Текст 2
- So you want to go to a real party?
- Так ты хочешь пойти на настоящую вечеринку?
- Is okay if I put my hand here? Okay.
- Ничего, если я положу свою руку сюда? Окей.
- What?
- Что?
- I can't understand you.
- Я не могу понять тебя.
- I'm going to dance with her now, all right?
- Я собираюсь танцевать с ней сейчас, хорошо?
- Come on.
- Давай.
- What?
- Что?
- Come on.
- Давай.
- Come with me.
- Пойдем со мной.
- Jack! Jack, wait.
- Джек! Джек, подожди.
- I can't do this.
- Я не могу этого сделать.
- We're gonna have to get a little bit closer, like this.
- Мы должны будем встать чуть ближе, вот так.
- You're still my best girl, Cora.
- Ты все еще моя лучшая девочка, Кора.
- I don't know the steps.
- Я не знаю шагов.
- Neither do I, just go with it.
- Я тоже нет, просто следуй за этим.
- Don't think.
- Не думай.
- Wait, Jack! Stop!
- Подожди, Джек! Стой!
- Stop! Wait!
- Стой! Подожди!
- Jack, no.
- Джек, нет.
... beyond the jurisdiction of the Sherman Act.
... за пределами юрисдикции закона Шермана.
- So my lawyers will argue.
- Так что мои адвокаты будут спорить.
- That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it.
- Это то, что сказал Рокфеллер, но Верховный суд его не проглатывает это.
- What?
- Что?
- You think a first-class girl can't drink?
- Ты думаешь, первоклассная девушка не можешь пить?
- Get out of here.
- Убирайся отсюда.
- You all right?
- Ты в порядке?
- I'm fine.
- Я в порядке.
- 2 out of 3.
- 2 из 3
- So ...
- Так...
you think you're big tough men?
вы думаете, что вы большие крутые парни?
- Let's see you do this.
- Посмотрим, как ты это сделаешь.
- Hold this for me, Jack. Hold it up.
- Подержи это для меня, Джек. Держи наверху.
- Jesus, Mary and Joseph.
- Иисус, Мария и Иосиф.
- Are you all right?
- С тобой все в порядке?
- I haven't done that in years.
- Я не делала этого уже много лет.
- Coffee, sir?
- Кофе, сэр?
- I had hoped you would come to me last night.
- Я надеялся, что ты придешь ко мне прошлой ночью.
- I was tired.
- Я была усталой.
- Your exertions below decks were, no doubt, exhausting.
- Ваши усилия ниже палубы были, без сомнения, утомительными.
- I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical.
- Я вижу, у тебя был тот гробовщик слуга, следовал за мной. Как это типично.
- You will never behave like that again, Rose, do you understand?
- Ты никогда не будешь так себя вести снова, Роуз, ты понимаешь?
- I'm not a foreman in one of your mills that you can command.
- Я не прораб в одном из твоих мельницы, которыми ты можешь командовать.
- I'm your fiancée.
- Я твоя невеста.
- My fiancée!
- Моя невеста!
- Yes, you are, and my wife!
- Да, это ты, и моя жена!
- My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me.
- Моя жена на практике, если еще не по закону. Так что ты будешь почитать меня.
- You'll honor me the way a wife is required to honor her husband.
- Ты будешь почитать меня так, как жена обязана чтить своего мужа.
- Because I will not be made out a fool, Rose.
- Потому что (из) меня не сделают дурака, Роуз.
- Is this in any way unclear?
- Это как-то непонятно?
- No.
- Нет.
- Good. Excuse me.
- Хорошо. Извините меня.
- Miss Rose.
- Мисс Роуз.
- We had a little accident.
- У нас был небольшой несчастный случай.
- That's all right, Miss Rose.
- Все в порядке, Мисс Роуз.
- Sorry, Trudy.
- Прости, Труди.
- It's all right.
- Все в порядке.
- Let me help you.
- Позволь мне помочь тебе.
- It's all right, miss.
- Все в порядке, Мисс.
- It's all right, miss.
- Все в порядке, Мисс.
- Tea, Trudy.
- Чай, Труди.
- Yes, ma'am.
- Да, мэм.
- You are not to see that boy again.
- Ты не увидишь этого мальчика снова.
- Do you understand me?
- Ты меня понимаешь?
- Rose, I forbid it.
- Роуз, Я запрещаю это.
- Stop it, Mother.
- Перестань это, мама.
- You'll give yourself a nosebleed.
- У тебя будет кровь из носа.
- This is not a game.
- Это не игра.
- Our situation is precarious.
- Наше положение шатко.
- You know the money's gone.
- Ты же знаешь, что деньги пропали.
- Of course I know it's gone.
- Конечно, я знаю, что они ушли.
- You remind me every day.
- Ты напоминаешь мне каждый день.
- Your father left us nothing but a legacy
- Твой отец не оставил нам ничего кроме наследства
of bad debts hidden by a good name.
(в виде) плохих долгов, скрытых под добрым именем.
- That name is the only card we have to play.
- Это имя-единственная карта, (которую) мы должны сыграть.
- I don't understand you.
- Я не понимаю тебя.
- It is a fine match with Hockley.
- Это прекрасное сочетание с Хокли.
- It will ensure our survival.
- Это обеспечит наше выживание.
- How can you put this on my shoulders?
- Как ты можешь взваливать это на мои плечи?
- Why are you being so selfish?
- Почему ты такая эгоистичная?
- I'm being selfish?
- Я эгоистичная?
- Do you want to see me working as a seamstress?
- Хочешь посмотреть, что я работаю как швея?
- Is that what you want?
- Ты этого хочешь?
- To see our fine things sold at auction?
- Увидеть (как) наши прекрасные вещи продали на аукционе?
- Our memories scattered to the winds?
- Наши воспоминания разлетелись по ветру?
- It's so unfair.
- Это так несправедливо.
- Of course it's unfair.
- Конечно, это несправедливо.
- We're women.
- Мы же женщины.
- Our choices are never easy.
- Наш выбор никогда не бывает легким.
♪ Protect them by Thy guiding hand ♪
♪ Защити их своей направляющей рукой ♪
♪ From every peril on the land ♪
♪ От всех опасностей на земле ♪
♪ O spirit whom the Father sent ♪
♪ О дух, которого послал отец ♪
♪ To spread abroad the firmament ♪
♪ Чтобы распространить по всему небосводу ♪
♪ O wind of heaven, by thy might ♪
♪ О ветер небесный, твоей силой ♪
♪ Save all who dare the eagle's flight ♪
♪ Спаси всех, кто осмелится на орла полёт♪
♪ And keep them by Thy watchful ♪
♪ И храни их под твоим присмотром ♪
- Hello, Mr. Andrews.
- Здравствуйте, Мистер Эндрюс.
- Hello, Jack.
- Привет, Джек.
- I just need to talk to somebody
- Мне просто нужно поговорить с кем-то
for a second.
на секунду.
- Sir, you're not supposed to be in here.
- Сэр, вы не должны быть здесь.
- I just need to speak to someone.
- Мне просто нужно кое с кем поговорить.
- I was just here last night, you don't remember me?
- Я был здесь только вчера вечером, вы меня не помните?
- No, I'm afraid I don't.
- Нет, боюсь, что нет.
- Now, you're gonna have to turn around.
- А теперь тебе придется повернуться.
- He'll tell you.
- Он вам скажет.
- I just need to talk ...
- Мне просто нужно поговорить ...
- Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater ...
- Мистер Хокли и миссис Девитт Букатер ...
continue to be appreciative of your assistance.
продолжают быть благодарными вашей помощи.
- They asked me to give you this in gratitude.
- Они просили меня передать тебе это в (знак) благодарности.
- I don't want your money. Please.
- Мне не нужны твои деньги. Пожалуйста.
- I just …
- Я просто …
- Also to remind you
- Кроме того, чтобы напомнить вам
that you hold a third-class ticket ...
что у вас есть билет третьего класса ...
and that your presence here is no longer appropriate.
и что ваше присутствие здесь больше не подобаемо.
- Please, I just wanna speak to Rose for one second.
- Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розе на одну секунду.
- Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs ...
- Джентльмены, пожалуйста, проследите мистер Доусон вернулся туда, где ему самое место ...
and that he stays there.
и что он останется там.
- Yes, sir. Come along, you.
- Да, сэр. Пойдем, ты.
♪ Hear us when we cry to Thee ♪
♪ Услышь нас, когда мы взываем к тебе ♪
♪ For those in peril on the sea ♪
♪ Для тех, кто в опасности на море ♪
- And why do you have
- И почему у вас есть
- 2 steering wheels?
- 2 рулевых колеса?
- We really only use this near shore.
- Мы только пользуемся этим только вблизи берега.
- Excuse me, sir.
- Простите, сэр.
- Another ice warning.
- Еще одно обо льдах предупреждение.
- This one is from the Noordam.
- Это-из Нордама.
- Thank you, Sparks.
- Спасибо, Спаркс.
- Not to worry.
- Не волнуйтесь.
- Quite normal for this time of year.
- Вполне нормально для этого времени года.
- In fact, we're speeding up.
- На самом деле, мы ускоряемся.
- I've just ordered the last boilers lit.
- Я только что приказал последние котлы зажечь.
- Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right.
- Ладно, сынок, заводи его покрепче, как я тебе и показывал. Вот именно.
- Okay, now, let it go.
- Ладно, теперь отпусти его.
- That's excellent.
- Это превосходно.
- Mr. Andrews, forgive me ...
- Мистер Эндрюс, простите меня ...
- I did the sum in my head ...
- Я подсчитал сумму в моей голове ...
and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned ...
и количество спасательных шлюпок в разы больше вместимости, которую Вы упомянули ...
- Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard.
- Простите меня, но кажется, что не хватит на всех на борту.
- About half, actually.
- Около половины,точнее.
- Rose, you miss nothing, do you?
- Роуз, ты ничего не пропускаешь, да?
- In fact, I put in these new-type davits ...
- На самом деле, я вставил эти нового типа шлюпбалки ...
which can take an extra row of boats inside this one.
которые могут взять дополнительный ряд лодок внутри этого.
- But it was thought, by some ...
- Но так некоторые думали ...
the deck would look too cluttered.
палуба выглядела бы слишком захламленной.
- So, I was overruled.
- Итак, я (моё решение) было отклонено.
- It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship.
- Это пустая трата пространства на палубе, тк это на непотопляемом корабле.
- Sleep soundly, young Rose.
- Спите крепко, юная Роуз.
- I have built you a good ship, strong and true.
- Я построил вам хороший корабль, сильный и верный.
- She's all the lifeboat you need.
- Он единственная спасательная шлюпка, которая вам нужна.
- Keep heading aft.
- Держи курс на корму.
- The next stop will be the engine room.
- Следующая остановка-машинное отделение.
- Come on.
- Давай.
- Jack, this is impossible.
- Джек, это невозможно.
- I can't see you.
- Я не могу видеться с тобой.
- I need to talk to you.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- No, Jack. No.
- Нет, Джек. Нет.
- Jack, I'm engaged.
- Джек, я помолвлена.
- I'm marrying Cal.
- Я выхожу замуж за Кэла.
- I love Cal.
- Я люблю Кэла.
- Rose, you're no picnic, all right?
- Роуз, ты не пикник (не подарок), ясно?
- You're a spoiled little brat, even.
- Ты избалованный маленький ребенок, даже.
- But under that, you're the most amazingly ...
- Но под этим, ты самая удивительная ...
astounding, wonderful girl ...
поразительная, замечательная девушка ...
- Woman that I've ever known and ...
- Женщина, которую я когда-либо знал и ...
- Jack, I ...
- Джек, Я ... ...
- No, let me try to get this out.
- Нет, позволь мне попытаться вытащить это.
- You're making ...
- Ты все делаешь ...
- I'm not an idiot.
- Я не идиот.
- I know how the world works.
- Я знаю, как устроен мир.
- I've got $10 in my pocket.
- У меня 10 долларов в кармане.
- I have nothing to offer you and I know that.
- Мне нечего предложить тебе и я это знаю.
- I understand.
- Я понимаю.
- But I'm too involved now.
- Но я слишком вовлечён сейчас.
- You jump, I jump, remember?
- Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь?
- I can't turn away without knowing you'll be all right.
- Я не могу отвернуться, не зная, (что) с тобой все будет в порядке.
- That's all that I want.
- Это все, что я хочу.
- Well, I'm fine.
- Ну, я в порядке.
- I'll be fine. Really.
- Я буду в порядке. Действительно.
- Really?
- Правда?
- I don't think so.
- Я так не думаю.
- They have got you trapped, Rose.
- Они поймали тебя в ловушку, Роуз.
- And you're gonna die if you don't break free.
- И ты умрешь, если ты не вырвешься на свободу.
- Maybe not right away, because you're strong ... but sooner or later, that fire that I love about you, Rose ...
- Может быть, не сразу, потому что ты сильная ... но рано или поздно, этот огонь, что я люблю в тебе, Роуз ...
that fire's going to burn out.
этот огонь скоро погаснет.
- It's not up to you to save me, Jack.
- Это не тебе меня спасать, Джек.
- You're right.
- Ты прав.
- Only you can do that.
- Только ты можешь это сделать.
- I'm going back. Leave me alone.
- Я иду обратно. Оставь меня одну.