is down hard and hurting!
- Мое подразделение повержено (вниз) тяжело и больно!

- Six are pulling back to Blue Line, Leg Lima 6 out.
- Шестеро отходят назад к Синей линии, Лег Лима 6 приём.

- Pull back! Pull back!
- Отойди назад! Отойди назад!

- Run! Run, Forrest!
- Беги! Беги, Форрест!

- Pull back!
- Отойди назад!

- Forrest, Forrest!
- Форрест, Форрест!

- Run, man! Run!
- Беги, парень! Беги!

- Pull back! Run!
- Отойди назад! Беги!

- Run, God damn it, run!
- Беги, черт возьми, беги!

- Medic! Can I get a medic?
- Медик! Могу я вызвать врача?

- I ran and ran, just like Jenny told me to.
- Я бежал и бежал, просто как Дженни велела мне.

- I ran so far and so fast that pretty soon I was all by myself, which was a bad thing.
- Я бежал так далеко и так быстро, что вскоре остался совсем один, и это было плохой вещью.

- Bubba!
- Бабба!

- Bubba was my best good friend.
- Бабба был моим лучшим хорошим другом.

- I had to make sure that he was okay.
- Я должен был убедиться, что он был в порядке.

- Any friendlies out there?
- Какие-то свои вне там? (свои есть)

- Yeah, I've got three over here.
- Да, трое здесь.

- Where the hell are you?
- Где ты, черт возьми?

- Bubba?
- Бабба?

- And on my way back to find Bubba, well, there was this boy laying on the ground.
- И на пути обратно, чтобы найти Баббу, ну, там был этот мальчик, лежащий на земле.

- Tex!
- Текс!

- Okay.
- Окей.

- I couldn't just let him lay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there.
- Я не могл просто оставить его лежать там в полном одиночестве, так как он был напуган, поэтому я схватил его (наверх) и убрал его (вне) оттуда.

- And every time I went back looking for Bubba, somebody else was saying,
- И каждый раз, когда я возвращался в поисках Баббы, кто-то другой говорил,

- "Help me, Forrest. Help me. "
- "Помоги мне, Форрест. Помоги мне. "

- Can't hear... Can't hear...
- Не могу слышать... Не могу слышать...

- No sweat, man. Just lay back.
- Не пота (парься), чувак. Просто лежи (назад).

- You'll be okay. You'll be okay.
- Ты будешь в порядке. Ты будешь в порядке.

- I started to get scared that I might never find Bubba.
- Я начал бояться, что я могу никогда не найти Баббу.

- Over.
- Конец (связи). (возм. перевод - приём)

- Roger, Strongarm…
- Роджер, Военное нападение…

- I know my position is danger close.
- Я знаю, что мое положение опасно близко.

- We got Charlie all over this area.
- У нас (есть) Чарли по всему этому району.

- I gotta have those fast movers in here now. Over.
- Мне нужны эти быстрые грузчики прямо сейчас. Приём.

- Six, Strongarm, we want...
- Шесть, Военное нападение, мы хотим...

- Lieutenant Dan, Coleman's dead!
- Лейтенант Дэн, Коулман мертв!

- I know he's dead!
- Я знаю, (что) он мертв!

- My whole goddamn platoon is wiped out!
- Мой весь чертов взвод уничтожен! (досл. wiped out – смыт вне)

- Leg Lima 6, Leg Lima 6.
- Лег Лима 6, Лег Лима 6.

- God damn it!
- Черт возьми это!

- Copy this transmission. Over.
- Скопируй эту передачу. Приём.

- What are you doing?
- Что ты делаешь?

- Just leave me here! Get away.
- Просто оставь меня здесь! Уходи прочь.

- Just leave me here! Get out!
- Просто оставь меня здесь! Уходи вне! (убирайся)

- Leg Lima 6, Strongarm.
- Лег Лима 6, Военное нападение.

- How copy this? Over.
- Как скопировать это? Приём.

- God, I said leave me here, God damn it!
- Боже, я сказал, оставь меня здесь, черт возьми это!

- Leg Lima 6, Leg Lima 6, this is Strongarm, be advised your fast movers are inbound at this time, over.
- Лег Лима 6, Лег Лима 6, это Военное нападение, имейте в виду, что ваши быстрые грузчики прибывают в это время (сейчас), прием.

- Then, it felt like something just jumped up and bit me.
- Потом (это) почувствовалось, как что-то прыгнуло и укусило меня.

- Something bit me!
- Что-то укусило меня!

- You chink son of a bitch!
- Ах ты, китаезный сукин сын!

- I can't leave the platoon.
- Я не могу оставить взвод.

- I told you to leave me there, Gump.
- Я же просил тебя оставить меня там, Гамп.

- Forget about me. Get yourself out!
- Забудь обо мне. Выведи себя вне!

- Did you hear what I said?
- Ты слышал, что я сказал?

- God damn it, put me down!
- Черт возьми это, отпусти меня вниз!

- Get your ass out of here!
- Убери свою задницу отсюда!

- I didn't ask you to pull me out of there…
- Я не просил тебя вытаскивать меня оттуда…

- God damn you!
- Черт возьми тебя!

- Where the hell do you think you're going?
- Куда, черт возьми, ты думаешь, ты идёшь?

- To get Bubba.
- Чтобы взять Баббу.

- I got an air strike inbound right now.
- Я получил воздушный удар, приближающийся прямо сейчас.

- They're gonna nape the whole area.
- Они собираются обчистить весь район.

- Gump, you stay here, God damn it!
- Гамп, ты оставайся здесь, черт побери это!

- That's an order!
- Это приказ!

- I gotta find Bubba!
- Я должен найти Баббу!

- Forrest.
- Форрест.

- Bubba.
- Бабба.

- I'm okay, Forrest.
- Я в порядке, Форрест.

- I'm okay.
- Я в порядке.

- Oh, Bubba, no...
- О, Бабба, нет...

- Nah, I'm gonna be all right.
- Нет, я собираюсь быть в порядке.

- Come on. Come on. Come on.
- Давай. Давай. Давай.

- I'm okay, Forrest.
- Я в порядке, Форрест.

- I'm okay, man. I'm fine.
- Я в порядке, чувак. Я в порядке.

- Helo's inbound.
- Вертолет приближается.

- Top smoke, get it out there!
- Колошниковый газ, тащи это туда!

- If I'd a known this was gonna be the last time me and Bubba was gonna talk…
- Если бы я знал, что это будет последний раз, когда мы с Баббой будем разговаривать…

- I'd of thought of something better to say.
- Я бы придумал что-нибудь получше, чтобы сказать.

- Hey, Bubba.
- Привет, Бабба.

- Hey, Forrest.
- Привет, Форрест.

- Forrest, why'd this happen?
- Форрест, почему это случилось?

- You got shot.
- В тебя стреляли.

- Then Bubba said something
- Потом Бабба сказал что-то.

- I won't ever forget.
- Я никогда не забуду.

- I wanna go home.
- Я хочу пойти домой.

- Bubba was my best good friend.
- Бабба был моим лучшим хорошим другом.

- And even I know that ain't something you can find just around the corner.
- И даже я знаю, что это не то, что можно найти за углом.

- Bubba was gonna be a shrimping boat captain, but instead he died right there by that river in Vietnam.
- Бабба собирался быть капитаном рыбацкой лодки, но вместо (этого) он умер прямо там, у реки во Вьетнаме.

- That's all I have to say about that.
- Вот и все, что я могу сказать об этом.