Текст 2
- Everybody up. Lifebelts on.
- Все наверх. Спасательные жилеты надеть. (досл. on- на)
- What's he on about?
- О чем он (говорит)?
- Everybody up. Put your lifebelts on.
- Всем наверх. Наденьте спасательные жилеты.
- What's the ruckus?
- Что за шум?
- Just put your lifebelts on.
- Просто наденьте спасательные жилеты.
- CQD?
- CQD (устаревший аналог сигнала SOS)?
- Sir?
- Сэр?
- That's right, CQD, the distress call.
- Правильно, CQD, бедствия сигнал.
- That's our position.
- Такова наша позиция.
- Tell whoever responds that we're…
- Скажи кому-либо, кто ответит, что мы ...
going down by the head ...
идём вниз ( с дифферентом на) нос ...
and need immediate assistance.
и нужна немедленная помощь.
- Blimey.
- Блин.
- Keep lowering!
- Продолжай опускать!
- Steady! Make it taut! And winch out!
- Спокойно! Сделай его тугим! И вытаскивай лебёдкой!
- Uncover this boat!
- Раскройте эту лодку!
- Uncover all the boats aft!
- Раскройте все лодки на корме!
- Release those ties!
- Освободите эти узлы.
- Roll back that cover! Smartly now!
- Откатите это покрытие! Быстрее сейчас!
- Mr. Wilde, where are the passengers?
- Мистер Уайлд, где пассажиры?
- They've all gone back inside.
- Они все вернулись внутрь.
- Too damn cold and noisy for them.
- Слишком чертовски холодно и шумно для них.
- You there!
- Ты там!
- Get down here and help with these lines!
- Иди вниз сюда и помоги с этими тросами!
- Care for a drink, sir?
- Хотите выпить, сэр?
- Please put your lifebelts on.
- Пожалуйста, наденьте спасательные жилеты.
- Sonny, what's doing?
- Сынок, что происходит?
- You got us all trussed up here and now we're cooling our heels.
- Ты нас всех связал тут а теперь мы тратим зря время (досл. cooling-остужаем, our- наши, heels- пятки)
- Sorry, ma'am. Let me go find out.
- Простите, мэм. Позвольте мне пойти и выяснить.
- I don't think anybody knows what the hell's going on around here.
- Я не думаю, что кто-то знает какого черта здесь происходит.
- It's just the goddamned English, doing everything by the book.
- Это просто чертовы англичане, делаю все по инструкции. (досл. by- при помощи, book- книга)
- There's no need for language, Mr. Hockley.
- В этом нет необходимости в ругательствах (досл. for- для, language-языка), Мистер Хокли.
- Go back and turn the heaters on in our rooms.
- Вернитесь и включите обогреватели в наших номерах
- I'd like a cup of tea when I return.
- Я бы хотел чашку чая, когда я вернусь.
- Yes, ma'am.
- Да, мэм.
- Yes, ma'am.
- Да, мэм.
- Mr. Andrews ...
- Мистер Эндрюс ...
- I saw the iceberg.
- Я видел айсберг.
- And I see it in your eyes.
- И я вижу это в твоих глазах.
- Please tell me the truth.
- Пожалуйста, скажи мне правду.
- The ship will sink.
- Корабль пойдет ко дну.
- You're certain?
- Ты уверен?
- Yes.
- Да.
- In an hour or so ...
- Через час или около ...
all this will be at the bottom of the Atlantic.
все это будет на дне Атлантики.
- What?
- Что?
- Please, tell only who you must.
- Пожалуйста, скажите только, кому вы должны.
- I don't want to be responsible for a panic.
- Я не хочу быть ответственный за панику.
- And get to a boat.
- И добирайтесь до лодки.
- Quickly. Don't wait.
- Быстро. Не ждите.
- You remember what I told you about the boats?
- Ты помнишь, что я тебе говорил о лодках?
- Yes.
- Да.
- I understand.
- Я понимаю.
- Yes, madam, please put it on immediately.
- Да, мадам, пожалуйста, наденьте его немедленно.
- Over here, son.
- Сюда, сынок.
- Sir, they need you up at the second-class purser's office.
- Сэр, вы им нужны наверху в казначея второго класса кабинете.
- There's a big mob up there.
- Большая толпа там наверху.
- Go on. I'll keep an eye on him.
- Продолжайте. Я присмотрю за ним. (досл. keep- держать, an eye -глаз)
- Aye. Right.
- Да. Правильно.
- Sir!
- Сэр!
- Carpathia says they're making 17 knots.
- Карпатия говорит, что они делают 17 узлов.
- Full steam for them, sir.
- Максимальная скорость для них, сэр.
- She's the only one who's responding?
- Она единственная, кто отвечает?
- The only one close, sir.
- Единственный близкий (к нам), сэр.
- Says they can be here in 4 hours.
- Говорит, что они могут быть здесь через 4 часа.
- 4 hours!
- 4 часа!
- Thank you, Bride.
- Спасибо, Брайд.
- My God.
- Мой Бог.
- We are swung out and ready, sir.
- Мы развернулись и готовы, сэр.
- Hadn't we better get the women and children into the boats, sir?
- Не лучше ли нам позвать женщин и детей в лодки, сэр?
- Yes.
- Да.
- Sir?
- Сэр?
- Women and children first, yes.
- Женщины и дети сначала, да.
- Yes, sir.
- Да, сэр.
- Ladies and gentlemen, your attention, please!
- Дамы и господа, ваше внимание, пожалуйста!
- Step this way, please. That's right.
- Подойдите сюда, пожалуйста. Вот именно.
- Come towards me. Thank you.
- Подойди ко мне. Спасибо.
- Good.
- Хорошо.
- For the time being, I shall require only women and children.
- На данный момент, я буду просить только женщин и детей.
- Gentlemen, please.
- Господа, пожалуйста.
- Right here.
- Прямо здесь.
- All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic.
- Ладно, ребята. Как капитан сказал, мило и весело, так что нет паники.
- Wedding Dance.
- Свадебный Вальс.
- Lifebelts on. Put your lifebelts on.
- Спасательные жилеты. Наденьте спасательные жилеты.
- Here, put your lifebelt on.
- Вот, наденьте спасательные жилеты.
- Yeah, come on. Put your lifebelt on.
- Да, давай. Наденьте ваш спасательный жилет.
- Turn that around.
- Поверни это вокруг.
- Please.
- Пожалуйста.
- It isn't time to go up to the boats yet!
- Не время подниматься к лодкам ещё!
- Please stay calm.
- Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
- Make sure, everybody, you've got your lifebelts on.
- Убедитесь, что на всех, есть ваши спасательные круги.
- And, gentlemen, allow the women and children through to the front.
- И, господа, позвольте женщинам а дети пройти насквозь вперёд.
- What are we doing, Mommy?
- Что мы делаем, мамочка?
- We're just waiting, dear.
- Мы просто ждем, дорогая.
- When they finish putting
- Когда они закончат сажать
first-class people in the boats ...
первого класса людей в лодки ...
they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we?
они начнут с нас и мы будем хотеть, чтобы все было готово, не так ли?
- Everybody, not just right yet.
- Все, не только прямо ещё.
- Don't push on the gates.
- Не нажимайте на ворота.
- You won't get out any faster.
- Ты не выберешься отсюда быстрее.
- Someone help.
- Кто-нибудь, помогите.
- Go and get some help.
- Пойжи и получи какую-то помощь.
- Lower it away, left and right together!
- Опускайте это, левый и правый вместе!
- Both sides together! Steady!
- Обе стороны вместе! Спокойно!
- Steady!
- Спокойно!
- Stop!
- Стой!
- Hold the left side!
- Держите левую сторону!
- Right side only!
- С правой стороны только!
- Right side only. Hold the left side!
- Правая сторона только. Держите левую сторону!
- Lower away together!
- Спускайтесь вместе!
- Steady, lads!
- Спокойно, ребята!
- You know,
- Ты знаешь,
- I do believe this ship may sink.
- Я верю, что этот корабль может затонуть.
- I've been asked to give you this small token of our appreciation.
- Меня попросили дать тебе это маленький знак нашей признательности.
- Compliments of Mr. Caledon Hockley.
- Комплименты от мистера Каледона Хокли.
- Come on, sister. You heard the man.
- Ну же, сестра. Ты слышала этого человека.
- Into the boat.
- В лодку.
- Any room for a gentleman, gentlemen?
- Есть место для джентльмена, джентльмены?
- Only women at this time, sir.
- Только женщины в это время, сэр.
- Will the lifeboats be seated according to class?
- Будут ли спасательные шлюпки рассажены в соответствии с классом?
- I hope they're not too crowded.
- Надеюсь, они не слишком переполнены.
- Oh, Mother, shut up!
- О, мама, заткнись!
- Don't you understand?
- Неужели ты не понимаешь?
- The water is freezing and there aren't enough boats.
- Вода ледяная и не достаточно лодок.
- Not enough by half.
- Не хватает и половины.
- Half the people on this ship are going to die.
- Половина людей на этом корабле собирается умереть.
- Not the better half.
- Не лучшая половина.
- Come on, Ruth, get in the boat.
- Давай, Рут, садись в лодку.
- First-class seats are right up here.
- В первом классе места прямо здесь.
- You know, it's a pity…
- Знаешь, это очень жаль…
I didn't keep that drawing.
я не сохранил этот рисунок.
- It'll be worth a lot more by morning.
- Он будет стоить намного больше к утру.
- Women and children towards the front, please.
- Женщины и дети вперед, пожалуйста.
- You unimaginable bastard.
- Ты невообразимый ублюдок.
- Come on, Rose, darling.
- Ну же, Роуз, дорогая.
- There's plenty of room for you.
- Там достаточно места для тебя.
- Right this way, miss.
- Сюда, Мисс.
- Come on, Rose.
- Ну же, Роуз.
- You're next, darling.
- Ты следующая, дорогой.
- Come into the boat, Rose.
- Пойдем в лодку, Роуз.
- Come.
- Проходите.
- Rose?
- Роуз?
- Get into the boat.
- Садись в лодку.
- Rose?
- Роуз?
- Goodbye, Mother.
- Прощай, Мама.
- Rose?
- Роуз?
- Rose, come back here.
- Роуз, вернись сюда.
- Where are you going?
- Куда ты идешь?
- To him?
- К нему?
- What, to be a whore to a gutter rat?
- Что, быть шлюхой для грязной крысы?
- No, wait.
- Нет, подожди.
- I'd rather be his whore than your wife.
- Я лучше буду его шлюхой чем твоя жена.
- No!
- Нет!
- I said, no!
- Я сказал, Нет!
- Rose, please stop!
- Роуз, пожалуйста, остановись!
- Lower away!
- Ниже ещё!
- No, stop!
- Нет, хватит!
- All together.
- Все вместе.
- No, wait!
- Нет, подожди!
- Lower away!
- Ниже ещё!
- Rose!
- Роуз!
- Help!
- Помогите!
- Can anybody hear me?
- Может кто-нибудь слышит меня?
- Hello! Help me!
- Здравствуйте! Помогите мне!
- Mr. Andrews!
- Мистер Эндрюс!
- Steward, check the starboard corridor.
- Стюард, проверьте правый коридор.
- Yes, Mr. Andrews.
- Да, Мистер Эндрюс.
- Madam, please, put on a lifebelt.
- Мадам, пожалуйста, наденьте спасательный круг.
- Get to the boat deck immediately.
- Немедленно отправляйтесь на шлюпочную палубу.
- Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example.
- Люси, ради Бога, надень ее спасательный круг и подал хороший пример.
- Yes, sir.
- Да, сэр.
- Anyone in here?
- Кто-то здесь?
- Mr. Andrews?
- Мистер Эндрюс?
- Thank God.
- Слава Богу.
- Where would the master-at-arms take someone under arrest?
- Куда бы делся старшина кораб. Полиции взять кого-то под арест?
- You have to get to a boat right away.
- Ты должен немедленно добраться до лодки.
- No!
- Нет!
- I'm doing this with or without your help, sir.
- Я делаю это с или без вашей помощи, сэр.
- But without will take longer.
- Но без это займёт больше времени.
- Take the elevator to the very bottom.
- Поезжайте на лифте до самого низа.
- Go to the left.
- Идите налево.
- Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs.
- Вниз по членов экипажа коридору, затем. идите направо и налево снова по лестнице.
- You'll come to a long corridor.
- Вы выйдете в длинный коридор.
- This could be bad.
- Это может быть плохо.
- Oh, shit!
- О, черт!
- Excuse me. Thank you.
- Извините меня. Спасибо.
- I do not care what you think, sir.
- Мне все равно, что вы думаете, сэр.
- Lifts are closed.
- Лифты закрыты.
- I'm sorry, miss, but the lifts are closed.
- Простите, Мисс, но лифты закрыты.
- I'm through being polite,
- Мне надоело быть вежливой,
- God damn it! Now, take me down!
- Черт возьми! А теперь, опустите меня!
- E deck.
- "е" палуба.
- Come on.
- Давай.
- I'm going back up.
- Я возвращаюсь обратно наверх.
- No.
- Нет.
- Come back! I'm going back up!
- Вернись! Я возвращаюсь обратно наверх!
- Crew passage.
- Проход экипажа.
- Jack!
- Джек!
- Rose!
- Роуз!
- Jack!
- Джек!
- Rose, I'm in here!
- Роуз, я здесь!
- Jack!
- Джек!
- Jack!
- Джек!
- Rose!
- Роуз!
- Jack! Jack, I'm sorry.
- Джек! Джек, я извиняюсь.
- I'm sorry. I'm so sorry.
- Извини. Я так извиняюсь.
- That guy, Lovejoy, put it in my pocket.
- Этот парень, Лавджой, положил его мне в карман.
- I know. I know.
- Я знаю. Я знаю.
- Listen, Rose ...
- Послушай, Роуз ...
you're gonna have to find a spare key, all right?
тебе придется найти запасной ключ, хорошо?
- Look in that cabinet right there.
- Посмотри в том шкафу вон там.
- It's a little silver one, Rose.
- Это маленькая серебряная штучка, Роуз.
- Silver.
- Серебро.
- These are all brass ones!
- Они все латунные!
- Check right here, Rose.
- Проверь прямо здесь, Роуз.
- Rose ...
- Роуз...
how'd you find out I didn't do it?
как ты узнал, что я этого не делал?
- I didn't.
- Я не (узнала).
- I just realized I already knew.
- Я просто поняла, что уже знаю.
- Keep looking.
- Продолжай искать.
- No key. There's no key!
- Нет ключа. Здесь нет ключа!
- All right, Rose, listen.
- Ладно, Роуз, слушай.
- You're gonna have to go find some help.
- Тебе придется уйти найти какую-то помощь.
- It'll be all right.
- Все будет хорошо.
- I'll be right back.
- Я сразу обратно.
- I'll just wait here!
- Я просто подожду здесь!
- Hello? Is there anyone here?
- Алло? Здесь кто-нибудь есть?
- Hello?
- Алло?
- Is there anybody down here?
- Есть кто-то внизу здесь?
- We need help! Hello?
- Мы нуждаемся в помощи! Алло?
- Damn it.
- Черт это.
- Can anybody hear me, please? Hello?
- Может кто-нибудь меня слышит, пожалуйста? Алло?
- Oh, thank God.
- О, слава Богу.
- Wait, I need your help.
- Подожди, мне нужна твоя помощь.
- There's a man back here.
- Человек позади там.
- Wait!
- Стой!
- Hello?
- Алло?
- Hello?
- Алло?
- Miss, you shouldn't be here now.
- Мисс, вы не должны быть здесь сейчас.
- I need your help.
- Мне нужна твоя помощь.
- We'll get you topside. This way, quickly.
- Мы доставим вас наверх. Сюда, быстро.
- There's a man down here. He's trapped.
- Там внизу человек. Он в ловушке.
- This way. There is no need to panic.
- Вон там. Нет необходимости паниковать.
- Please!
- Пожалуйста!
- No, I'm not panicking!
- Нет, я не паникую!
- You're going the wrong way!
- Ты идешь не в ту сторону!
- Let go of me! Listen!
- Отпусти меня! Слушай!
- The hell with you.
- Черт с тобой.
- Oh, my God.
- О, Боже мой.