Текст 2
- What could possibly be funny?
- Что может, наверное, быть смешного?
- I put the diamond in the coat.
- Я положил бриллиант в пальто.
- And I put the coat on her!
- И я надел пальто на неё!
- Come on.
- Давай.
- Dada!
- Папа!
- We can't leave him.
- Мы не можем его бросить.
- All right, come on!
- Ладно, пошли!
- Dada!
- Папа!
- Go back!
- Иди обратно!
- That's the wrong way! Come back!
- Это неправильный путь! Вернись!
- Go!
- Иди!
- Go!
- Иди!
- Run, Rose!
- Беги, Роуз!
- Jack!
- Джек!
- Jack!
- Джек!
- Rose!
- Роуз!
- This way!
- Сюда!
- Come on!
- Иди вперёд!
- Give me your hand!
- Дай мне свою руку!
- Oh, God!
- О, Боже!
- Help!
- Помогите!
- Help!
- Помогите!
- Wait, sir! Sir, open the gate, please!
- Подождите, сэр! Сэр, откройте ворота, пожалуйста!
- Please!
- Пожалуйста!
- Please, help us!
- Пожалуйста, помогите нам!
- Please!
- Пожалуйста!
- Please!
- Пожалуйста!
- Bloody hell!
- Черт возьми!
- Hurry.
- Торопись.
- Come on, come on!
- Давай, давай!
- Come on!
- Давай!
- Go, go!
- Иди, иди!
- Jesus.
- Иисус.
- Please!
- Пожалуйста!
- Come on!
- Давай!
- Hurry!
- Скорее!
- Come on!
- Давай!
- I'm sorry, I dropped the keys.
- Я извиняюсь, я уронил ключи.
- Wait, please!
- Подожди, пожалуйста!
- Wait!
- Подожди!
- Don't leave! Please, send for help!
- Не уходи! Пожалуйста, пошлите за помощью!
- I got it! Which one is it, Rose?
- Я понял! - Какой ( один -ключ) это, Роуз?
- The short one. Try the short one.
- Короткий тот. Попробуй короткий (ключ).
- Hurry, Jack.
- Поторопись, Джек.
- Oh, no! No, it won't go in.
- О, нет! Нет, он не входит внутрь.
- Hurry, Jack.
- Поторопись, Джек.
- It's stuck! It's stuck!
- Он застрял! Он застрял!
- Come on!
- Ну же!
- Hurry, Jack!
- Быстрее, Джек!
- Hurry, Jack!
- Быстрее, Джек!
- I got it! Go, Rose!
- Я сделал этот! Иди, Роуз!
- Go!
- Иди!
- Jack!
- Джек!
- Come on!
- Давай!
- Move, move.
- Шевелись, шевелись.
- Get those oars in place.
- Поставь весла на место.
- Get an oar under it.
- Поставьте весло под это.
- Women and children only, damn you!
- Женщины и дети только, черт с вами!
- Hold it!
- Держи это!
- Get these davits cranked in!
- Поставь эти шлюпбалки зацепом!
- Let's get the falls hooked up!
- Давайте эта фалы закрепим!
- Stay back!
- Отойди назад!
- Mommy!
- Мама!
- Stay back, sir!
- Отойдите назад, сэр!
- Stay back, I say.
- Отойди назад, я сказал.
- Keep going up!
- Продолжай подниматься!
- Stop pushing!
- Хватит толкаться!
- Stay back!
- Отойдите назад!
- Will you give us a chance to live, you limey bastard?
- Дадите ли Вы нам шанс жить, английский ублюдок?
- I'll shoot any man who tries to get past me! Get back!
- Я буду стрелять в любого человека, который пытается пройти мимо меня! Отойти назад!
- Bastard!
- Ублюдок!
- Get back!
- Отойти назад!
- We had a deal, damn it!
- Мы имели договорённость, черт возьми это!
- Your money can't save you anymore than it can save me. Get back!
- Твои деньги не могут спасти тебя больше, чем это может спасти меня. Отойди назад!
- Women and children only!
- Женщины и дети только!
- Stop pushing!
- Хватит толкаться!
- No, Tommy!
- Нет, Томми!
- No! No, Tommy!
- Нет! Нет, Томми!
- Bastardo!
- Подлец!
- No, Will!
- Нет, Уилл!
- Now stand back, damn you!
- А теперь отойди назад, черт бы побрал тебя!
- Gently, hold it.
- Осторожно, держите это.
- I have a child!
- У меня есть ребенок!
- Clear a path!
- Расчистите путь!
- Please, I have a child.
- Пожалуйста, у меня есть ребенок.
- Please, I'm all she has in the world.
- Пожалуйста, я все, что у нее есть в этом мире.
- Go on.
- Продолжайте.
- Step back!
- Отойди назад!
- Please!
- Пожалуйста!
- Here. Give her to me.
- Держите. Отдай ее мне.
- There, there.
- Вот, вот.
- Wait! Mr. Andrews.
- Стой! Мистер Эндрюс.
- Oh, Rose.
- О, Роуз.
- Won't you even make a try for it?
- Неужели ты даже не сделаешь попытку этого?
- I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose.
- Мне жаль, что я не построил тебе более крепкий корабль, юная Роуз.
- It's going fast. We have to move.
- Это происходит быстро. Мы должны двигаться.
- Wait.
- Подождите.
- Good luck to you, Rose.
- Удачи тебе, Роуз.
- And to you.
- И тебе.
- Mr. Guggenheim? These are for you.
- Мистер Гуггенхайм? Это для тебя.
- No, thank you.
- Нет, спасибо.
- We are dressed in our best ...
- Мы одеты в наше самое лучшее ...
and are prepared to go down as gentlemen.
и готовы уйти вниз как джентльмены.
- But we would like a brandy.
- Но мы хотели бы бренди.
- Get the falls over here now!
- Тащи фалы сюда сейчас же!
- Make them taut. Then we'll right it!
- Сделайте их тугими. Тогда мы исправим это!
- Capitain, Capitain, where should I go? Please.
- Капитан, Капитан, куда должен я идти? Пожалуйста.
- Captain. Sir.
- Капитан. Сэр.
- Right. That's it, then.
- Правильно. Это конец, тогда. (досл. that`s то есть, it -это)
- Goodbye, Wally, good luck.
- Прощай, Уолли, удачи.
- Goodbye, Wallace.
- До Свидания, Уоллес.
- So long, old chap.
- Пока, старина.
- And so they lived happily together for 300 years ...
- И так они жили счастливо вместе на протяжении 300 лет ...
in the land of "Tir na nÓg" ...
в стране "Тир на ног"... (кельт. миф. "остров юных")
land of eternal youth and beauty.
земля вечной молодости и красоты.
- There's no time! Cut the falls!
- Нет времени! Режьте фалы!
- Cut them if you have to!
- Режь их, если нужно!
- I need a knife!
- Мне нужен нож!
- Cut the falls now! Cut them loose!
- Режьте фалы сейчас! Освободите их. (досл. cut -резать, them -их, loose -свободный)
- Cut those bloody falls!
- Отрежьте эти чертовы фалы!
- Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
- Джентльмены, это была большая честь играть с вами сегодня вечером.
- We have to stay on the ship as long as possible.
- Мы должны остаться на корабле, как можно дольше.
- Come on.
- Давай.
- This way. Hold the rail.
- Сюда. Держись за поручень.
- Come on, Rose. Jump.
- Ну же, Роуз. Прыгай.
- Come on.
- Давай.
- I got you. Jump!
- Я держу тебя. Прыгай!
- I've got you, miss.
- Я держу вас, мисс.
- Jack!
- Джек!
- What?
- Что?
- Back!
- Назад!
- No, you'll swamp us!
- Нет, ты затопишь нас!
- Nobody panic.
- Никто не паникует.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death ...
- Да, хотя я иду через долину тени смерти ...
- You want to walk a little faster through that valley, there?
- Вы хотите идти немного быстрее через ту долину, там?